Merge remote-tracking branch 'origin/master'

pull/5671/head
Angel Fernando Quiroz Campos 4 months ago
commit 59269a5217
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B284841AE3E562CD
  1. 22
      assets/locales/de.json
  2. 20
      assets/locales/fr_FR.json
  3. 7
      public/main/install/version.php
  4. 193
      translations/messages.de.po
  5. 4
      translations/messages.en.po
  6. 128
      translations/messages.es.po
  7. 284
      translations/messages.fr.po
  8. 2
      translations/messages.pot

@ -17,7 +17,7 @@
"Survey": "Umfrage",
"Surveys": "Umfragen",
"Tracking": "Tracking",
"Course maintenance": "Course maintenance",
"Course maintenance": "Kurspflege",
"Course setting": "Course setting",
"Sign in": "Eintragen",
"My courses": "Meine Kurse",
@ -356,6 +356,8 @@
"My Files": "My Files",
"Published": "Ver\u00f6ffentlicht",
"Draft": "Draft",
"Like": "Gef\u00e4llt mir",
"Dislike": "Gef\u00e4llt mir nicht",
"My friends": "Meine Freunde",
"View all friends": "Alle Freunde anzeigen",
"Search user by geolocalization": "Search user by geolocalization",
@ -400,21 +402,21 @@
"Pick success color": "Pick success color",
"Pick success color gradient": "Pick success color gradient",
"Pick danger color": "Pick danger color",
"You can see examples of how chamilo will look here": "You can see examples of how chamilo will look here",
"Buttons": "Buttons",
"You can see examples of how chamilo will look here": "Sie k\u00f6nnen hier Beispiele daf\u00fcr sehen, wie Chamilo aussehen wird",
"Buttons": "Schaltfl\u00e4chen",
"Button": "Button",
"Disabled": "Deaktiviert",
"Secondary": "Sekund\u00e4r",
"Tertiary": "Tertiary",
"Tertiary": "Terti\u00e4r",
"Success": "Erfolg",
"Danger": "Danger",
"Danger": "Gefahr",
"Menu on button pressed": "Menu on button pressed",
"Checkbox and radio buttons": "Checkbox and radio buttons",
"Checkbox and radio buttons": "Kontrollk\u00e4stchen und Optionsfelder",
"Checkbox 1": "Checkbox 1",
"Checkbox 2": "Checkbox 2",
"This is a text example": "This is a text example",
"Show dialog": "Show dialog",
"Dialog example": "Dialog example",
"Dialog example": "Beispiel f\u00fcr einen Dialog",
"Item 1": "Item 1",
"Item 2": "Item 2",
"Item 3": "Item 3",
@ -447,9 +449,9 @@
"Are you sure you want to delete this event?": "Are you sure you want to delete this event?",
"Edit introduction": "Edit introduction",
"Show all": "Alles zeigen",
"Hide all": "Hide all",
"Sort": "Sort",
"Customize": "Customize",
"Hide all": "Alle ausblenden",
"Sort": "Sortieren",
"Customize": "Anpassen",
"Updated": "Aktualisiert",
"Create certificate": "Zertifikat erstellen",
"New drawing": "New drawing",

@ -17,7 +17,7 @@
"Survey": "Enqu\u00eate",
"Surveys": "Enqu\u00eates",
"Tracking": "Tracking",
"Course maintenance": "Course maintenance",
"Course maintenance": "Maintenance du cours",
"Course setting": "Course setting",
"Sign in": "Connectez-vous",
"My courses": "Mes cours",
@ -314,7 +314,7 @@
"Your company short name": "Nom abr\u00e9g\u00e9 de l'organisation",
"URL of this company": "URL de l'organisme/l'entreprise",
"Encryption method": "M\u00e9thode de cryptage",
"None": "None",
"None": "Aucun(e)",
"Allow self-registration": "Auto-inscription autoris\u00e9e",
"After approval": "Apr\u00e8s approbation",
"Allow self-registration as a trainer": "Autoriser l'auto-inscription en tant que cr\u00e9ateur de cours",
@ -402,21 +402,21 @@
"Pick success color": "Pick success color",
"Pick success color gradient": "Pick success color gradient",
"Pick danger color": "Pick danger color",
"You can see examples of how chamilo will look here": "You can see examples of how chamilo will look here",
"Buttons": "Buttons",
"You can see examples of how chamilo will look here": "Vous pouvez voir des exemples de l'apparence de Chamilo ici",
"Buttons": "Boutons",
"Button": "Button",
"Disabled": "D\u00e9sactiv\u00e9",
"Secondary": "Secondaire",
"Tertiary": "Tertiary",
"Tertiary": "Tertiaire",
"Success": "R\u00e9ussite",
"Danger": "Danger",
"Menu on button pressed": "Menu on button pressed",
"Checkbox and radio buttons": "Checkbox and radio buttons",
"Checkbox and radio buttons": "Cases \u00e0 cocher et boutons radio",
"Checkbox 1": "Checkbox 1",
"Checkbox 2": "Checkbox 2",
"This is a text example": "This is a text example",
"Show dialog": "Show dialog",
"Dialog example": "Dialog example",
"Dialog example": "Exemple de la bo\u00eete de dialogue",
"Item 1": "Item 1",
"Item 2": "Item 2",
"Item 3": "Item 3",
@ -449,9 +449,9 @@
"Are you sure you want to delete this event?": "Are you sure you want to delete this event?",
"Edit introduction": "Edit introduction",
"Show all": "Afficher tout",
"Hide all": "Hide all",
"Sort": "Sort",
"Customize": "Customize",
"Hide all": "Masquer tout",
"Sort": "Trier",
"Customize": "Personnaliser",
"Updated": "Mise \u00e0 jour enregistr\u00e9e",
"Create certificate": "Cr\u00e9er un certificat",
"New drawing": "New drawing",

@ -8,13 +8,6 @@
* required from any other process of Chamilo than the installation or upgrade.
* It also helps for automatic packaging of unstable versions.
*/
/*$new_version = '2.0.0';
$new_version_status = 'alpha';
$new_version_last_id = 0;
$new_version_stable = false;
$new_version_major = true;
$software_name = 'Chamilo';
$software_url = 'https://chamilo.org/';*/
return [
'new_version' => '2.0.0',

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chamilo\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-17 08:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Yannick Warnier <ywarnier@chamilo.org>\n"
"Language-Team: German <https://translation.chamilo.org/projects/chamilo/"
"messages/de/>\n"
@ -22723,7 +22723,7 @@ msgid "Kind regards,"
msgstr "Mit freundlichen Grüßen,"
msgid "Please do not reply"
msgstr ""
msgstr "Bitte nicht antworten"
msgid "Results for the accomplished test"
msgstr "Ergebnisse des absolvierten Tests"
@ -23126,7 +23126,7 @@ msgid "Remove multiplicated questions"
msgstr "Entfernen Sie vervielfachte Fragen"
msgid "Multiplicate questions"
msgstr ""
msgstr "Fragen vervielfältigen"
msgid "You can use the tags {{class_name}} and {{student_full_name}} in the question to be able to multiplicate questions."
msgstr ""
@ -23367,10 +23367,10 @@ msgstr ""
"heutigen Tag erreicht. Bitte versuchen Sie es morgen erneut."
msgid "Like"
msgstr ""
msgstr "Gefällt mir"
msgid "Dislike"
msgstr ""
msgstr "Gefällt mir nicht"
msgid "Generate statistics"
msgstr "Generieren Sie Statistiken"
@ -24483,7 +24483,7 @@ msgid "Latest login in a course"
msgstr "Letzter Login in einem Kurs"
msgid "The"
msgstr ""
msgstr "Der"
msgid "Multiplicate questions by class"
msgstr "Fragen nach Klasse vervielfachen"
@ -28979,3 +28979,184 @@ msgstr ""
msgid "The attempted oral questions are %s"
msgstr "Die beantworteten mündlichen Fragen sind %s"
msgid "Primary color hover/background"
msgstr "Primärfarbe für hover/background"
msgid "Primary color button text"
msgstr "Primärfarbentext des Buttons"
msgid "Primary color button alternative text"
msgstr "Primärfarben-Schaltfläche Alternativtext"
msgid "Secondary color"
msgstr "Sekundärfarbe"
msgid "Configure Chamilo colors"
msgstr "Chamilo-Farben konfigurieren"
msgid "Secondary color hover/background"
msgstr "Sekundärfarbe für hover/background"
msgid "Primary color"
msgstr "Primärfarbe"
msgid "Danger color hover/background"
msgstr "Gefahrenfarbe für hover/background"
msgid "Dropdowns"
msgstr "Dropdown-Menüs"
msgid "Success color hover/background"
msgstr "Erfolgsfarbe für hover/background"
msgid "Checkbox and radio buttons"
msgstr "Kontrollkästchen und Optionsfelder"
msgid "Add course"
msgstr "Kurs hinzufügen"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Tertiary"
msgstr "Tertiär"
msgid "Dialog example"
msgstr "Beispiel für einen Dialog"
msgid "Contact form categories"
msgstr "Kontaktformular-Kategorien"
msgid "This is a form with an error"
msgstr "Dies ist ein Formular mit einem Fehler"
msgid "Success color"
msgstr "Erfolgsfarbe"
msgid "Info color"
msgstr "Informationsfarbe"
msgid "Test invisible in session"
msgstr "Test in der Session unsichtbar"
msgid "Gradebook extra statistics"
msgstr "Notenbuch-Zusatzstatistiken"
msgid "Danger"
msgstr "Gefahr"
msgid "Form outline color"
msgstr "Formularumrissfarbe"
msgid "News from Chamilo"
msgstr "Neuigkeiten von Chamilo"
msgid "This is the default form"
msgstr "Dies ist das Standardformular"
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
msgid "Success color button text"
msgstr "Text für Schaltfläche in Erfolgsfarbe"
msgid "Some more elements"
msgstr "Einige weitere Elemente"
msgid "Buttons"
msgstr "Schaltflächen"
msgid "Show advanced mode"
msgstr "Erweiterten Modus anzeigen"
msgid "Redirect to portal home"
msgstr "Weiterleitung zur Portal-Startseite"
msgid "Hide advanced mode"
msgstr "Erweiterten Modus ausblenden"
msgid "You can see examples of how chamilo will look here"
msgstr "Sie können hier Beispiele dafür sehen, wie Chamilo aussehen wird"
msgid "Warning color hover/background"
msgstr "Warnfarbe für hover/background"
msgid "Student boss"
msgstr "Lernender Vorgesetzter"
msgid "Info color hover/background"
msgstr "Informationsfarbe für hover/background"
msgid "Platform use conditions"
msgstr "Nutzungsbedingungen der Plattform"
msgid "Info color button text"
msgstr "Informationstext der Schaltfläche Farbe"
msgid "Tertiary color"
msgstr "Tertiärfarbe"
msgid "Show dialog"
msgstr "Dialog anzeigen"
msgid "Closed sessions"
msgstr "Geschlossene Sessions"
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"
msgid "Secondary color button text"
msgstr "Sekundärfarbentext des Buttons"
msgid "System templates"
msgstr "Systemvorlagen"
msgid "Course maintenance"
msgstr "Kurspflege"
msgid "Danger color"
msgstr "Gefahrenfarbe"
msgid "You need confirm your account via e-mail to access the platform"
msgstr ""
"Sie müssen Ihr Konto per E-Mail bestätigen, um Zugang zur Plattform zu "
"erhalten"
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"
msgid "Display information about the next incomplete and the last completed topic"
msgstr ""
"Anzeigen von Informationen zum nächsten unvollständigen und zum zuletzt "
"abgeschlossenen Thema"
msgid "Add a user to a course"
msgstr "Einen Benutzer einem Kurs hinzufügen"
msgid "Primary alternative"
msgstr "Primäre Alternative"
msgid "Password too easy to guess"
msgstr "Passwort zu leicht zu erraten"
msgid "Warning color button text"
msgstr "Warnfarbe Schaltflächentext"
msgid "Warning color"
msgstr "Warnfarbe"
msgid "Hide all"
msgstr "Alle ausblenden"
msgid "Tertiary color hover/background"
msgstr "Tertiärfarbe für hover/background"
msgid "External tools (LTI)"
msgstr "Externe Werkzeuge (LTI)"
msgid "Add training sessions to categories"
msgstr "Trainings-Sessions zu Kategorien hinzufügen"
msgid "All sessions"
msgstr "Alle Sessions"

@ -27637,8 +27637,8 @@ msgstr "This is the default form"
msgid "This is a form with an error"
msgstr "This is a form with an error"
msgid "Show dialog'"
msgstr "Show dialog'"
msgid "Show dialog"
msgstr "Show dialog"
msgid "Dialog example"
msgstr "Dialog example"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chamilo\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 08:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 12:21+0000\n"
"Last-Translator: Yannick Warnier <ywarnier@chamilo.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translation.chamilo.org/projects/chamilo/"
"messages/es/>\n"
@ -27443,3 +27443,129 @@ msgstr ""
msgid "Skip generic data in learner self-tracking page"
msgstr "Omita datos genéricos en la página de auto-seguimiento del alumno"
msgid "If using career diagrams, show an extra field instead of the internal career ID."
msgstr ""
"Si utiliza diagramas de carrera, muestre un campo de perfil (de la carrera) "
"en lugar del ID de carrera interno."
msgid "Give an extra field label here. If this extra field is updated for any user, a process is triggered to check the access to this user to courses with the same given extra field."
msgstr ""
"Indique aquí una etiqueta de campo de perfil. Si este campo de perfil se "
"actualiza para algún usuario, se activa un proceso para verificar el acceso "
"de este usuario a los cursos con el mismo campo adicional proporcionado."
msgid "Selective display of roles"
msgstr "Visualización selectiva de roles"
msgid "Set an extra field as trigger for registration as ex-learner"
msgstr ""
"Establezca un campo de perfil como disparador para el registro como ex-alumno"
msgid "If you do not use web services, enable this to avoid any unnecessary security risk."
msgstr ""
"Si no utiliza servicios web, active esta opción para evitar cualquier riesgo "
"de seguridad innecesario."
msgid "Use external career ID in diagrams"
msgstr "Utilizar el ID de carrera externo en diagramas"
msgid "Hide 'never expires' option for users"
msgstr "Ocultar la opción 'nunca caduca' para usuarios"
msgid "Enable to use an array to define which roles should be clearly displayed and which should be hidden."
msgstr ""
"Habilitar el uso de un arreglo para definir qué roles deben mostrarse "
"claramente y cuáles deben ocultarse."
msgid "An array of role = > number which represents the number of days an account has before expiration, depending on the role."
msgstr ""
"Un arreglo de rol => número que representa la cantidad de días que tiene una "
"cuenta antes de la expiración, dependiendo del rol."
msgid "If the user is not allowed to access a specific page, also hide the breadcrumb. This increases security by avoiding the display of unnecessary information."
msgstr ""
"Si el usuario no tiene permiso para acceder a una página específica, oculte "
"también la navegación en miga de pan. Esto aumenta la seguridad al evitar "
"mostrar información innecesaria."
msgid "An array of role => true/false that defines whether that role should be shown or hidden."
msgstr ""
"Un arreglo de rol => true/false que define si ese rol debe mostrarse u "
"ocultarse."
msgid "Replaces the Chamilo logo by loading a (possibly remote) URL. Make sure this is allowed by your security policies."
msgstr ""
"Reemplaza el logo de Chamilo cargando una URL (posiblemente remota). "
"Asegúrese de que esto esté permitido por sus políticas de seguridad."
msgid "Some REST web services are marked for admins only and are disabled by default. Enable this feature to give access to these web services (to users with admin credentials, obviously)."
msgstr ""
"Algunos servicios web están marcados solo para administradores y están "
"desactivados por defecto. Habilite esta función para dar acceso a estos "
"servicios web (a usuarios con credenciales de administrador, obviamente)."
msgid "Enable admin-only web services"
msgstr "Activar servicios web reservados a los administradores"
msgid "Enable this feature to let teachers manually update the time spent in the course by learners."
msgstr ""
"Active esta función para permitir que los profesores actualicen manualmente "
"el tiempo invertido en el curso por los alumnos."
msgid "Remove the option 'never expires' when creating/editing a user account."
msgstr ""
"Eliminar la opción 'nunca caduca' al crear/editar una cuenta de usuario."
msgid "Hide breadcrumb if 'not allowed'"
msgstr "Ocultar ruta de navegación si 'no permitido'"
msgid "URL for alternative platform logo"
msgstr "URL para el logotipo alternativo de la plataforma"
msgid "Array defining host and port for the LDAP server."
msgstr "Array que define el host y el puerto para el servidor LDAP."
msgid "Enable edition of course work time"
msgstr "Habilitar la edición del tiempo de trabajo del curso"
msgid "Roles display options"
msgstr "Opciones de visualización de roles"
msgid "Default expiration days by role"
msgstr "Días de expiración predeterminados por rol"
msgid "LDAP connection configuration"
msgstr "Configuración de conexión LDAP"
msgid "Array defining the 'days' and 'months' to set the account expiration date when the user first logs in."
msgstr ""
"Array que define los días ('days') y meses ('months') para establecer la "
"fecha de expiración de la cuenta cuando el usuario se conecte por primera "
"vez."
msgid "Set expiration date on first login"
msgstr "Establecer fecha de caducidad en la primera conexión"
msgid "Disable web services"
msgstr "Desactivar servicios web"
msgid "Enable portfolio advanced sharing"
msgstr "Activar el compartido avanzado de la herramienta portafolio"
msgid "Avoid being too personal with users by using a 'bot' account to send e-mails to users when their account is disabled for some reason."
msgstr ""
"Evite ser demasiado personal con los usuarios utilizando una cuenta de 'bot' "
"para enviar correos electrónicos a los usuarios cuando su cuenta esté "
"deshabilitada por algún motivo."
msgid "Decide who can view the posts and comments of the portfolio."
msgstr "Decida quién puede ver las publicaciones y comentarios del portafolio."
msgid "Redirect index.php to given URL for authenticated users"
msgstr "Redirigir index.php a la URL proporcionada para usuarios autenticados"
msgid "Internal ID of the user used to send disabled account notifications"
msgstr ""
"Identificación interna del usuario utilizada para enviar notificaciones de "
"cuenta desactivada"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chamilo\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-27 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Yannick Warnier <ywarnier@chamilo.org>\n"
"Language-Team: French <https://translation.chamilo.org/projects/chamilo/"
"messages/fr/>\n"
@ -29225,3 +29225,285 @@ msgstr "Pas de cours de session pour cet utilisateur"
msgid "The attempted oral questions are %s"
msgstr "Les questions orales auxquelles il a répondu sont: %s"
msgid "Session link"
msgstr "Lien de la session"
msgid "No link"
msgstr "Aucun lien"
msgid "Show to all users"
msgstr "Afficher à tous les utilisateurs"
msgid "Public"
msgstr "Public"
msgid "Icons text"
msgstr "Texte des icônes"
msgid "Ppt_to_lp"
msgstr "Convertisseur de documents"
msgid "Private"
msgstr "Privé"
msgid "Show glossary in documents is automatic"
msgstr "Afficher le glossaire dans les documents: automatiquement"
msgid "Session name and course title"
msgstr "Nom de la session et titre du cours"
msgid "Black list"
msgstr "Liste noire"
msgid "World"
msgstr "Monde"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Show glossary in documents is none"
msgstr "Afficher le glossaire dans les documents: non"
msgid "Score average"
msgstr "Moyenne des scores"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "White list"
msgstr "Liste blanche"
msgid "Show glossary in documents is manual"
msgstr "Afficher le glossaire dans les documents: manuellement"
msgid "Danger color hover/background"
msgstr "Couleur de danger en hover/background"
msgid "Dropdowns"
msgstr "Listes déroulantes"
msgid "Success color hover/background"
msgstr "Couleur de succès en hover/background"
msgid "Show only courses"
msgstr "Afficher uniquement les cours"
msgid "Checkbox and radio buttons"
msgstr "Cases à cocher et boutons radio"
msgid "Add course"
msgstr "Ajouter cours"
msgid "Primary color hover/background"
msgstr "Couleur principale en hover/background"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
msgid "Tertiary"
msgstr "Tertiaire"
msgid "Dialog example"
msgstr "Exemple de la boîte de dialogue"
msgid "Contact form categories"
msgstr "Catégories de formulaire de contact"
msgid "This is a form with an error"
msgstr "Il s'agit d'un formulaire avec une erreur"
msgid "Success color"
msgstr "Couleur de succès"
msgid "Mail confirmation"
msgstr "Confirmation de courriel"
msgid "Info color"
msgstr "Couleur d'information"
msgid "Primary color button text"
msgstr "Texte du bouton de couleur principale"
msgid "Danger"
msgstr "Danger"
msgid "Search shows unlinked results"
msgstr "La recherche affiche des résultats non liés"
msgid "Score div percent"
msgstr "Score en fraction et en pourcentage"
msgid "Course registration code incorrect"
msgstr "Code d'inscription au cours incorrect"
msgid "Form outline color"
msgstr "Couleur du contour du formulaire"
msgid "News from Chamilo"
msgstr "Nouvelles de Chamilo"
msgid "Show only sessions"
msgstr "Afficher uniquement les sessions"
msgid "No reply email sender"
msgstr "Expéditeur d'email sans réponse"
msgid "This is the default form"
msgstr "Il s'agit du formulaire par défaut"
msgid "Show diagnosis"
msgstr "Afficher le diagnostic"
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
msgid "Primary color button alternative text"
msgstr "Texte alternatif pour le bouton de couleur principale"
msgid "Campus homepage"
msgstr "Page d'accueil du campus"
msgid "Success color button text"
msgstr "Couleur de succès pour les boutons"
msgid "Score percent"
msgstr "Pourcentage de score"
msgid "Some more elements"
msgstr "Quelques éléments supplémentaires"
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
msgid "Course catalogue"
msgstr "Catalogue de cours"
msgid "Show advanced mode"
msgstr "Afficher le mode avancé"
msgid "Hide advanced mode"
msgstr "Masquer le mode avancé"
msgid "You can see examples of how chamilo will look here"
msgstr "Vous pouvez voir des exemples de l'apparence de Chamilo ici"
msgid "Course coach email sender"
msgstr "Expéditeur d'email du tuteur du cours"
msgid "Warning color hover/background"
msgstr "Couleur d'avertissement en hover/background"
msgid "Student boss"
msgstr "Supérieur d'apprenants"
msgid "Info color hover/background"
msgstr "Couleur d'information en hover/background"
msgid "Platform use conditions"
msgstr "Conditions d'utilisation de la plateforme"
msgid "Info color button text"
msgstr "Texte du bouton de couleur d'info"
msgid "Tertiary color"
msgstr "Couleur tertiaire"
msgid "Save diagnosis changes"
msgstr "Enregistrer les modifications du diagnostic"
msgid "Show dialog"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue"
msgid "Closed sessions"
msgstr "Sessions clôturées"
msgid "Secondary color"
msgstr "Couleur secondaire"
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
msgid "Secondary color button text"
msgstr "Texte du bouton de couleur secondaire"
msgid "System templates"
msgstr "Modèles système"
msgid "Course maintenance"
msgstr "Maintenance du cours"
msgid "Hide catalogue"
msgstr "Masquer le catalogue"
msgid "Danger color"
msgstr "Couleur de danger"
msgid "Search hides unlinked results"
msgstr "La recherche masque les résultats non liés"
msgid "You need confirm your account via e-mail to access the platform"
msgstr ""
"Vous devez confirmer votre compte par e-mail pour accéder à la plateforme"
msgid "Toggle"
msgstr "Basculer"
msgid "Configure Chamilo colors"
msgstr "Configurer les couleurs de Chamilo"
msgid "Add a user to a course"
msgstr "Ajouter un utilisateur à un cours"
msgid "Secondary color hover/background"
msgstr "Couleur secondaire en hover/background"
msgid "Primary alternative"
msgstr "Alternative principale"
msgid "Load diagnosis"
msgstr "Chargement du diagnostic"
msgid "Password too easy to guess"
msgstr "Mot de passe trop facile à deviner"
msgid "Warning color button text"
msgstr "Texte du bouton de couleur d'avertissement"
msgid "Warning color"
msgstr "Couleur d'avertissement"
msgid "Show courses and sessions"
msgstr "Afficher les cours et les sessions"
msgid "Hide all"
msgstr "Masquer tout"
msgid "Tertiary color hover/background"
msgstr "Couleur tertiaire en hover/background"
msgid "External tools (LTI)"
msgstr "Outils externes (LTI)"
msgid "Add training sessions to categories"
msgstr "Ajouter des sessions de formation aux catégories"
msgid "Primary color"
msgstr "Couleur principale"
msgid "All sessions"
msgstr "Toutes les sessions"
msgid "Test invisible in session"
msgstr "Exercice invisible dans la session"
msgid "Redirect to portal home"
msgstr "Rediriger vers la page d'accueil du portail"
msgid "Display information about the next incomplete and the last completed topic"
msgstr ""
"Afficher des informations sur le prochain sujet incomplet et le dernier "
"sujet complété"

@ -27636,7 +27636,7 @@ msgstr ""
msgid "This is a form with an error"
msgstr ""
msgid "Show dialog'"
msgid "Show dialog"
msgstr ""
msgid "Dialog example"

Loading…
Cancel
Save