diff --git a/translations/messages.de.po b/translations/messages.de.po index 6db8587b55..aaa5f7c639 100644 --- a/translations/messages.de.po +++ b/translations/messages.de.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chamilo\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-11 00:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-16 12:57+0000\n" "Last-Translator: Yannick Warnier \n" "Language-Team: German \n" @@ -25125,7 +25125,7 @@ msgid "*: Current quarter, incomplete data" msgstr "*: Aktuelles Quartal, unvollständige Daten" msgid "Q%s %s" -msgstr "" +msgstr "V%s %s" msgid "YoY" msgstr "Jahr über Jahr" @@ -25408,7 +25408,7 @@ msgstr "" "begrenzen." msgid "Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Abonnements" msgid "Allow subscriptions" msgstr "Erlaube Abonnements" @@ -25443,100 +25443,120 @@ msgid "Image for headers" msgstr "Bild für Kopfzeilen" msgid "Add picture for headers" -msgstr "" +msgstr "Bild für Kopfzeilen hinzufügen" msgid "This picture will be used in the course header and in the e-mails sent and PDFs generated from this course. The picture will have a ratio of 25:7. You can crop the picture you upload." msgstr "" +"Dieses Bild wird im Kurskopf sowie in den versendeten E-Mails und den aus " +"diesem Kurs generierten PDFs verwendet. Das Bild wird ein Seitenverhältnis " +"von 25:7 haben. Sie können das hochgeladene Bild zuschneiden." msgid "Delete picture for headers" -msgstr "" +msgstr "Bild für Kopfzeilen löschen" msgid "The final picture must be in a 16:9 ratio, but you can crop the picture you upload." msgstr "" +"Das endgültige Bild muss im 16:9-Verhältnis sein, aber Sie können das " +"hochgeladene Bild zuschneiden." msgid "Export all results of all tests" -msgstr "" +msgstr "Exportieren Sie alle Ergebnisse aller Tests" msgid "Click to view details" -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie, um Details anzuzeigen" msgid "This report applies to all plateform activities of the user." msgstr "" +"Dieser Bericht bezieht sich auf alle Plattformaktivitäten des Benutzers." msgid "dd/mm/yyyy" -msgstr "" +msgstr "TT/MM/JJJJ" msgid "Export certificates issue report" -msgstr "" +msgstr "Ausgabebericht für Zertifikate exportieren" msgid "Hide hierarchies" -msgstr "" +msgstr "Hierarchien ausblenden" msgid "Show hierarchies" -msgstr "" +msgstr "Hierarchien anzeigen" msgid "Parent career" -msgstr "" +msgstr "Elternteil Karriere" msgid "This career cannot be deleted until all of its children have been deleted or moved to another career." msgstr "" +"Diese Karriere kann nicht gelöscht werden, bis alle zugehörigen " +"Unterkategorien gelöscht oder in eine andere Karriere verschoben wurden." msgid "This email is already in use by another user in the same file." msgstr "" +"Diese E-Mail-Adresse wird bereits von einem anderen Benutzer in derselben " +"Datei verwendet." msgid "You have new posts in the following forums of your courses." -msgstr "" +msgstr "Sie haben neue Beiträge in den folgenden Foren Ihrer Kurse." msgid "This identifier is internal to the system and should not contain spaces nor special characters. It can be used from plugins as well, to filter the elements it is attached to." msgstr "" +"Dieser Bezeichner ist systemintern und sollte keine Leerzeichen oder " +"Sonderzeichen enthalten. Er kann auch von Plugins verwendet werden, um die " +"Elemente zu filtern, an die er angehängt ist." msgid "Include last login" -msgstr "" +msgstr "Letzter Login einbeziehen" msgid "Duplicated users by e-mail" -msgstr "" +msgstr "Doppelte Benutzer per E-Mail" msgid "This report only lists users that have the same email." msgstr "" +"Dieser Bericht listet nur Benutzer auf, die dieselbe E-Mail-Adresse haben." msgid "Stop notifying me" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigungen einstellen" msgid "Expiration date cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Das Ablaufdatum darf nicht leer sein." msgid "E-mail not sent. You might have introduced an incorrect address, the address might belong to an inactive user, or the mail server is not correctly configured (check the mail.conf.php file)." msgstr "" +"E-Mail wurde nicht gesendet. Möglicherweise wurde eine falsche Adresse " +"eingegeben, die Adresse gehört zu einem inaktiven Benutzer, oder der " +"Mailserver ist nicht korrekt konfiguriert (überprüfen Sie die mail.conf.php-" +"Datei)." msgid "Your password has expired. Please set a new password before you continue." msgstr "" +"Ihr Passwort ist abgelaufen. Bitte legen Sie ein neues Passwort fest, bevor " +"Sie fortfahren." msgid "Copy iframe code below to include the exercise :" -msgstr "" +msgstr "Kopieren Sie den untenstehenden iframe-Code, um die Übung einzubinden:" msgid "My missing signatures" -msgstr "" +msgstr "Meine fehlenden Unterschriften" msgid "Only show active users" -msgstr "" +msgstr "Nur aktive Benutzer anzeigen" msgid "Update courses list" -msgstr "" +msgstr "Aktualisieren Sie die Kursliste" msgid "A code is required" -msgstr "" +msgstr "Ein Code ist erforderlich" msgid "This course code does not exist" -msgstr "" +msgstr "Dieser Kurscode existiert nicht" msgid "Duplicate code" -msgstr "" +msgstr "Doppelter Code" msgid "The update failed for the following courses" -msgstr "" +msgstr "Das Update ist für die folgenden Kurse fehlgeschlagen" msgid "%02d h %02d m %02d s" -msgstr "" +msgstr "%02d Std %02d Min %02d Sek" msgid "Contact Us" msgstr "Kontakt" @@ -25730,3 +25750,2674 @@ msgstr "Meine Fähigkeiten" msgid "Created with Chamilo copyright year" msgstr "Erstellt mit Chamilo © %s" + +msgid "Disable editor announcements" +msgstr "Editor-Benachrichtigungen deaktivieren" + +msgid "When not empty, only the courses from the given categories will appear in the courses catalogue." +msgstr "" +"Wenn nicht leer, werden nur Kurse aus den angegebenen Kategorien im " +"Kurskatalog angezeigt." + +msgid "Allow users to include HTML in title fields in several places. This allows for some styling of titles, notably in test questions." +msgstr "" +"Erlauben Sie Benutzern, HTML in Titelfeldern an mehreren Stellen einzufügen. " +"Dies ermöglicht eine gewisse Formatierung von Titeln, insbesondere bei " +"Testfragen." + +msgid "Visual effect to enable forum categories folding/unfolding." +msgstr "Visueller Effekt zum Ein- und Ausklappen von Forenkategorien." + +msgid "Learning paths subscription settings" +msgstr "Lernpfade-Abonnement-Einstellungen" + +msgid "Disable attachment to announcements" +msgstr "Anhänge für Ankündigungen deaktivieren" + +msgid "View courses in a grid layout" +msgstr "Kurse in einem Rasterlayout anzeigen" + +msgid "Show link to download test results" +msgstr "Link zum Herunterladen der Testergebnisse anzeigen" + +msgid "Display link to learning path on course home when invisible" +msgstr "Link zum Lernpfad auf der Kursstartseite anzeigen, wenn unsichtbar" + +msgid "The roles set to 'true' will only appear to administrators. Other users will not be able to see them." +msgstr "" +"Den Administratoren werden nur die Rollen angezeigt, die auf 'true' gesetzt " +"sind. Andere Benutzer können sie nicht sehen." + +msgid "Block sending test notifications to general coach" +msgstr "Testbenachrichtigungen an allgemeinen Tutor blockieren" + +msgid "Disable JS files that Chamilo usually adds to HTML files in the learning path (while displaying them)." +msgstr "" +"Deaktivieren Sie JS-Dateien, die Chamilo normalerweise zu HTML-Dateien im " +"Lernpfad hinzufügt (während der Anzeige)." + +msgid "Allow the teacher to rate the open, oral expression and annotation question types with a decimal score." +msgstr "" +"Erlauben Sie dem Trainer, die Fragestellungen zu offener, mündlicher " +"Ausdrucksweise und Annotationen mit einer Dezimalzahl zu bewerten." + +msgid "When using sessions, the default behaviour is to use the tool visibility defined in the base course. This setting changes that to allow coaches in session courses to adapt tool visibilities to their needs." +msgstr "" +"Beim Verwenden von Sessions ist das Standardverhalten, die in dem Basiskurs " +"definierte Werkzeugsichtbarkeit zu verwenden. Diese Einstellung ändert das, " +"sodass Trainer in Session-Kursen die Werkzeugsichtbarkeiten an ihre " +"Bedürfnisse anpassen können." + +msgid "When using resources sequencing with courses or sessions, show the dependencies of the course on the course’s homepage." +msgstr "" +"Bei der Verwendung von Ressourcen-Sequenzierung mit Kursen oder Sessions, " +"zeigen Sie die Abhängigkeiten des Kurses auf der Startseite des Kurses an." + +msgid "Send email notification to admin when a user is created." +msgstr "" +"E-Mail-Benachrichtigung an den Administrator senden, wenn ein Benutzer " +"erstellt wird." + +msgid "Adds a link icon to courses that are shared between URLs, so users (in particular teachers) know they have to take special care when editing the course content." +msgstr "" +"Fügt ein Link-Symbol zu Kursen hinzu, die zwischen URLs geteilt werden, " +"damit Benutzer (insbesondere Trainer) wissen, dass sie beim Bearbeiten der " +"Kursinhalte besondere Vorsicht walten lassen müssen." + +msgid "Video features" +msgstr "Video-Funktionen" + +msgid "When enabled, only the courses with the extra field ‘show_in_catalogue’ set to 1 will appear in the catalogue." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, erscheinen im Katalog nur die Kurse, bei denen das " +"Zusatzfeld „show_in_catalogue“ auf 1 gesetzt ist." + +msgid "Hide 'My learning paths' page" +msgstr "'Meine Lernpfade-Seite' ausblenden" + +msgid "Add a custom extra footer for notifications emails for a specific language, for example for privacy policy notices. Multiple languages and paragraphs can be added." +msgstr "" +"Fügen Sie eine benutzerdefinierte zusätzliche Fußzeile für " +"Benachrichtigungs-E-Mails für eine bestimmte Sprache hinzu, zum Beispiel für " +"Datenschutzrichtlinien. Es können mehrere Sprachen und Absätze hinzugefügt " +"werden." + +msgid "Hide e-mail content to bring users to platform" +msgstr "E-Mail-Inhalte ausblenden, um Nutzer auf die Plattform zu bringen" + +msgid "Select between the following forms for the display of users' score in various reports: 1 = SCORE_AVERAGE (5 / 10); 2 = SCORE_PERCENT (50%); 3 = SCORE_DIV_PERCENT (5 / 10 (50%)). Use the numerical ID of the form you want to use." +msgstr "" +"Wählen Sie zwischen den folgenden Formen für die Anzeige der " +"Benutzerpunktzahl in verschiedenen Berichten: 1 = DURCHSCHNITTSPUNKTZAHL (5 /" +" 10); 2 = PROZENTPUNKTZAHL (50%); 3 = PUNKTZAHL_DIV_PROZENT (5 / 10 (50%)). " +"Verwenden Sie die numerische ID der Form, die Sie verwenden möchten." + +msgid "This setting allows you to experiment by reporting but not enforcing some Content Security Policy." +msgstr "" +"Diese Einstellung ermöglicht es Ihnen, zu experimentieren, indem Sie einige " +"Inhalte der Sicherheitsrichtlinie melden, aber nicht durchsetzen." + +msgid "Select 'Yes' to remove the button to delete all announcements, as this can be used by mistake by teachers." +msgstr "" +"Wählen Sie 'Ja', um die Schaltfläche zum Löschen aller Ankündigungen zu " +"entfernen, da diese versehentlich von Trainern verwendet werden kann." + +msgid "This gives the HRM a little more power by allowing them to edit/delete agenda events in the course-session." +msgstr "" +"Dies gibt dem HRM etwas mehr Befugnisse, indem es ihnen erlaubt, Agenda-" +"Ereignisse in der Kurs-Session zu bearbeiten oder zu löschen." + +msgid "Restrict course chat to coaches" +msgstr "Kurschat auf Trainer beschränken" + +msgid "Enable portfolio advanced sharing" +msgstr "Portfolio erweitertes Teilen aktivieren" + +msgid "Gradebook comments" +msgstr "Kommentare zum Notenbuch" + +msgid "Add additional columns to the gradebook's main report (1 = ranking, 2 = best score, 3 = average)." +msgstr "" +"Fügen Sie zusätzliche Spalten zum Hauptbericht des Notenbuchs hinzu (1 = " +"Rang, 2 = beste Punktzahl, 3 = Durchschnitt)." + +msgid "Keep session active in tests" +msgstr "Session in Tests aktiv halten" + +msgid "Hide the fact that open questions (including audio and annotations) have a score by hiding the score display in all learner-facing reports." +msgstr "" +"Blenden Sie die Tatsache aus, dass offene Fragen (einschließlich Audio und " +"Anmerkungen) eine Punktzahl haben, indem Sie die Anzeige der Punktzahl in " +"allen Lerner-orientierten Berichten verbergen." + +msgid "X-Frame-Options tells the browser whether you want to allow your site to be framed or not. By preventing a browser from framing your site you can defend against attacks like clickjacking. If defining a URL here, it should define the URL(s) from which your content should be visible, not the URLs from which your site accepts content. For example, if your main URL (root_web above) is https://11.chamilo.org/, then this setting should be: 'ALLOW-FROM https://11.chamilo.org'. These headers only apply to pages where Chamilo is responsible of the HTTP headers generation (i.e. '.php' files). It does not apply to static files. If playing with this feature, make sure you also update your web server configuration to add the right headers for static files. See CDN configuration documentation above (search for 'add_header') for more information. Recommended (strict) value for this setting, if enabled: 'SAMEORIGIN'." +msgstr "" +"X-Frame-Options gibt dem Browser an, ob Sie möchten, dass Ihre Website " +"eingebettet werden kann oder nicht. Indem Sie verhindern, dass ein Browser " +"Ihre Website einbettet, können Sie sich gegen Angriffe wie Clickjacking " +"verteidigen. Wenn Sie hier eine URL definieren, sollte sie die URL(s) " +"angeben, von denen aus Ihre Inhalte sichtbar sein sollen, nicht die URLs, " +"von denen aus Ihre Website Inhalte akzeptiert. Wenn beispielsweise Ihre " +"Haupt-URL (root_web oben) https://11.chamilo.org/ ist, dann sollte diese " +"Einstellung lauten: 'ALLOW-FROM https://11.chamilo.org'. Diese Header gelten " +"nur für Seiten, bei denen Chamilo für die Generierung der HTTP-Header " +"verantwortlich ist (d.h. '.php'-Dateien). Sie gelten nicht für statische " +"Dateien. Wenn Sie mit dieser Funktion experimentieren, stellen Sie sicher, " +"dass Sie auch Ihre Webserver-Konfiguration aktualisieren, um die richtigen " +"Header für statische Dateien hinzuzufügen. Siehe CDN-" +"Konfigurationsdokumentation oben (Suche nach 'add_header') für weitere " +"Informationen. Empfohlener (strenger) Wert für diese Einstellung, falls " +"aktiviert: 'SAMEORIGIN'." + +msgid "Upload SCORM from cache dir" +msgstr "SCORM aus dem Cache-Verzeichnis hochladen" + +msgid "The default behaviour is to make questions orphan when the only test using them is deleted. When enabled, this option ensure that all questions that would otherwise end up orphan are deleted as well." +msgstr "" +"Das Standardverhalten besteht darin, Fragen zu verwaisten, wenn der einzige " +"Test, in dem sie verwendet werden, gelöscht wird. Wenn diese Option " +"aktiviert ist, wird sichergestellt, dass alle Fragen, die sonst verwaist " +"wären, ebenfalls gelöscht werden." + +msgid "Allows users to add feedback (likes or dislikes) to posts in social wall." +msgstr "" +"Ermöglicht Benutzern, Rückmeldungen (Likes oder Dislikes) zu Beiträgen in " +"der sozialen Wand hinzuzufügen." + +msgid "Hide user IP from test reports" +msgstr "Benutzer-IP in Testberichten ausblenden" + +msgid "If using career diagrams, show an extra field instead of the internal career ID." +msgstr "" +"Wenn Karrierediagramme verwendet werden, zeigen Sie ein zusätzliches Feld " +"anstelle der internen Karriere-ID." + +msgid "When exporting a course, do not export the questions that are not part of any test." +msgstr "" +"Beim Exportieren eines Kurses sollten Fragen, die keinem Test zugeordnet " +"sind, nicht exportiert werden." + +msgid "Hide username when already showing complete name" +msgstr "" +"Benutzername ausblenden, wenn der vollständige Name bereits angezeigt wird" + +msgid "Add user extra fields in exercise category report" +msgstr "Benutzerdefinierte Zusatzfelder im Übungskategorie-Bericht hinzufügen" + +msgid "Display a legend below the career diagram" +msgstr "Eine Legende unterhalb des Karrierediagramms anzeigen" + +msgid "Show multiple conditions to user during sign up process. Provide an array with each element containing 'variable' (internal extra field name), 'display_text' (simple text for a checkbox), 'text_area' (long text of conditions)." +msgstr "" +"Zeigen Sie dem Benutzer während des Anmeldeprozesses mehrere Bedingungen an. " +"Stellen Sie ein Array bereit, bei dem jedes Element 'variable' (interner " +"Name des zusätzlichen Feldes), 'display_text' (einfacher Text für ein " +"Kontrollkästchen), 'text_area' (langer Text der Bedingungen) enthält." + +msgid "Options for user import" +msgstr "Optionen für den Benutzerimport" + +msgid "Add a minimum time field to learning paths. If the user has not spent that much time on the learning path, the last item of the learning path cannot be completed." +msgstr "" +"Fügen Sie ein Mindestzeitfeld zu Lernpfaden hinzu. Wenn der Benutzer nicht " +"so viel Zeit auf dem Lernpfad verbracht hat, kann das letzte Element des " +"Lernpfads nicht abgeschlossen werden." + +msgid "Quick image addition to question" +msgstr "Schnelles Hinzufügen eines Bildes zur Frage" + +msgid "Prevent the use of images copy-paste as base64 in the editor to avoid filling the database with images." +msgstr "" +"Verhindern Sie das Kopieren und Einfügen von Bildern als Base64 im Editor, " +"um zu vermeiden, dass die Datenbank mit Bildern gefüllt wird." + +msgid "Fields users are allowed to change in their profile" +msgstr "Felder, die Benutzer in ihrem Profil ändern dürfen" + +msgid "Enable test images zooming" +msgstr "Testbild-Zoom aktivieren" + +msgid "If the SCO is not sending a status, take over and update the status based on what can be observed in Chamilo." +msgstr "" +"Wenn das SCO keinen Status sendet, übernehmen Sie die Aktualisierung des " +"Status anhand der in Chamilo beobachtbaren Daten." + +msgid "Default calendar display mode" +msgstr "Standardanzeige-Modus des Kalenders" + +msgid "Course management" +msgstr "Kursverwaltung" + +msgid "Hide gradebook table for learners" +msgstr "Lernenden die Notenbuch-Tabelle ausblenden" + +msgid "Improve speed when rendering gradebook student reports using Doctrine APCU cache. APCu is an optional but recommended PHP extension." +msgstr "" +"Beschleunigen Sie das Rendern von Notenbuch-Berichten für Lernende durch " +"Verwendung des Doctrine APCU-Cache. APCu ist eine optionale, aber empfohlene " +"PHP-Erweiterung." + +msgid "Allow multiple evaluation attempts in gradebook" +msgstr "Mehrere Bewertungsversuche im Notenbuch zulassen" + +msgid "Show donate message on course creation page" +msgstr "Zeige Spenden-Nachricht auf der Kurs-Erstellungsseite" + +msgid "Gradebook reports score style" +msgstr "Cahier de notes rapporte le style de note" + +msgid "The 'who is online' page (if enabled) will show a picture and a name for each user currently online. Enable this option to hide the names." +msgstr "" +"Die Seite 'Wer ist online' (falls aktiviert) zeigt ein Bild und einen Namen " +"für jeden Benutzer, der gerade online ist. Aktivieren Sie diese Option, um " +"die Namen zu verbergen." + +msgid "Enable scheduled announcements in sessions" +msgstr "Aktivieren Sie geplante Ankündigungen in Sessions" + +msgid "Sort users by specific info by default" +msgstr "Benutzer standardmäßig nach bestimmten Informationen sortieren" + +msgid "Allow coaches to always edit announcements" +msgstr "Erlauben Sie Trainern, Ankündigungen jederzeit zu bearbeiten" + +msgid "Naturally include the given extra fields (array of extra fields labels) in the user searches." +msgstr "" +"Fügen Sie die gegebenen zusätzlichen Felder (Array von Bezeichnungen für " +"zusätzliche Felder) natürlich in die Benutzersuchen ein." + +msgid "If you only want to show some of the available profile field, your can complete the array here with sub-elements 'fields' and 'extra_fields' containing arrays with a list of the fields to show." +msgstr "" +"Wenn Sie nur einige der verfügbaren Profilfelder anzeigen möchten, können " +"Sie das Array hier mit den Unterelementen 'fields' und 'extra_fields' " +"vervollständigen, die Arrays mit einer Liste der anzuzeigenden Felder " +"enthalten." + +msgid "Max login attempts before lockdown" +msgstr "Maximale Anmeldeversuche vor Sperrung" + +msgid "In the course chat, hide the username. Only display people's names." +msgstr "" +"Im Kurschat den Benutzernamen ausblenden. Nur die Namen der Personen " +"anzeigen." + +msgid "Disable user unsubscription from session on session removal from group/class" +msgstr "" +"Deaktivieren Sie die Abmeldung des Benutzers von der Session bei Entfernung " +"der Session aus der Gruppe/Klasse" + +msgid "Set this to 'left' or 'right' to change the side of the learning path menu." +msgstr "" +"Stellen Sie dies auf 'links' oder 'rechts', um die Seite des Lernpfad-Menüs " +"zu ändern." + +msgid "Give a category code to use as course templates. Only those courses will show in the drop-down at course creation time, and users won’t see the courses in this category from the courses catalogue." +msgstr "" +"Geben Sie einen Kategoriecode an, der als Vorlage für Kurse verwendet werden " +"soll. Nur diese Kurse werden beim Erstellen eines Kurses im Dropdown-Menü " +"angezeigt, und Benutzer können die Kurse in dieser Kategorie nicht im " +"Kurskatalog sehen." + +msgid "Hide courses block in the sidebar" +msgstr "Seitenleiste Kursblock ausblenden" + +msgid "Allows the sessions managers to set announcements that will be triggered on specific dates or after/before a number of days of start/end of the session. Enabling this feature requires you to setup a cron task." +msgstr "" +"Ermöglicht den Session-Managern, Ankündigungen festzulegen, die zu " +"bestimmten Daten oder nach/bis zu einer bestimmten Anzahl von Tagen nach dem " +"Beginn/Ende der Session ausgelöst werden. Die Aktivierung dieser Funktion " +"erfordert das Einrichten einer Cron-Aufgabe." + +msgid "Set this to false to disable the 'previous' button when answering questions in a test, thus forcing users to always move ahead." +msgstr "" +"Stellen Sie dies auf \"false\", um den \"Zurück\"-Button bei der " +"Beantwortung von Fragen in einem Test zu deaktivieren, sodass Benutzer immer " +"vorwärts gehen müssen." + +msgid "Hide the option to send an announcement copy to HRM" +msgstr "" +"Blenden Sie die Option aus, eine Ankündigungskopie an den verantwortlichen " +"RRHH zu senden" + +msgid "User extra fields in gradebook flat view" +msgstr "Benutzerprofilfelder in der flachen Ansicht des Notenbuchs" + +msgid "Choose 'Yes' to stop announcements from the software editor to appear on the administrative homepage (only admins see it). This will also remove security update announcements." +msgstr "" +"Wählen Sie 'Ja', um zu verhindern, dass Ankündigungen des " +"Softwareherausgebers auf der administrativen Startseite erscheinen (nur " +"Administratoren sehen dies). Dies wird auch Sicherheitsupdate-Ankündigungen " +"entfernen." + +msgid "When this setting is set to 'Yes', the HTML documents viewer adds the HTML headers for the inclusion of Bootstrap and Font Awesome, which were used in Chamilo 1. This might help compatibility between old content and a newer version of the platform." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung auf 'Ja' gesetzt ist, fügt der HTML-" +"Dokumentenbetrachter die HTML-Header für die Einbindung von Bootstrap und " +"Font Awesome hinzu, die in Chamilo 1 verwendet wurden. Dies kann die " +"Kompatibilität zwischen altem Inhalt und einer neueren Version der Plattform " +"verbessern." + +msgid "Select the tools that will be *active* after the creation of a course." +msgstr "" +"Wählen Sie die Werkzeuge aus, die nach der Erstellung eines Kurses *aktiv* " +"sein werden." + +msgid "Add acquisition column in learner follow-up" +msgstr "Lernfortschritt um Akquisitionsspalte ergänzen" + +msgid "Enable to display to the final user a page with the list of pending tests across all courses." +msgstr "" +"Aktivieren, um dem Endbenutzer eine Seite mit der Liste der ausstehenden " +"Tests in allen Kursen anzuzeigen." + +msgid "Add a button to unsubscribe from a course on the ‘My courses’ page." +msgstr "" +"Fügen Sie auf der Seite „Meine Kurse“ eine Schaltfläche hinzu, um sich von " +"einem Kurs abzumelden." + +msgid "Forum categories language filter" +msgstr "Forenkategorien Sprachfilter" + +msgid "Hide documents download icon" +msgstr "Dokumenten-Download-Symbol ausblenden" + +msgid "Disable new test attempts" +msgstr "Neue Testversuche deaktivieren" + +msgid "Hide 'my certificate' link" +msgstr "Meinen Zertifikatslink verbergen" + +msgid "Attendance signing" +msgstr "Anwesenheitsunterschrift" + +msgid "Add a message box in the course creation page for teachers, asking them to donate to the project." +msgstr "" +"Fügen Sie auf der Kurs-Erstellungsseite für Trainer ein Nachrichtenfeld " +"hinzu, das um eine Spende für das Projekt bittet." + +msgid "Users geolocation on a map" +msgstr "Benutzerstandorte auf einer Karte" + +msgid "Allow HRM role to edit or delete agenda events" +msgstr "" +"Erlauben Sie der HRM-Rolle, Termine im Kalender zu bearbeiten oder zu löschen" + +msgid "During special CSV cron imports of users, automatically replace e-mails with dummy e-mail username@example.com." +msgstr "" +"Bei speziellen CSV-Cron-Importen von Benutzern, E-Mails automatisch durch " +"Dummy-E-Mail username@example.com ersetzen." + +msgid "Minimum time to complete learning path" +msgstr "Mindestzeit zum Absolvieren des Lernpfads" + +msgid "On the courses/sessions page, the session title can be either of the following : 0 = no link (hide session title) ; 1 = link title to a special session page ; 2 = link to the course if there is only one course ; 3 = session title makes the courses list foldable ; 4 = no link (show session title)." +msgstr "" +"Auf der Kurse/Sessions-Seite kann der Session-Titel folgende Werte haben: 0 " +"= kein Link (Session-Titel ausblenden); 1 = Titel mit einem Link zu einer " +"speziellen Session-Seite versehen; 2 = Link zum Kurs, wenn es nur einen Kurs " +"gibt; 3 = Session-Titel klappt die Kursliste auf und zu; 4 = kein Link " +"(Session-Titel anzeigen)." + +msgid "Add subject and body in the mailto: footer." +msgstr "Fügen Sie Betreff und Inhalt in den Mailto: Footer ein." + +msgid "Add a language filter to the forum view to only see categries configured in a specific language. Requires using the 'language' extra field on the 'forum_category' entity." +msgstr "" +"Fügen Sie einen Sprachfilter zur Forenansicht hinzu, um nur Kategorien zu " +"sehen, die in einer bestimmten Sprache konfiguriert sind. Erfordert die " +"Verwendung des zusätzlichen Feldes 'Sprache' bei der Entität " +"'forum_category'." + +msgid "Show specific registration conditions" +msgstr "Anzeigen spezifischer Anmeldebedingungen" + +msgid "Export learning paths in the Chamilo backup format" +msgstr "Lernpfade im Chamilo-Backup-Format exportieren" + +msgid "Display tests from learning paths even if invisible" +msgstr "Anzeigen von Tests aus Lernpfaden, auch wenn sie unsichtbar sind" + +msgid "Allow private messages between teachers about a learner" +msgstr "Erlauben Sie private Nachrichten zwischen Trainern über einen Lernenden" + +msgid "Bypass HTML filtering in test end messages" +msgstr "HTML-Filterung in Testabschlussnachrichten umgehen" + +msgid "If your portal is resources-limited, reducing the generation of the dynamic gradebok charts with potentially thousands of results is a good option." +msgstr "" +"Wenn Ihr Portal ressourcenbeschränkt ist, ist die Reduzierung der Erstellung " +"dynamischer Notenbuch-Diagramme mit potenziell tausenden von Ergebnissen " +"eine gute Option." + +msgid "Add a disclaimer below the career diagram. A language variable called 'Career diagram disclaimer' must exist in your sub-language." +msgstr "" +"Fügen Sie unterhalb des Karrierediagramms einen Haftungsausschluss hinzu. " +"Eine Sprachvariable mit dem Namen 'Haftungsausschluss zum Karrierediagramm' " +"muss in Ihrer Subsprache existieren." + +msgid "Use course categories from top URL" +msgstr "Verwenden Sie Kurskategorien aus der oberen URL" + +msgid "Show max progress instead of average for learning paths reporting" +msgstr "" +"Zeige maximalen Fortschritt statt Durchschnitt für Berichte der Lernpfade" + +msgid "Extended notifications footer" +msgstr "Erweiterter Benachrichtigungs-Fußbereich" + +msgid "Use username as student_id in SCORM communication" +msgstr "" +"Verwenden Sie den Benutzernamen als student_id in der SCORM-Kommunikation" + +msgid "When creating a course, make the course category a required setting." +msgstr "" +"Beim Erstellen eines Kurses, machen Sie die Kurskategorie zu einer " +"erforderlichen Einstellung." + +msgid "Generate certificate when ending a quiz. The quiz needs to be linked in the gradebook tool and have a pass percentage configured." +msgstr "" +"Erstellen Sie ein Zertifikat beim Beenden eines Quiz. Das Quiz muss im " +"Notenbuch-Tool verlinkt und mit einer bestandenen Prozentzahl konfiguriert " +"sein." + +msgid "Foldable learning paths' categories" +msgstr "Klappbare Kategorien für Lernpfade" + +msgid "Normally, all .htaccess files are filtered and removed when importing content in Chamilo. This feature allows .htaccess to be imported if it is present in a SCORM package." +msgstr "" +"Normalerweise werden alle .htaccess-Dateien beim Importieren von Inhalten in " +"Chamilo herausgefiltert und entfernt. Diese Funktion ermöglicht den Import " +"von .htaccess, wenn sie in einem SCORM-Paket vorhanden ist." + +msgid "Hide percentage in best/average gradebook results" +msgstr "" +"Prozentangabe in besten/durchschnittlichen Notenbuchergebnissen ausblenden" + +msgid "Set the course ID (numerical) of a course reserverd to use as a global forum. This replaces the 'Social groups' link in the social network by a link to the forum of that course." +msgstr "" +"Legen Sie die Kurs-ID (numerisch) eines Kurses fest, der als globales Forum " +"reserviert ist. Dies ersetzt den Link \"Soziale Gruppen\" im sozialen " +"Netzwerk durch einen Link zum Forum dieses Kurses." + +msgid "Hide requirements label in learning paths" +msgstr "Anforderungsbeschriftung in Lernpfaden ausblenden" + +msgid "Active tools on course creation" +msgstr "Aktive Werkzeuge bei der Kurserstellung" + +msgid "In multi-URL settings, allow admins and teachers to assign categories from the top URL to courses in the children URLs." +msgstr "" +"In Mehr-URL-Umgebungen können Administratoren und Trainer Kategorien von der " +"Haupt-URL den Kursen in den untergeordneten URLs zuweisen." + +msgid "Enable editing tests even if they have been included in a learning path. The default is to prevent edition if the test is in a learning path, because that can affect consistency of tracking among many learners if test modifications are significant." +msgstr "" +"Aktivieren Sie die Bearbeitung von Tests, auch wenn sie in einen Lernpfad " +"aufgenommen wurden. Standardmäßig wird die Bearbeitung verhindert, wenn der " +"Test in einem Lernpfad enthalten ist, da dies bei wesentlichen " +"Teständerungen die Konsistenz der Nachverfolgung unter vielen Lernenden " +"beeinträchtigen kann." + +msgid "Array of fields and whether (boolean) they are visible or not on the user's profile page (also works with extra fields labels)." +msgstr "" +"Array von Feldern und ob (boolean) sie auf der Profilseite des Benutzers " +"sichtbar sind oder nicht (funktioniert auch mit Bezeichnungen für " +"zusätzliche Felder)." + +msgid "Compilatio is an anti-cheating service that compares text between two submissions and reports if there is a high probability the content (usually assignments) is not genuine." +msgstr "" +"Compilatio ist ein Anti-Betrugsdienst, der Texte zwischen zwei Einsendungen " +"vergleicht und meldet, wenn eine hohe Wahrscheinlichkeit besteht, dass der " +"Inhalt (normalerweise Arbeiten) nicht echt ist." + +msgid "Show hidden exercises that were added to a LP in the exercise list. If we are in a session, the test is invisible in the base course, it is included in a LP and the setting to show it is not specifically set to true, then hide it." +msgstr "" +"Zeigen Sie versteckte Übungen, die einem Lernpfad hinzugefügt wurden, in der " +"Übungsliste an. Wenn wir uns in einer Session befinden und der Test im Basis-" +"Kurs unsichtbar ist, in einem Lernpfad enthalten ist und die Einstellung zum " +"Anzeigen nicht speziell auf wahr gesetzt ist, dann verbergen Sie ihn." + +msgid "Date-based announcements" +msgstr "Datumsbasierte Ankündigungen" + +msgid "X-Content-Type-Options stops a browser from trying to MIME-sniff the content type and forces it to stick with the declared content-type. The only valid value for this header is 'nosniff'." +msgstr "" +"X-Content-Type-Options verhindert, dass ein Browser versucht, den MIME-Typ " +"zu erraten, und zwingt ihn dazu, sich an den deklarierten Content-Type zu " +"halten. Der einzige gültige Wert für diesen Header ist 'nosniff'." + +msgid "PDF export resolution" +msgstr "PDF-Exportauflösung" + +msgid "Give an extra field label here. If this extra field is updated for any user, a process is triggered to check the access to this user to courses with the same given extra field." +msgstr "" +"Geben Sie hier eine Bezeichnung für das zusätzliche Feld ein. Wenn dieses " +"zusätzliche Feld für einen Benutzer aktualisiert wird, wird ein Prozess " +"ausgelöst, um den Zugang dieses Benutzers zu Kursen mit demselben " +"zusätzlichen Feld zu überprüfen." + +msgid "Enable the display of a map in the social network allowing you to locate other users. This includes several positions (current and destination) which have to be defined as addresses or coordinates in separate extra fields. The extra fields must be set as an array here." +msgstr "" +"Aktivieren Sie die Anzeige einer Karte im sozialen Netzwerk, um andere " +"Benutzer zu lokalisieren. Dies umfasst mehrere Positionen (aktuell und Ziel)" +", die als Adressen oder Koordinaten in separaten Profilfeldern definiert " +"werden müssen. Die Profilfelder müssen hier als Array festgelegt werden." + +msgid "Language switcher in main menu" +msgstr "Sprachumschalter im Hauptmenü" + +msgid "Use country flags for languages. This is not enabled by default because some languages are not strictly attached to a country, which can lead to frustration for some users." +msgstr "" +"Verwenden Sie Länderflaggen für Sprachen. Dies ist standardmäßig nicht " +"aktiviert, da einige Sprachen nicht strikt an ein Land gebunden sind, was " +"bei einigen Benutzern zu Frustration führen kann." + +msgid "When using this option, an additional option will appear in the test's configuration. When using a test with multiple question categories and asking for a distribution by category, this will allow the user to navigate questions per category. Once a category is finished, (s)he moves to the next category and cannot return to the previous category." +msgstr "" +"Beim Verwenden dieser Option erscheint eine zusätzliche Option in der " +"Konfiguration des Tests. Wenn ein Test mit mehreren Fragenkategorien " +"verwendet wird und eine Verteilung nach Kategorie angefordert wird, " +"ermöglicht dies dem Benutzer, Fragen pro Kategorie zu navigieren. Sobald " +"eine Kategorie abgeschlossen ist, wechselt er/sie zur nächsten Kategorie und " +"kann nicht zur vorherigen Kategorie zurückkehren." + +msgid "Hide username in course chat" +msgstr "Benutzername im Kurschat ausblenden" + +msgid "Platform management" +msgstr "Plattformverwaltung" + +msgid "Selective display of roles" +msgstr "Selektive Anzeige von Rollen" + +msgid "Display a popup with the list of answered/unanswered questions before submitting the test." +msgstr "" +"Zeigen Sie ein Popup mit der Liste der beantworteten/unbeantworteten Fragen " +"an, bevor Sie den Test einreichen." + +msgid "Hide course catalogue’s public link" +msgstr "Kurskatalogs öffentlichen Link verbergen" + +msgid "Send the welcome message to e-mail and inbox" +msgstr "Senden Sie die Willkommensnachricht per E-Mail und in den Posteingang" + +msgid "View courses in a layout with several courses per line. Otherwise, the layout will show one course per line." +msgstr "" +"Kurse in einem Layout anzeigen, bei dem mehrere Kurse pro Zeile angezeigt " +"werden. Andernfalls wird das Layout einen Kurs pro Zeile anzeigen." + +msgid "Splash screen for courses" +msgstr "Startbildschirm für Kurse" + +msgid "Course catalogue settings" +msgstr "Kurseinstellungen" + +msgid "Show unsubscribe button in ‘My courses’" +msgstr "Zeige den Abmelde-Button in „Meine Kurse“" + +msgid "When sharing a badge on LinkedIn, LinkedIn allows you to set an organization ID that will link to the LinkedIn's page of your organization (to link the organization attributing the badge)." +msgstr "" +"Beim Teilen eines Abzeichens auf LinkedIn ermöglicht es Ihnen LinkedIn, eine " +"Organisations-ID festzulegen, die mit der LinkedIn-Seite Ihrer Organisation " +"verknüpft wird (um die Organisation, die das Abzeichen vergibt, zu " +"verlinken)." + +msgid "The auto-launch feature allows the teacher to set an exercise to open immediately upon accessing the course homepage. Enable this option and click on the rocket icon in the list of tests to enable." +msgstr "" +"Die Auto-Start-Funktion ermöglicht es dem Trainer, eine Übung so " +"einzustellen, dass sie sofort beim Zugriff auf die Startseite des Kurses " +"geöffnet wird. Aktivieren Sie diese Option und klicken Sie auf das Raketen-" +"Symbol in der Liste der Tests, um sie zu aktivieren." + +msgid "Learners completing a test usually sends notifications to coaches, including the general session coach. Enable this option to omit the general coach from these notifications." +msgstr "" +"Lernende, die einen Test abschließen, senden normalerweise " +"Benachrichtigungen an Trainer, einschließlich des allgemeinen " +"Sessionstrainers. Aktivieren Sie diese Option, um den allgemeinen Trainer " +"von diesen Benachrichtigungen auszuschließen." + +msgid "Consider messages at the end of tests are always safe. Removing the filter makes it possible to use JavaScript there." +msgstr "" +"Bedenken Sie, dass Nachrichten am Ende von Tests immer sicher sind. Das " +"Entfernen des Filters ermöglicht die Verwendung von JavaScript dort." + +msgid "Hide fields from users list in course" +msgstr "Felder in der Benutzerliste des Kurses ausblenden" + +msgid "Donation link on course creation page" +msgstr "Spendenlink auf der Kurs-Erstellungsseite" + +msgid "Double validation for registration process" +msgstr "Doppelte Validierung für den Registrierungsprozess" + +msgid "Enable this feature to allow users to zoom on images used in the tests." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Funktion, um Benutzern das Zoomen in Bildern, die in " +"den Tests verwendet werden, zu ermöglichen." + +msgid "Course student info display" +msgstr "Kurs-Teilnehmerinformationen anzeigen" + +msgid "Send all e-mails to" +msgstr "Senden Sie alle E-Mails an" + +msgid "In the announcements form, an option normally appears to allow teachers to send a copy of the announcement to the user's HRM. Set this to 'Yes' to remote the option (and *not* send the copy)." +msgstr "" +"Im Formular für Ankündigungen erscheint normalerweise eine Option, die es " +"Lehrkräften erlaubt, eine Kopie der Ankündigung an den HRM des Benutzers zu " +"senden. Setzen Sie dies auf 'Ja', um die Option zu entfernen (und die Kopie " +"*nicht* zu senden)." + +msgid "HTTP Strict Transport Security is an excellent feature to support on your site and strengthens your implementation of TLS by getting the User Agent to enforce the use of HTTPS. Recommended value: 'strict-transport-security: max-age=63072000; includeSubDomains'. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Strict-Transport-Security. You can include the 'preload' suffix, but this has consequences on the top level domain (TLD), so probably not to be done lightly. See https://hstspreload.org/. Leave blank to disable." +msgstr "" +"HTTP Strict Transport Security ist eine ausgezeichnete Funktion, die Sie auf " +"Ihrer Website unterstützen sollten, da sie die Implementierung von TLS " +"stärkt, indem sie den User Agent dazu veranlasst, die Verwendung von HTTPS " +"durchzusetzen. Empfohlener Wert: 'strict-transport-security: max-" +"age=63072000; includeSubDomains'. Siehe https://developer.mozilla.org/en-US/" +"docs/Web/HTTP/Headers/Strict-Transport-Security. Sie können das Suffix " +"'preload' hinzufügen, aber dies hat Konsequenzen für die Top-Level-Domain " +"(TLD), also wahrscheinlich nicht leichtfertig zu tun. Siehe " +"https://hstspreload.org/. Frei lassen, um zu deaktivieren." + +msgid "Remove course code field from course creation form" +msgstr "Entfernen Sie das Feld für den Kurscode aus dem Kursanlageformular" + +msgid "Configure this array with the internal IDs of the extra fields you want to show by default in the main course stats page." +msgstr "" +"Konfigurieren Sie dieses Array mit den internen IDs der zusätzlichen Felder, " +"die Sie standardmäßig auf der Hauptseite der Kursstatistiken anzeigen " +"möchten." + +msgid "The default test results page shows a user datasheet (photo, name, etc) which might, in some contexts, be considered as pushing the limits of personal data treatment. Enable this option to remove user details from the test results." +msgstr "" +"Die Standardseite für Testergebnisse zeigt ein Benutzerdatenblatt (Foto, " +"Name usw.), das in einigen Kontexten als Grenzüberschreitung bei der " +"Behandlung persönlicher Daten angesehen werden könnte. Aktivieren Sie diese " +"Option, um Benutzerdetails aus den Testergebnissen zu entfernen." + +msgid "Send mail to admin when user created" +msgstr "" +"Benachrichtigung an den Administrator senden, wenn ein Benutzer erstellt " +"wurde" + +msgid "Disable the ability to edit course coaches" +msgstr "Deaktivieren Sie die Möglichkeit, Kursbetreuer zu bearbeiten" + +msgid "Bypass HTML filtering in test questions" +msgstr "HTML-Filterung in Testfragen umgehen" + +msgid "If the 'My progress' page takes too long to load, you might want to remove the processing of generic statistics for the user. In this case enable this setting." +msgstr "" +"Wenn die Seite 'Mein Fortschritt' zu lange zum Laden benötigt, möchten Sie " +"vielleicht die Verarbeitung der allgemeinen Statistiken für den Benutzer " +"entfernen. Aktivieren Sie in diesem Fall diese Einstellung." + +msgid "Order of tools on 'My progress' page" +msgstr "Reihenfolge der Werkzeuge auf der Seite 'Mein Fortschritt'" + +msgid "Hide question ribbon (right/wrong) in test results" +msgstr "Fragebandleiste (richtig/falsch) in Testergebnissen ausblenden" + +msgid "Add checkbox for answers count confirmation" +msgstr "Antwortanzahl-Bestätigungskästchen hinzufügen" + +msgid "Hide course teacher info on course details page" +msgstr "Kursleiter-Informationen auf der Kursdetailseite ausblenden" + +msgid "This array gives you the possibility to configure which columns to hide in the main course stats page and in the total time report." +msgstr "" +"Dieses Array ermöglicht Ihnen die Konfiguration, welche Spalten auf der " +"Hauptseite der Kursstatistiken und im Gesamtzeitbericht ausgeblendet werden " +"sollen." + +msgid "Set an extra field as trigger for registration as ex-learner" +msgstr "" +"Legen Sie ein zusätzliches Feld als Auslöser für die Registrierung als " +"ehemaliger Lernender fest" + +msgid "On the course details page, hide the teacher information." +msgstr "Auf der Kursdetailseite die Trainerinformationen ausblenden." + +msgid "Multiple-language document templates" +msgstr "Mehrsprachige Dokumentvorlagen" + +msgid "Provide link to a bug reporting platform if not using the internal ticket manager." +msgstr "" +"Stellen Sie einen Link zur Fehlerberichtsplattform bereit, falls der interne " +"Ticketmanager nicht verwendet wird." + +msgid "Prevent copy-pasting images in WYSIWYG editor" +msgstr "Verhindern Sie das Kopieren und Einfügen von Bildern im WYSIWYG-Editor" + +msgid "Extra settings for the agenda, allowing you to configure the specific calendar library we use." +msgstr "" +"Zusätzliche Einstellungen für die Agenda, die es Ihnen ermöglichen, die " +"spezifische Kalenderbibliothek, die wir verwenden, zu konfigurieren." + +msgid "Here you can manage registered users within your platform" +msgstr "Hier können Sie registrierte Nutzer auf Ihrer Plattform verwalten" + +msgid "Download button after finishing learning paths" +msgstr "Download-Button nach Abschluss der Lernpfade" + +msgid "Only allow students to talk to the tutors in the course (not other students)." +msgstr "" +"Erlauben Sie nur den Lernenden, mit den Tutoren im Kurs zu sprechen (nicht " +"mit anderen Lernenden)." + +msgid "Add helper to add two names in registration" +msgstr "Helfer hinzufügen, um zwei Namen bei der Registrierung einzugeben" + +msgid "Disable 'clean results' for teachers" +msgstr "Lehrkräften das 'Ergebnisse bereinigen' deaktivieren" + +msgid "This represents the resolution of generated PDF files (in dot per inch, or dpi). The default is 96. Increasing it will give you better resolution PDF files but will also increase the weight and generation time of the files." +msgstr "" +"Dies stellt die Auflösung der generierten PDF-Dateien dar (in Punkten pro " +"Zoll, oder dpi). Der Standardwert ist 96. Eine Erhöhung führt zu PDF-Dateien " +"mit besserer Auflösung, erhöht aber auch die Dateigröße und die " +"Generierungszeit der Dateien." + +msgid "Set your own URL to a password reset page. Useful when using a federated account management system." +msgstr "" +"Legen Sie Ihre eigene URL für die Seite zum Zurücksetzen des Passworts fest. " +"Nützlich bei Verwendung eines föderierten Kontenverwaltungssystems." + +msgid "When using inter-gradebook dependencies, you can choose a list of mandatory courses that will be required before approving any gradebook that has dependencies." +msgstr "" +"Bei der Verwendung von Abhängigkeiten zwischen Notenbüchern können Sie eine " +"Liste von Pflichtkursen auswählen, die absolviert werden müssen, bevor ein " +"Notenbuch mit Abhängigkeiten genehmigt wird." + +msgid "This is one simple measure to increase the security of your portal by asking users to immediately change their password, so the one that was transfered by e-mail is no longer valid and they then will use one that they came up with and that they are the only person to know." +msgstr "" +"Dies ist eine einfache Maßnahme, um die Sicherheit Ihres Portals zu erhöhen, " +"indem Sie die Benutzer auffordern, ihr Passwort sofort zu ändern, sodass das " +"per E-Mail übertragene nicht mehr gültig ist und sie dann eines verwenden, " +"das sie selbst erstellt haben und das nur sie kennen." + +msgid "SCORM import within course import" +msgstr "SCORM-Import im Rahmen des Kursimports" + +msgid "List of WYSIWYG files drivers" +msgstr "Liste der WYSIWYG-Dateitreiber" + +msgid "Set strict hosts list for cloud links" +msgstr "Streng geregelte Hosts-Liste für Cloud-Links" + +msgid "Full WYSIWYG editor toolbar" +msgstr "Vollständige WYSIWYG-Editor-Symbolleiste" + +msgid "Fold forum categories" +msgstr "Forumkategorien zusammenfalten" + +msgid "Forum post review" +msgstr "Überprüfung des Forenbeitrags" + +msgid "If enabled, this option will hide all courses not set in the user's language." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, werden alle Kurse, die nicht in der Sprache des Benutzers " +"eingestellt sind, ausgeblendet." + +msgid "Invisible tests visible in learning paths" +msgstr "Unsichtbare Tests sichtbar in Lernpfaden" + +msgid "If career diagrams are enabled, users can only see them (and only the diagrams that correspond to their studies) if you enable this option." +msgstr "" +"Wenn Karrierediagramme aktiviert sind, können Benutzer diese nur sehen (und " +"nur die Diagramme, die ihren Studien entsprechen), wenn Sie diese Option " +"aktivieren." + +msgid "Generate random username" +msgstr "Zufälligen Benutzernamen generieren" + +msgid "Sessions management" +msgstr "Session-Verwaltung" + +msgid "Required fields during registration" +msgstr "Pflichtfelder bei der Registrierung" + +msgid "Show download files button after finishing all LP. Example: if ABC is the course code, and 1 and 100 are the doc id, choose: ['courses' => ['ABC' => [1, 100]]]." +msgstr "" +"Zeige den Button zum Herunterladen von Dateien, nachdem alle Lernpfade " +"abgeschlossen wurden. Beispiel: Wenn ABC der Kurscode ist und 1 und 100 die " +"Dokumenten-IDs sind, wählen Sie: ['courses' => ['ABC' => [1, 100]]]." + +msgid "Extra e-mail HTML body attributes" +msgstr "Zusätzliche E-Mail-HTML-Körperattribute" + +msgid "Allow teachers to provide feedback to users through audio (alternatively to text) on each question in a test." +msgstr "" +"Erlauben Sie Trainern, Nutzern über Audio (alternativ zu Text) Rückmeldung " +"zu jeder Frage in einem Test zu geben." + +msgid "Hide time from learning paths records" +msgstr "Lernpfade-Aufzeichnungen ohne Zeitangabe verbergen" + +msgid "Enable selecting mandatory questions" +msgstr "Pflichtfragen auswählen aktivieren" + +msgid "Customize the agenda on cursor hovering. Show agenda comment and/or description." +msgstr "" +"Passen Sie die Agenda beim Überfahren mit dem Mauszeiger an. Zeigen Sie den " +"Agenda-Kommentar und/oder die Beschreibung an." + +msgid "Career diagrams allow you to display diagrams of careers, skills and courses." +msgstr "" +"Karrierediagramme ermöglichen es Ihnen, Diagramme von Karrieren, Fähigkeiten " +"und Kursen anzuzeigen." + +msgid "LinkedIn Orgnization ID" +msgstr "LinkedIn-Organisations-ID" + +msgid "Avoid being too personal with users by using a 'bot' account to send e-mails to users when their account is disabled for some reason." +msgstr "" +"Vermeiden Sie zu persönlichen Kontakt mit Nutzern, indem Sie ein 'Bot'-Konto " +"verwenden, um E-Mails zu senden, wenn ihr Konto aus irgendeinem Grund " +"deaktiviert wird." + +msgid "Add help text for users to enter two names in the registration form when double lastnames are common." +msgstr "" +"Geben Sie bitte beide Nachnamen im Anmeldeformular ein, wenn Doppelnamen " +"üblich sind." + +msgid "Custom page for password reminder" +msgstr "Individuelle Seite für Passworterinnerung" + +msgid "In the documents tool, hide the download icon from users." +msgstr "Im Dokumenten-Tool das Download-Symbol für Benutzer ausblenden." + +msgid "Enable career diagrams for users" +msgstr "Aktivieren Sie Karrierediagramme für Benutzer" + +msgid "Hide the possibility to assign a language to a forum post review." +msgstr "" +"Verbergen Sie die Möglichkeit, einer Forumsbeitragsbewertung eine Sprache " +"zuzuweisen." + +msgid "Adds the option to define prerequisites with start and end dates for learnpath items." +msgstr "" +"Fügt die Möglichkeit hinzu, Voraussetzungen mit Start- und Enddaten für " +"Lernpfadelemente zu definieren." + +msgid "Filter messages between a teacher and a learner between the session start end dates" +msgstr "" +"Nachrichten zwischen einem Trainer und einem Lernenden innerhalb des " +"Zeitraums vom Beginn bis zum Ende der Session filtern" + +msgid "Pre-fill the mail with user and course info in footer contact" +msgstr "" +"Füllen Sie die E-Mail mit Benutzer- und Kursinformationen im " +"Fußzeilenkontakt vor" + +msgid "If you do not use web services, enable this to avoid any unnecessary security risk." +msgstr "" +"Wenn Sie keine Webdienste nutzen, aktivieren Sie dies, um unnötige " +"Sicherheitsrisiken zu vermeiden." + +msgid "Content Security Policy report only" +msgstr "Inhalts-Sicherheitsrichtlinie (CSP) nur Bericht" + +msgid "Hide forum post review language" +msgstr "Forumbeitrag-Bewertungssprache ausblenden" + +msgid "Set this to dayGridMonth, basicWeek, agendaWeek or agendaDay to change the default view of the calendar." +msgstr "" +"Stellen Sie dies auf dayGridMonth, basicWeek, agendaWeek oder agendaDay ein, " +"um die Standardansicht des Kalenders zu ändern." + +msgid "Save titles as HTML" +msgstr "Titel als HTML speichern" + +msgid "In the course progress tool, you can print a PDF of the different elements. Set ‘portrait’ or ‘landscape’ (technical terms) to change it." +msgstr "" +"Im Werkzeug für den Kursfortschritt können Sie ein PDF der verschiedenen " +"Elemente drucken. Stellen Sie 'Hochformat' oder 'Querformat' (technische " +"Begriffe) ein, um es zu ändern." + +msgid "When enabled, this option disables as well as possible the copy-pasting mechanisms. Useful in restrictive exams setups." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, deaktiviert diese Option so gut wie möglich die Mechanismen " +"zum Kopieren und Einfügen. Nützlich in restriktiven Prüfungsumgebungen." + +msgid "PDF orientation for course progress" +msgstr "PDF-Ausrichtung für Kursfortschritt" + +msgid "Hide role from normal users" +msgstr "Rolle für normale Benutzer ausblenden" + +msgid "Test notification settings at test-level" +msgstr "Testen Sie die Benachrichtigungseinstellungen auf Testebene" + +msgid "Display course catalogue on homepage" +msgstr "Kurskatalog auf der Startseite anzeigen" + +msgid "Use learning path score as progress" +msgstr "Lernpfadpunktzahl als Fortschritt verwenden" + +msgid "Some pages allow you to promote the portal or a course on social networks. Enable this setting to remove the links." +msgstr "" +"Einige Seiten ermöglichen es Ihnen, das Portal oder einen Kurs in sozialen " +"Netzwerken zu bewerben. Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Links zu " +"entfernen." + +msgid "Show question pagination for teachers" +msgstr "Fragepaginierung für Trainer anzeigen" + +msgid "Referrer Policy is a new header that allows a site to control how much information the browser includes with navigation away from a document and should be set by all sites." +msgstr "" +"Referrer-Policy ist ein Header, der es einer Website ermöglicht zu steuern, " +"wie viele Informationen der Browser bei der Navigation weg von einem " +"Dokument einbezieht und sollte von allen Websites gesetzt werden." + +msgid "The fields defined in this array will be mandatory in the course creation form." +msgstr "" +"Die in diesem Array definierten Felder sind im Kurs-Erstellungsformular " +"verpflichtend." + +msgid "Use external career ID in diagrams" +msgstr "Verwenden Sie externe Karriere-ID in Diagrammen" + +msgid "Hide social media links" +msgstr "Soziale Medien Links verbergen" + +msgid "Add Bootstrap lib headers to HTML documents viewer" +msgstr "Bootstrap-Bibliotheksheader zu HTML-Dokumentenbetrachter hinzufügen" + +msgid "If you already manage your personal data protection declaration to users elsewhere, you can safely disable this feature." +msgstr "" +"Wenn Sie Ihre Datenschutzerklärung für Nutzer bereits an anderer Stelle " +"verwalten, können Sie diese Funktion bedenkenlos deaktivieren." + +msgid "Multiple-language courses" +msgstr "Mehrsprachige Kurse" + +msgid "Hide learning paths time spent in reports in general." +msgstr "Lernpfade Zeitaufwand in Berichten allgemein ausblenden." + +msgid "Use extra field as student_id in SCORM communication" +msgstr "" +"Verwenden Sie das zusätzliche Feld als student_id in der SCORM-Kommunikation" + +msgid "Use APCu caching to speed up gradebok" +msgstr "Verwenden Sie APCu-Caching, um das Cahier de notes zu beschleunigen" + +msgid "User management" +msgstr "Benutzerverwaltung" + +msgid "Hide 'never expires' option for users" +msgstr "Option 'Nie ablaufend' für Benutzer ausblenden" + +msgid "Enable this option to display, on the 'My progress' page, the results of all tests you have taken, even the ones that have been deleted." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, um auf der Seite 'Mein Fortschritt' die " +"Ergebnisse aller absolvierten Tests anzuzeigen, auch derjenigen, die " +"gelöscht wurden." + +msgid "Always show test description on results page" +msgstr "Zeige immer die Testbeschreibung auf der Ergebnisseite" + +msgid "Extra e-mail HTML header attributes" +msgstr "Zusätzliche E-Mail-HTML-Kopfzeilenattribute" + +msgid "Show a splash screen when creating a new course." +msgstr "Beim Erstellen eines neuen Kurses ein Startbildschirm anzeigen." + +msgid "Hide the certificates page for non-admin users." +msgstr "Verbergen Sie die Zertifikatsseite für Nicht-Administratoren." + +msgid "By default, the welcome message (with credentials) is sent only by e-mail. Enable this option to send it to the user's Chamilo inbox as well." +msgstr "" +"Standardmäßig wird die Willkommensnachricht (mit Zugangsdaten) nur per E-" +"Mail versendet. Aktivieren Sie diese Option, um sie auch an das Chamilo-" +"Postfach des Benutzers zu senden." + +msgid "Learning path menu location" +msgstr "Lernpfad-Menüstandort" + +msgid "Remove the possibility for non-admins to change the course visibility. Visibility can be an issue when there are too many teachers to control directly. Forcing visibilities allows the organization to better manage courses catalogues." +msgstr "" +"Entfernen Sie die Möglichkeit für Nicht-Administratoren, die Kurs-" +"Sichtbarkeit zu ändern. Sichtbarkeit kann ein Problem sein, wenn es zu viele " +"Lehrkräfte gibt, um sie direkt zu kontrollieren. Durch das Erzwingen von " +"Sichtbarkeiten kann die Organisation Kurskataloge besser verwalten." + +msgid "Allow coaches to always edit announcements inside active or past sessions." +msgstr "" +"Erlauben Sie Trainern, Ankündigungen in aktiven oder vergangenen Sessions " +"jederzeit zu bearbeiten." + +msgid "Audio feedback to submitted answers" +msgstr "Audio-Rückmeldung zu eingereichten Antworten" + +msgid "Decimal score in open question types" +msgstr "Dezimalpunktzahl bei offenen Fragetypen" + +msgid "Enables a mechanism of gradebook dependencies that lets people know which other items they need to go through first in order to complete the gradebook." +msgstr "" +"Aktiviert einen Mechanismus von Abhängigkeiten im Notenbuch, der den " +"Lernenden zeigt, welche anderen Elemente sie zuerst durchgehen müssen, um " +"das Notenbuch abzuschließen." + +msgid "If a learning path is set to invisible but the teacher/coach decided to make it available from the course homepage, this option prevents Chamilo from hiding the link on the course homepage." +msgstr "" +"Wenn ein Lernpfad auf unsichtbar gesetzt ist, aber der Lehrer/Tutor " +"entscheidet, ihn auf der Kursstartseite verfügbar zu machen, verhindert " +"diese Option, dass Chamilo den Link auf der Kursstartseite verbirgt." + +msgid "HTTP Public Key Pinning report only" +msgstr "HTTP-Public-Key-Pinning-Bericht nur" + +msgid "Teachers can access blocked learning paths" +msgstr "Lehrkräfte können gesperrte Lernpfade zugreifen" + +msgid "View the status of your server, perform performance tests" +msgstr "" +"Überprüfen Sie den Status Ihres Servers, führen Sie Leistungstests durch" + +msgid "In specific implementations like online exams, you might want to prevent user access to the 'My progress' page." +msgstr "" +"In spezifischen Anwendungen wie Online-Prüfungen möchten Sie möglicherweise " +"den Zugriff auf die Seite 'Mein Fortschritt' verhindern." + +msgid "Navigate between learning paths" +msgstr "Navigieren Sie zwischen Lernpfaden" + +msgid "Make a virtual keyboard appear. This is useful when setting up restrictive exams in a physical room where students have no keyboard to limit their ability to cheat." +msgstr "" +"Lassen Sie eine virtuelle Tastatur erscheinen. Dies ist nützlich, wenn Sie " +"restriktive Prüfungen in einem physischen Raum einrichten, in dem die " +"Lernenden keine Tastatur haben, um ihre Fähigkeit zu betrügen zu begrenzen." + +msgid "Send 2 registration e-mails" +msgstr "Senden Sie 2 Registrierungs-E-Mails" + +msgid "Only show matching courses in catalogue" +msgstr "Zeigen Sie nur passende Kurse im Katalog an" + +msgid "Enable to use an array to define which roles should be clearly displayed and which should be hidden." +msgstr "" +"Aktivieren Sie die Verwendung eines Arrays, um zu definieren, welche Rollen " +"deutlich angezeigt und welche versteckt werden sollen." + +msgid "Discard orphan questions in course export" +msgstr "Verwaisung von Fragen im Kurs-Export verwerfen" + +msgid "Generic configuration array to reconfigure the WYSIWYG editor globally." +msgstr "" +"Allgemeines Konfigurationsarray, um den WYSIWYG-Editor global neu zu " +"konfigurieren." + +msgid "Agenda colours" +msgstr "Agendafarben" + +msgid "Select max progress vs average for learning paths at course level" +msgstr "" +"Wählen Sie maximalen Fortschritt vs. Durchschnitt für Lernpfade auf Kursebene" + +msgid "Add question feedback if incorrect answer" +msgstr "Fragefeedback hinzufügen, wenn die Antwort falsch ist" + +msgid "Disable the option to delete test results from the tests list. This is often used when less-careful teachers manage courses, to avoid critical mistakes." +msgstr "" +"Deaktivieren Sie die Option zum Löschen von Testergebnissen aus der " +"Testliste. Dies wird häufig verwendet, wenn weniger sorgfältige Trainer " +"Kurse verwalten, um kritische Fehler zu vermeiden." + +msgid "Data protection officer role" +msgstr "Datenschutzbeauftragter Rolle" + +msgid "Enable taking signatures to confirm one's attendance." +msgstr "" +"Aktivieren Sie die Erfassung von Unterschriften zur Bestätigung der " +"Anwesenheit." + +msgid "This adds an 'unlocked' column in the learning paths list if the learner is subscribed to the given learning path and has access to it." +msgstr "" +"Dies fügt eine Spalte 'freigeschaltet' in der Liste der Lernpfade hinzu, " +"wenn der Lernende für den entsprechenden Lernpfad eingeschrieben ist und " +"Zugang dazu hat." + +msgid "An array of role = > number which represents the number of days an account has before expiration, depending on the role." +msgstr "" +"Ein Array von Rolle => Anzahl, das die Anzahl der Tage bis zum Ablauf eines " +"Kontos in Abhängigkeit von der Rolle darstellt." + +msgid "Decide who can view the posts and comments of the portfolio." +msgstr "" +"Legen Sie fest, wer die Beiträge und Kommentare des Portfolios einsehen kann." + +msgid "HTTP Strict Transport Security" +msgstr "HTTP Strict Transport Security (HSTS)" + +msgid "Show the expected choice and a status (right/wrong) for each answer on the test results page (if the test has been configured to show results)." +msgstr "" +"Zeigen Sie die erwartete Antwort und einen Status (richtig/falsch) für jede " +"Antwort auf der Ergebnisseite des Tests an (falls der Test so konfiguriert " +"wurde, dass Ergebnisse angezeigt werden)." + +msgid "Hide videochat option in global chat" +msgstr "Videochat-Option im globalen Chat ausblenden" + +msgid "Show the username (instead or, or as well as, the user info) on the test results page." +msgstr "" +"Zeigen Sie den Benutzernamen (anstatt oder zusätzlich zu den " +"Benutzerinformationen) auf der Seite mit den Testergebnissen an." + +msgid "Block public courses access to authenticated users" +msgstr "" +"Blockieren des Zugriffs auf öffentliche Kurse für authentifizierte Benutzer" + +msgid "Language flags" +msgstr "Sprachflaggen" + +msgid "Duration of attendance events" +msgstr "Dauer der Anwesenheitsveranstaltungen" + +msgid "UNO converter binaries" +msgstr "UNO-Konverter Binärdateien" + +msgid "The page the donation message should link to (full URL)." +msgstr "" +"Die Seite, auf die Spenden-Nachricht verlinken sollte (vollständige URL)." + +msgid "Hide main navigation menu" +msgstr "Hauptnavigationsmenü ausblenden" + +msgid "The fields defined in this array will appear as additional fields in the course creation form." +msgstr "" +"Die in diesem Array definierten Felder erscheinen als zusätzliche Felder im " +"Kursanlageformular." + +msgid "Show question IDs in tests" +msgstr "Fragen-IDs in Tests anzeigen" + +msgid "Do not hide events from expired sessions." +msgstr "Verbergen Sie keine Ereignisse von abgelaufenen Sessions." + +msgid "Enable document templates (at the platform or course level) to be configured for specific languages." +msgstr "" +"Aktivieren Sie die Konfiguration von Dokumentvorlagen (auf Plattform- oder " +"Kursebene) für bestimmte Sprachen." + +msgid "If the user is not allowed to access a specific page, also hide the breadcrumb. This increases security by avoiding the display of unnecessary information." +msgstr "" +"Wenn der Benutzer keinen Zugang zu einer bestimmten Seite hat, sollte auch " +"die Brotkrümelnavigation ausgeblendet werden. Dies erhöht die Sicherheit, " +"indem die Anzeige unnötiger Informationen vermieden wird." + +msgid "If enabled, this option show all sessions of the user in calendar-based view." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, zeigt diese Option alle Sessions des Benutzers in einer " +"kalenderbasierten Ansicht an." + +msgid "Display a disclaimer below the career diagram" +msgstr "Zeigen Sie einen Haftungsausschluss unter dem Karrierediagramm an" + +msgid "Show 'previous' button in test to navigate questions" +msgstr "Zeige 'Zurück'-Button im Test, um durch Fragen zu navigieren" + +msgid "Disable copy-pasting" +msgstr "Deaktivieren Sie das Kopieren und Einfügen" + +msgid "Export all files when exporting a learning path" +msgstr "Beim Exportieren eines Lernpfads alle Dateien exportieren" + +msgid "Add the given columns ('variables' array) to the main results table in the gradebook." +msgstr "" +"Fügen Sie die gegebenen Spalten (Array 'Variablen') zur Hauptergebnistabelle " +"im Notenbuch hinzu." + +msgid "This option adds a checkbox at the end of each test asking the user to confirm the number of answers saved. This provides better auditing data for critical tests." +msgstr "" +"Diese Option fügt am Ende jedes Tests ein Kontrollkästchen hinzu, das den " +"Benutzer bittet, die Anzahl der gespeicherten Antworten zu bestätigen. Dies " +"ermöglicht eine bessere Überwachung der Daten für kritische Tests." + +msgid "Allow anonymous users to send e-mails from the platform. In this day and age of information security this is not a recommended option." +msgstr "" +"Erlauben Sie anonymen Benutzern, E-Mails von der Plattform zu senden. In der " +"heutigen Zeit der Informationssicherheit ist dies keine empfohlene Option." + +msgid "Default glossary view" +msgstr "Standard-Glossaransicht" + +msgid "Show score for certainty degree questions" +msgstr "Punktzahl für Fragen zum Sicherheitsgrad anzeigen" + +msgid "Cache results in the gradebook" +msgstr "Ergebnisse im Cahier de notes zwischenspeichern" + +msgid "User extra fields by default in course stats page" +msgstr "" +"Benutzerdefinierte Profilfelder standardmäßig auf der Kursstatistikseite" + +msgid "Avoid learners clicking on items from the gradebook by removing the links on the items." +msgstr "" +"Verhindern Sie, dass Lernende auf Elemente im Notenbuch klicken, indem Sie " +"die Links auf den Elementen entfernen." + +msgid "Question pagination length for teachers" +msgstr "Fragen-Paginierungslänge für Trainer" + +msgid "An array of role => true/false that defines whether that role should be shown or hidden." +msgstr "" +"Ein Array von Rolle => true/false, das definiert, ob diese Rolle angezeigt " +"oder ausgeblendet werden soll." + +msgid "Enable player renderers for YouTube, Vimeo, Facebook, DailyMotion, Twitch medias" +msgstr "" +"Aktivieren Sie Player-Renderer für YouTube, Vimeo, Facebook, DailyMotion, " +"Twitch-Medien" + +msgid "Compilatio settings" +msgstr "Einstellungen für Compilatio" + +msgid "Make sure users are all set to start the test by providing a simulation of the question-saving process before entering the test. This allows for early detection of some connection issues and reduces user experience frictions." +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass alle Benutzer bereit sind, den Test zu beginnen, " +"indem Sie eine Simulation des Frage-Speicherprozesses vor dem Betreten des " +"Tests bereitstellen. Dies ermöglicht die frühzeitige Erkennung einiger " +"Verbindungsprobleme und verringert Reibungspunkte in der Benutzererfahrung." + +msgid "Allow comments in attendance sheets" +msgstr "Erlauben Sie Kommentare in Anwesenheitslisten" + +msgid "When disabled, admins do not have a link to quickly assign coaches to session-courses on the course edition page." +msgstr "" +"Wenn deaktiviert, haben Administratoren keinen Link, um Tutoren schnell " +"Session-Kursen auf der Kursbearbeitungsseite zuzuweisen." + +msgid "In test results, a ribbon appears by default to indicate if the answer was right or wrong. Enable this option to remove the ribbon globally." +msgstr "" +"In den Testergebnissen erscheint standardmäßig ein Band, um anzuzeigen, ob " +"die Antwort richtig oder falsch war. Aktivieren Sie diese Option, um das " +"Band global zu entfernen." + +msgid "Learning path's prerequisites" +msgstr "Lernpfad-Voraussetzungen" + +msgid "X-Content-Type-Options" +msgstr "X-Content-Type-Options" + +msgid "Edition of tests included in learning paths" +msgstr "Bearbeitung von Tests in Lernpfaden" + +msgid "Allow teachers to manage classes" +msgstr "Lehrkräften erlauben, Klassen zu verwalten" + +msgid "Enable skills by gradebook's subcategory" +msgstr "Aktivieren Sie Fähigkeiten nach Untergruppen des Notenbuchs" + +msgid "Hide test attempts table on test start page" +msgstr "Testversuche-Tabelle auf der Startseite des Tests ausblenden" + +msgid "Admins can see personal messages" +msgstr "Administratoren können persönliche Nachrichten einsehen" + +msgid "Learning paths categories can be managed in sessions" +msgstr "Lernpfadkategorien können in Sessions verwaltet werden" + +msgid "Set course category mandatory" +msgstr "Kurskategorie als Pflichtfeld festlegen" + +msgid "Whenever someone creates a new item in the documents tool, send a notification to users." +msgstr "" +"Wenn jemand ein neues Element im Dokumenten-Tool erstellt, senden Sie eine " +"Benachrichtigung an die Benutzer." + +msgid "Provide the name of the template folder from main/template/ to change the appearance and structure of this portal." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des Vorlagenordners von main/template/ an, um das " +"Aussehen und die Struktur dieses Portals zu ändern." + +msgid "Disable JS in learning paths view" +msgstr "Deaktivieren Sie JS in der Ansicht der Lernpfade" + +msgid "Search users by extra fields in users list for admins" +msgstr "" +"Benutzer nach Profilfeldern in der Benutzerliste für Administratoren suchen" + +msgid "Replaces the Chamilo logo by loading a (possibly remote) URL. Make sure this is allowed by your security policies." +msgstr "" +"Ersetzt das Chamilo-Logo durch das Laden einer (möglicherweise entfernten) " +"URL. Stellen Sie sicher, dass dies durch Ihre Sicherheitsrichtlinien erlaubt " +"ist." + +msgid "Check all answers before submitting test" +msgstr "Überprüfen Sie alle Antworten, bevor Sie den Test einreichen" + +msgid "Show username in test results page" +msgstr "Benutzernamen auf der Testergebnisse-Seite anzeigen" + +msgid "Some REST web services are marked for admins only and are disabled by default. Enable this feature to give access to these web services (to users with admin credentials, obviously)." +msgstr "" +"Einige REST-Webdienste sind ausschließlich für Administratoren markiert und " +"standardmäßig deaktiviert. Aktivieren Sie diese Funktion, um den Zugriff auf " +"diese Webdienste zu gewähren (natürlich nur für Benutzer mit " +"Administratorrechten)." + +msgid "Add gradebook score style configuration in the flat view. See api.lib.php in order to find the options: examples SCORE_DIV = 1, SCORE_PERCENT = 2, etc" +msgstr "" +"Fügen Sie die Konfiguration des Notenbuch-Bewertungsstils in der flachen " +"Ansicht hinzu. Siehe api.lib.php, um die Optionen zu finden: Beispiele " +"SCORE_DIV = 1, SCORE_PERCENT = 2, usw." + +msgid "Enable test categories" +msgstr "Testkategorien aktivieren" + +msgid "Simply display a confirmation request on the registration page before going forward with the user creation." +msgstr "" +"Bitte zeigen Sie eine Bestätigungsanfrage auf der Registrierungsseite an, " +"bevor Sie mit der Erstellung des Benutzers fortfahren." + +msgid "If not empty, the course creation process will look for some fields in the user profile and auto-fill them for the course. For example, a teacher specialized in digital marketing could automatically set a « digital marketing » flag on each course (s)he creates." +msgstr "" +"Wenn nicht leer, sucht der Kurs-Erstellungsprozess nach bestimmten Feldern " +"im Benutzerprofil und füllt sie automatisch für den Kurs aus. Zum Beispiel " +"könnte ein(e) Lehrer(in), der/die auf digitales Marketing spezialisiert ist, " +"automatisch ein „Digital Marketing“-Kennzeichen bei jedem von ihm/ihr " +"erstellten Kurs setzen." + +msgid "Hides the link to the course catalogue in the menu when the catalogue is public." +msgstr "" +"Blendet den Link zum Kurskatalog im Menü aus, wenn der Katalog öffentlich " +"ist." + +msgid "Provide an array of user IDs that will be considered community managers in the special course designated as global forum. Community managers have additional privileges on the global forum." +msgstr "" +"Stellen Sie ein Array von Benutzer-IDs bereit, die als Community-Manager im " +"speziellen Kurs bezeichnet werden, der als globales Forum dient. Community-" +"Manager haben zusätzliche Privilegien im globalen Forum." + +msgid "Fixed encoding in learning path" +msgstr "Fehler in Lernpfad behoben" + +msgid "If enabled, this option allows users to use a ‘lang’ attribute in HTML elements to define the langage the content of that element is written in. Enable multiple elements with different ‘lang’ attributes and Chamilo will display the content in the langage of the user only." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, ermöglicht diese Option den Benutzern, ein 'lang'-Attribut " +"in HTML-Elementen zu verwenden, um die Sprache festzulegen, in der Inhalt " +"dieses Elements geschrieben ist. Aktivieren Sie mehrere Elemente mit " +"unterschiedlichen 'lang'-Attributen und Chamilo zeigt den Inhalt nur in der " +"Sprache des Benutzers an." + +msgid "Calendar customization" +msgstr "Kalenderanpassung" + +msgid "When enabled, teachers cannot delete tests nor questions, change tests visibility, download to QTI, clean results, etc." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, können Lehrkräfte weder Tests noch Fragen löschen, die " +"Sichtbarkeit von Tests ändern, Tests als QTI herunterladen, Ergebnisse " +"bereinigen usw." + +msgid "Display tests in list of learning path tests even if invisible" +msgstr "Tests in der Lernpfadliste anzeigen, auch wenn sie unsichtbar sind" + +msgid "Default number of items per page in mySpace" +msgstr "Standardanzahl von Elementen pro Seite in mySpace" + +msgid "Community managers list" +msgstr "Liste der Community-Manager" + +msgid "Array of options to apply as default parameters in the CSV/XML user import." +msgstr "" +"Array von Optionen, die als Standardparameter beim CSV/XML-Benutzerimport " +"angewendet werden sollen." + +msgid "Number of questions to show on every page when using the question pagination for teachers option." +msgstr "" +"Anzahl der Fragen, die auf jeder Seite angezeigt werden sollen, wenn die " +"Option zur Fragenpaginierung für Trainer verwendet wird." + +msgid "Send two separate e-mails on registration. One for the username, another one for the password." +msgstr "" +"Senden Sie zwei separate E-Mails bei der Registrierung. Eine für den " +"Benutzernamen, eine andere für das Passwort." + +msgid "Score grades model" +msgstr "Bewertungsmodell" + +msgid "Hide user info on test results page" +msgstr "Benutzerinformationen auf der Ergebnisseite verbergen" + +msgid "Hide percentage sign in average of tests in learning paths in learner follow-up" +msgstr "" +"Prozentzeichen in der Durchschnittsanzeige der Tests in Lernpfaden in der " +"Lernenden-Nachverfolgung ausblenden" + +msgid "Video player renderers" +msgstr "Videoplayer-Renderer" + +msgid "Show sender's e-mail address in notifications" +msgstr "Absender-E-Mail-Adresse in Benachrichtigungen anzeigen" + +msgid "Enable gradebook comments so teachers can add a comment to the overall performance of the learner in this course. The comment will appear in the PDF export for the learner." +msgstr "" +"Aktivieren Sie Kommentare im Cahier de notes, damit Trainer einen Kommentar " +"zur Gesamtleistung des Lernenden in diesem Kurs hinzufügen können. Der " +"Kommentar wird im PDF-Export für den Lernenden angezeigt." + +msgid "Show all sessions on 'My courses' page" +msgstr "Alle Sessions auf der Seite „Meine Kurse“ anzeigen" + +msgid "Given as array of e-mail addresses. Does not work for all cronjobs yet." +msgstr "" +"Als Array von E-Mail-Adressen gegeben. Funktioniert noch nicht für alle " +"Cronjobs." + +msgid "Generate a block inside the side menu where a few badges can be shown as pending approval. Requires gradebooks to be listed here, by (numerical) ID." +msgstr "" +"Erstellen Sie einen Block im Seitenmenü, in dem einige Abzeichen als " +"ausstehende Genehmigung angezeigt werden können. Erfordert, dass Notenbücher " +"hier anhand der (numerischen) ID aufgelistet werden." + +msgid "Block copy-pasting in tests" +msgstr "Das Kopieren und Einfügen in Tests blockieren" + +msgid "Add score in mail notification of test submission" +msgstr "Punktzahl in E-Mail-Benachrichtigung bei Testeinreichung hinzufügen" + +msgid "When a test is used as prerequisite for an item in the learning path, use the last attempt of the test only as validation for the prerequisite (default is to use best attempt)." +msgstr "" +"Wenn ein Test als Voraussetzung für ein Element im Lernpfad verwendet wird, " +"verwenden Sie nur den letzten Versuch des Tests als Validierung für die " +"Voraussetzung (standardmäßig wird der beste Versuch verwendet)." + +msgid "Configure additional options for the learning paths subscription feature. Options include 'allow_add_users_to_lp' and 'allow_add_users_to_lp_category'." +msgstr "" +"Konfigurieren Sie zusätzliche Optionen für das Abonnement-Feature der " +"Lernpfade. Zu den Optionen gehören 'allow_add_users_to_lp' und " +"'allow_add_users_to_lp_category'." + +msgid "Show learning paths to learners with their availability dates, rather than hiding them until the date comes." +msgstr "" +"Lernpfade mit ihren Verfügbarkeitsdaten für Lernende anzeigen, anstatt sie " +"zu verbergen, bis das Datum eintritt." + +msgid "Disable user unsubscription from course/session on user unsubscription from group/class" +msgstr "" +"Deaktivieren der Abmeldung des Benutzers vom Kurs/Session bei Abmeldung von " +"der Gruppe/Klasse" + +msgid "Option to define the duration for an event in attendance sheet." +msgstr "Option zur Festlegung der Dauer für ein Ereignis im Anwesenheitsblatt." + +msgid "Display a language selector in the main menu that immediately updates the language preference of the user. This can be useful in multilingual portals where learners have to switch from one language to another for their learning." +msgstr "" +"Zeigen Sie einen Sprachauswähler im Hauptmenü an, der sofort die " +"Spracheinstellungen des Benutzers aktualisiert. Dies kann in mehrsprachigen " +"Portalen nützlich sein, in denen Lernende für ihr Lernen zwischen " +"verschiedenen Sprachen wechseln müssen." + +msgid "Default offered pagination numbers in tables" +msgstr "Standardmäßig angebotene Paginierungszahlen in Tabellen" + +msgid "Enable this option to enable notifications coming from the base course forum, even if following the course through a session." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, um Benachrichtigungen aus dem Forum des " +"Basiskurses zu erhalten, auch wenn Sie den Kurs über eine Session verfolgen." + +msgid "Add learning paths and tests info to ticket reporting" +msgstr "Lernpfade und Testinformationen zum Ticketbericht hinzufügen" + +msgid "Enable display of best score attempt" +msgstr "Anzeige des besten Versuchs aktivieren" + +msgid "Enable subscription to learning paths and learning path categories to groups/classes." +msgstr "" +"Abonnements für Lernpfade und Kategorien von Lernpfaden für Gruppen/Klassen " +"aktivieren." + +msgid "Enable admin-only web services" +msgstr "Aktivieren Sie Webdienste nur für Administratoren" + +msgid "When exporting a LP, all files and folders in the same path of an html will be exported too." +msgstr "" +"Beim Exportieren eines LP werden auch alle Dateien und Ordner im gleichen " +"Pfad wie eine HTML-Datei exportiert." + +msgid "A general certificate is a certificate grouping all the accomplishments by the user in the courses (s)he followed." +msgstr "" +"Ein allgemeines Zertifikat ist ein Zertifikat, das alle Leistungen des " +"Benutzers in den besuchten Kursen zusammenfasst." + +msgid "Hide gradebook charts" +msgstr "Notenbuch-Diagramme ausblenden" + +msgid "Hide the question incremental numbering when taking a test." +msgstr "Blenden Sie die inkrementelle Nummerierung der Fragen beim Test aus." + +msgid "Force password renewal at first login" +msgstr "Passworterneuerung bei der ersten Anmeldung erzwingen" + +msgid "Type of link for the session title" +msgstr "Art des Links für den Session-Titel" + +msgid "Disable user unsubscription from course on course removal from group/class" +msgstr "" +"Deaktivieren Sie die automatische Abmeldung von Benutzern aus dem Kurs bei " +"Entfernung aus der Gruppe/Klasse" + +msgid "Enable test results page configuration" +msgstr "Aktivieren Sie die Konfiguration der Testergebnisse-Seite" + +msgid "Skills are normally attributed for completing a whole gradebook. By enabling this option, you allow skills to be attached to sub-sections of gradebooks." +msgstr "" +"Fähigkeiten werden normalerweise für das Abschließen eines gesamten " +"Notenbuchs vergeben. Durch Aktivierung dieser Option können Fähigkeiten auch " +"Teilbereichen von Notenbüchern zugeordnet werden." + +msgid "Restrict course templates to one course category" +msgstr "Kursvorlagen auf eine Kurskategorie beschränken" + +msgid "Proxy settings" +msgstr "Proxy-Einstellungen" + +msgid "For tests with many questions, use pagination if the number of questions is higher than this setting. Set to 0 to prevent using pagination." +msgstr "" +"Bei Tests mit vielen Fragen verwenden Sie die Paginierung, wenn die Anzahl " +"der Fragen höher als diese Einstellung ist. Setzen Sie den Wert auf 0, um " +"die Verwendung der Paginierung zu verhindern." + +msgid "Provide a list of courses and tests' IDs that will show the best score attempt for any learner in the reports. " +msgstr "" +"Stellen Sie eine Liste der Kurs- und Test-IDs bereit, die in den Berichten " +"den besten Versuch eines Lernenden anzeigen. " + +msgid "Enable the selection of mandatory questions in a test when using random categories." +msgstr "" +"Aktivieren Sie die Auswahl von Pflichtfragen in einem Test, wenn zufällige " +"Kategorien verwendet werden." + +msgid "On the test results page, display a link to download the results as a file." +msgstr "" +"Auf der Seite mit den Testergebnissen einen Link anzeigen, um die Ergebnisse " +"als Datei herunterzuladen." + +msgid "Allow teachers to edit tests in learning paths" +msgstr "Lehrkräften erlauben, Tests in Lernpfaden zu bearbeiten" + +msgid "Use learning path item status from other sessions" +msgstr "Verwenden Sie den Status von Lernpfadelementen aus anderen Sessions" + +msgid "Allow admins to upload a SCORM package (in zip form) into the cache directory and to use it as import source on the SCORM upload page." +msgstr "" +"Erlauben Sie Administratoren, ein SCORM-Paket (im Zip-Format) in das Cache-" +"Verzeichnis hochzuladen und es als Importquelle auf der SCORM-Upload-Seite " +"zu verwenden." + +msgid "By default, it is only possible to limit the time per test. Limiting it per question adds an extra layer of possibilities, and you can (carefully) combine both." +msgstr "" +"Standardmäßig ist es nur möglich, die Zeit pro Test zu begrenzen. Die " +"Begrenzung pro Frage bietet eine zusätzliche Ebene der Möglichkeiten, und " +"Sie können beides (mit Vorsicht) kombinieren." + +msgid "Only show courses in the user's language" +msgstr "Zeigen Sie nur Kurse in der Sprache des Benutzers an" + +msgid "Enable this feature to let teachers manually update the time spent in the course by learners." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Funktion, damit Trainer die im Kurs verbrachte Zeit der " +"Lernenden manuell aktualisieren können." + +msgid "Test categories are not enabled by default because they add a level of complexity. Enable this feature to show all test categories related management icons appear." +msgstr "" +"Testkategorien sind standardmäßig nicht aktiviert, da sie eine Ebene der " +"Komplexität hinzufügen. Aktivieren Sie diese Funktion, damit alle " +"Verwaltungssymbole für Testkategorien angezeigt werden." + +msgid "Number of failed login attempts to tolerate before the user account is locked and has to be unlocked by an admin." +msgstr "" +"Anzahl tolerierter fehlgeschlagener Anmeldeversuche, bevor das Benutzerkonto " +"gesperrt wird und durch einen Administrator entsperrt werden muss." + +msgid "Enable the configuration of test submission notifications at the test level rather than the course level. Falls back to course-level settings if not defined at test-level." +msgstr "" +"Aktivieren Sie die Konfiguration von Benachrichtigungen für " +"Testeinreichungen auf Testebene anstatt auf Kursebene. Verwendet die " +"Einstellungen auf Kursebene, falls sie nicht auf Testebene definiert sind." + +msgid "Allow administrators to see personal messages between a teacher and a learner. Please make sure you include a note in your terms and conditions as this might affect privacy protection." +msgstr "" +"Erlauben Sie Administratoren, persönliche Nachrichten zwischen einem Lehrer " +"und einem Lernenden einzusehen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie einen " +"Hinweis in Ihren Nutzungsbedingungen aufnehmen, da dies den Datenschutz " +"beeinträchtigen könnte." + +msgid "Allow learners to see messages about them between teachers" +msgstr "Lassen Sie Lernende Nachrichten über sie zwischen Trainern einsehen" + +msgid "Define an array with the list of user extra fields to add to the report." +msgstr "" +"Definieren Sie ein Array mit der Liste der zusätzlichen Benutzerfelder, die " +"dem Bericht hinzugefügt werden sollen." + +msgid "Allow images drag&drop in WYSIWYG editor" +msgstr "Bilder per Drag & Drop im WYSIWYG-Editor zulassen" + +msgid "By default, we show user information and its IP address, but this might be considered personal data, so this option allows you to remove this info from all test reports." +msgstr "" +"Standardmäßig zeigen wir Benutzerinformationen und deren IP-Adresse an, aber " +"dies könnte als personenbezogene Daten angesehen werden, daher ermöglicht " +"diese Option, diese Informationen aus allen Testberichten zu entfernen." + +msgid "Learning path display settings" +msgstr "Lernpfadeinstellungen anzeigen" + +msgid "On the ‘My courses’/’My sessions’ pages, show additional information regarding the score, progress and/or certificate acquisition by the student." +msgstr "" +"Auf den Seiten „Meine Kurse“/„Meine Sessions“ zusätzliche Informationen über " +"die Punktzahl, den Fortschritt und/oder den Erwerb von Zertifikaten durch " +"den Lernenden anzeigen." + +msgid "Even though attachments in this version are dealt in an elegant way and do not multiply on disk, you might want to disable attachments altogether if you want to avoid excesses." +msgstr "" +"Obwohl Anhänge in dieser Version elegant gehandhabt werden und sich nicht " +"auf der Festplatte vervielfachen, möchten Sie vielleicht Anhänge komplett " +"deaktivieren, wenn Sie Übertreibungen vermeiden wollen." + +msgid "HRM can access all students from reporting pages" +msgstr "Der HRM kann von den Berichtsseiten aus auf alle Schüler zugreifen" + +msgid "Enable career diagrams" +msgstr "Karriere-Diagramme aktivieren" + +msgid "Some internal functions will return the username when returning the user's complete name. With this option enabled, you ensure the username will not appear." +msgstr "" +"Einige interne Funktionen geben den Benutzernamen aus, wenn der vollständige " +"Name des Benutzers zurückgegeben wird. Mit dieser Option stellen Sie sicher, " +"dass der Benutzername nicht angezeigt wird." + +msgid "Extra fields to require on course creation form" +msgstr "Zusätzliche Pflichtfelder im Kursanlageformular" + +msgid "Disable new test attempts globally. Usually used when there is a problem with tests in general and you want some time to analyse without blocking the whole platform." +msgstr "" +"Globale Deaktivierung neuer Testversuche. Wird üblicherweise verwendet, wenn " +"es ein Problem mit Tests im Allgemeinen gibt und man Zeit zur Analyse " +"benötigt, ohne die gesamte Plattform zu blockieren." + +msgid "Show deleted tests in 'My progress'" +msgstr "Zeige gelöschte Tests in 'Mein Fortschritt'" + +msgid "Give a list of e-mail addresses to whom *all* e-mails sent from the platform will be sent. The e-mails are sent to these addresses as a visible destination." +msgstr "" +"Geben Sie eine Liste von E-Mail-Adressen an, an die *alle* E-Mails, die von " +"der Plattform gesendet werden, gesendet werden. Die E-Mails werden an diese " +"Adressen als sichtbares Ziel gesendet." + +msgid "Use last score in learning path test prerequisites" +msgstr "Verwende die letzte Punktzahl als Voraussetzung für Tests im Lernpfad" + +msgid "Allow users to complete prerequisites in a learning path if the corresponding item was already completed in another session." +msgstr "" +"Erlauben Sie Benutzern, Voraussetzungen in einem Lernpfad zu erfüllen, wenn " +"das entsprechende Element bereits in einer anderen Session abgeschlossen " +"wurde." + +msgid "Send notification to students when document added" +msgstr "Benachrichtigung an Lernende senden, wenn ein Dokument hinzugefügt wird" + +msgid "Define the default sub-elements of the 'Courses' entry to display if user is not registered to any course nor session." +msgstr "" +"Legen Sie die Standard-Unterelemente des Eintrags 'Kurse' fest, die " +"angezeigt werden sollen, wenn der Benutzer in keinen Kurs oder keine Session " +"eingeschrieben ist." + +msgid "Update SCO status autonomously" +msgstr "SCO-Status selbstständig aktualisieren" + +msgid "Data protection officer e-mail address" +msgstr "Datenschutzbeauftragter E-Mail-Adresse" + +msgid "Course visibility changes for admins only" +msgstr "Kurs-Sichtbarkeit ändert sich nur für Administratoren" + +msgid "Remove the option 'never expires' when creating/editing a user account." +msgstr "" +"Entfernen Sie die Option 'niemals ablaufend', wenn Sie ein Benutzerkonto " +"erstellen/bearbeiten." + +msgid "Give the system path to the UNO converter library to enable some extra exporting features." +msgstr "" +"Geben Sie den Systempfad zur UNO-Konverter-Bibliothek an, um einige " +"zusätzliche Exportfunktionen zu aktivieren." + +msgid "Mandatory courses for gradebook dependencies" +msgstr "Pflichtkurse für Notenbuchabhängigkeiten" + +msgid "Webservices return user field" +msgstr "Webservices geben Benutzerfeld zurück" + +msgid "Hide gradebook button 'download PDF report'" +msgstr "PDF-Bericht herunterladen-Schaltfläche im Notenbuch ausblenden" + +msgid "The page 'My learning path' was added in 1.11. Use this option to hide it." +msgstr "" +"Die Seite 'Mein Lernpfad' wurde in 1.11 hinzugefügt. Verwenden Sie diese " +"Option, um sie auszublenden." + +msgid "Use global score display setting in gradebook" +msgstr "" +"Verwenden Sie die globale Einstellung für die Anzeige der Gesamtpunktzahl im " +"Notenbuch" + +msgid "Add the learner's score to the e-mail notification sent to the teacher after a test was submitted." +msgstr "" +"Fügen Sie die Punktzahl des Lernenden der E-Mail-Benachrichtigung hinzu, die " +"nach der Abgabe eines Tests an den Trainer gesendet wird." + +msgid "Prefer short e-mail versions with a link to the messaging space on the platform to increase platform-based engagement." +msgstr "" +"Bevorzugen Sie kurze E-Mail-Versionen mit einem Link zum Nachrichtenbereich " +"auf der Plattform, um das Engagement auf der Plattform zu erhöhen." + +msgid "Hide 'sent to' in announcements" +msgstr "Ankündigungen 'gesendet an' ausblenden" + +msgid "Limit teachers' permissions over tests" +msgstr "Lehrer-Berechtigungen für Tests einschränken" + +msgid "Hide item links for learners in gradebook" +msgstr "Element-Links für Lernende im Notenbuch ausblenden" + +msgid "Keep session active by maintaining a regular ping signal to the server every x seconds, define here. We recommend once every 300 seconds." +msgstr "" +"Halten Sie die Session aktiv, indem Sie in regelmäßigen Abständen ein Ping-" +"Signal an den Server senden, definieren Sie hier. Wir empfehlen alle 300 " +"Sekunden." + +msgid "Default number of table rows" +msgstr "Standardanzahl der Tabellenzeilen" + +msgid "Set ‘portrait’ or ‘landscape’ (technical terms) for PDF certificates." +msgstr "" +"Stellen Sie das Format für PDF-Zertifikate auf 'Hochformat' oder " +"'Querformat' ein." + +msgid "Enable sharing options for group document" +msgstr "Aktivieren Sie die Freigabeoptionen für das Gruppendokument" + +msgid "Learners can export learning paths" +msgstr "Lernende können Lernpfade exportieren" + +msgid "When using Chamilo for a specific purpose (like one massive online exam), you might want to reduce distraction even more by removing the side menu." +msgstr "" +"Beim Einsatz von Chamilo für einen spezifischen Zweck (wie eine große Online-" +"Prüfung) möchten Sie möglicherweise Ablenkungen noch weiter reduzieren, " +"indem Sie das Seitenmenü entfernen." + +msgid "Gradebook PDF export options" +msgstr "Optionen für den PDF-Export des Notenbuchs" + +msgid "Define an array of settings you want to apply to all tests results pages. Settings can be 'hide_question_score', 'hide_expected_answer', 'hide_category_table', 'hide_correct_answered_questions', 'hide_total_score' and possibly more in the future. Look for ‘getPageConfigurationAttribute’ in the code to see what’s in use." +msgstr "" +"Definieren Sie ein Array von Einstellungen, die Sie auf allen Ergebnisseiten " +"der Tests anwenden möchten. Zu den Einstellungen gehören " +"'hide_question_score', 'hide_expected_answer', 'hide_category_table', " +"'hide_correct_answered_questions', 'hide_total_score' und möglicherweise in " +"Zukunft weitere. Suchen Sie im Code nach 'getPageConfigurationAttribute', um " +"zu sehen, was verwendet wird." + +msgid "Hides the icon of percentage in 'Average of tests in Learning Paths' indication on a student tracking" +msgstr "" +"Blendet das Symbol der Prozentsatzanzeige bei der Angabe des 'Durchschnitts " +"der Tests in Lernpfaden' auf der Lernenden-Verfolgung aus" + +msgid "PDF orientation for certificates" +msgstr "PDF-Ausrichtung für Zertifikate" + +msgid "Restrict fields shown during registration" +msgstr "Einschränkung der Felder, die bei der Registrierung angezeigt werden" + +msgid "Change the PDF export for learners based on the provided settings ('hide_score_weight', 'hide_feedback_textarea', ...)" +msgstr "" +"Ändern Sie den PDF-Export für Lernende basierend auf den bereitgestellten " +"Einstellungen ('hide_score_weight', 'hide_feedback_textarea', ...)" + +msgid "If you do not want to use the index page (announcements, popular courses, etc), you can define here the script (from the document root) where users will be redirected when trying to load the index." +msgstr "" +"Wenn Sie die Startseite (Ankündigungen, beliebte Kurse usw.) nicht verwenden " +"möchten, können Sie hier das Skript (vom Dokumentenstamm) definieren, zu dem " +"Benutzer umgeleitet werden, wenn sie versuchen, die Startseite zu laden." + +msgid "Add a small text as legend describing the colours used for the events." +msgstr "" +"Fügen Sie einen kleinen Text als Legende hinzu, der die für die Ereignisse " +"verwendeten Farben beschreibt." + +msgid "Enable only if you are using the Redirection plugin" +msgstr "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie das Redirection-Plugin verwenden" + +msgid "Some features of Chamilo will connect to the exterior from the server. For example to make sure an external content exists when creating a link or showing an embedded page in the learning path. If your Chamilo server uses a proxy to get out of its network, this would be the place to configure it." +msgstr "" +"Einige Funktionen von Chamilo stellen eine Verbindung nach außen vom Server " +"her. Zum Beispiel, um sicherzustellen, dass ein externer Inhalt existiert, " +"wenn ein Link erstellt oder eine eingebettete Seite im Lernpfad angezeigt " +"wird. Wenn Ihr Chamilo-Server einen Proxy verwendet, um sein Netzwerk zu " +"verlassen, ist dies der Ort, um ihn zu konfigurieren." + +msgid "Hide breadcrumb if 'not allowed'" +msgstr "Breadcrumb ausblenden, wenn 'nicht erlaubt'" + +msgid "Define which roles are hidden to normal users" +msgstr "Definieren Sie, welche Rollen für normale Benutzer ausgeblendet sind" + +msgid "The fields defined in this array will appear on the course settings page." +msgstr "" +"Die in diesem Array definierten Felder werden auf der Kurs-Einstellungsseite " +"angezeigt." + +msgid "Allow teachers to filter the users based on extra fields on the page to subscribe users to their course." +msgstr "" +"Erlauben Sie Trainern, die Nutzer basierend auf Profilfeldern auf der Seite " +"zu filtern, um Nutzer für ihren Kurs einzuschreiben." + +msgid "Allow tests auto-launch" +msgstr "Tests automatisch starten erlauben" + +msgid "Configure the Compilatio connection details here." +msgstr "Konfigurieren Sie hier die Verbindungsdetails für Compilatio." + +msgid "Additional links for teachers in tests list" +msgstr "Zusätzliche Links für Trainer in der Testliste" + +msgid "Disable 'dislike' for social posts" +msgstr "Deaktivieren Sie 'Dislike' für soziale Beiträge" + +msgid "Include learning paths not subscribed to on learner follow-up page" +msgstr "" +"Auf der Nachverfolgungsseite des Lernenden nicht abonnierte Lernpfade " +"einbeziehen" + +msgid "Hide columns from course logs" +msgstr "Spalten in Kursprotokollen ausblenden" + +msgid "Allow using extra fields in course catalogue" +msgstr "" +"Erlauben Sie die Verwendung von zusätzlichen Profilfeldern im Kurskatalog" + +msgid "Show multi-URL shared course marker" +msgstr "Mehrere URLs für gemeinsam genutzten Kurs markieren" + +msgid "Reduce resource usage by ignoring a check on the text encoding in imported learning paths." +msgstr "" +"Ressourcenverbrauch reduzieren, indem die Überprüfung der Textkodierung in " +"importierten Lernpfaden ignoriert wird." + +msgid "E-mail addresses to send cronjobs execution reports" +msgstr "" +"E-Mail-Adressen für den Versand von Berichten über die Ausführung von " +"Cronjobs" + +msgid "The documents tool can integrate links to files in the cloud. The list of cloud services is limited to a hardcoded list, but you can define the ‘links’ array that will contain a list of your own list of services/URLs. The list defined here will replace the default list." +msgstr "" +"Das Dokumenten-Tool kann Links zu Dateien in der Cloud integrieren. Die " +"Liste der Cloud-Dienste ist auf eine fest codierte Liste beschränkt, aber " +"Sie können das 'links'-Array definieren, das eine Liste Ihrer eigenen " +"Dienste/URLs enthalten wird. Die hier definierte Liste ersetzt die " +"Standardliste." + +msgid "Reduce gradebook load time by hiding the results table (but still giving access to certificates, skills, etc)." +msgstr "" +"Verringern Sie die Ladezeit des Notenbuchs, indem Sie die Ergebnistabelle " +"ausblenden (aber weiterhin Zugriff auf Zertifikate, Kompetenzen usw. " +"gewähren)." + +msgid "On the learning paths lists, display a visual element to show that other learning paths are currently blocked by some prerequisites rule." +msgstr "" +"Auf den Listen der Lernpfade ein visuelles Element anzeigen, um zu zeigen, " +"dass andere Lernpfade derzeit durch bestimmte Voraussetzungsregeln blockiert " +"sind." + +msgid "Ask REST webservices (v2.php) to return another identifier for fields related to user ID. This is useful if the external system doesn't really deal with user IDs as they are in Chamilo, as it helps the external system match the user data return with some external data that is know to Chamilo. For example, if you use an external authentication system, you can return the extra field used to match the user with the external authentication system rather than user.id." +msgstr "" +"Bitten Sie REST-Webservices (v2.php), einen anderen Identifikator für Felder " +"zurückzugeben, die sich auf die Benutzer-ID beziehen. Dies ist nützlich, " +"wenn das externe System nicht wirklich mit Benutzer-IDs umgeht, wie sie in " +"Chamilo sind, da es dem externen System hilft, die zurückgegebenen " +"Benutzerdaten mit einigen externen Daten abzugleichen, die Chamilo bekannt " +"sind. Wenn Sie beispielsweise ein externes Authentifizierungssystem " +"verwenden, können Sie das zusätzliche Feld zurückgeben, das verwendet wird, " +"um den Benutzer mit dem externen Authentifizierungssystem abzugleichen, " +"anstatt user.id." + +msgid "Enable recording of all answers (even temporary) in the track_e_attempt_recording table. This feautre is experimentaland can create issues in the reporting pages when attempting to grade a test." +msgstr "" +"Aktivieren Sie die Aufzeichnung aller Antworten (auch temporärer) in der " +"Tabelle track_e_attempt_recording. Diese Funktion ist experimentell und kann " +"Probleme auf den Berichtsseiten verursachen, wenn versucht wird, einen Test " +"zu bewerten." + +msgid "Create course packages for a certain time with training sessions" +msgstr "" +"Erstellen Sie Kurspakete für einen bestimmten Zeitraum mit Trainingssessions" + +msgid "Only show matching categories in courses catalogue" +msgstr "Zeige nur passende Kategorien im Kurskatalog" + +msgid "Configure callback elements to generate new action icons for teachers to the right side of the tests list, in the form of an array, e.g. ['myplugin' => ['MyPlugin', 'urlGeneratorCallback']]" +msgstr "" +"Konfigurieren Sie Rückrufelemente, um neue Aktionsicons für Trainer auf der " +"rechten Seite der Testliste in Form eines Arrays zu generieren, z.B. [" +"'myplugin' => ['MyPlugin', 'urlGeneratorCallback']]" + +msgid "Only show public courses. Do not allow registered users to access courses with 'open' visibility unless they are subscribed to each of these courses." +msgstr "" +"Nur öffentliche Kurse anzeigen. Registrierten Benutzern den Zugang zu Kursen " +"mit 'offener' Sichtbarkeit nicht erlauben, es sei denn, sie sind für jeden " +"dieser Kurse eingeschrieben." + +msgid "This helps with browser compatibility by preventing tricky JS events to execute." +msgstr "" +"Dies verbessert die Browserkompatibilität, indem die Ausführung von " +"komplizierten JS-Ereignissen verhindert wird." + +msgid "Extra fields to show in course settings" +msgstr "" +"Zusätzliche Felder, die in den Kurseinstellungen angezeigt werden sollen" + +msgid "Inter-gradebook dependencies" +msgstr "Inter-Notenbuch-Abhängigkeiten" + +msgid "Extra fields to show on course creation form" +msgstr "Zusätzliche Felder, die im Kursanlageformular angezeigt werden sollen" + +msgid "The course rating feature comes by default in different places. If you don’t want it, enable this option." +msgstr "" +"Die Kursbewertungsfunktion ist standardmäßig an verschiedenen Stellen " +"verfügbar. Wenn Sie diese nicht wünschen, aktivieren Sie diese Option." + +msgid "Hide the complete username in 'who is online'" +msgstr "Blenden Sie den vollständigen Benutzernamen in 'Wer ist online' aus" + +msgid "Show link to request bond between user and HRM" +msgstr "" +"Link zur Anforderung einer Verbindung zwischen Benutzer und verantwortlichem " +"RRHH anzeigen" + +msgid "Select 'Yes' to avoid showing to whom an announcement has been sent." +msgstr "" +"Wählen Sie 'Ja', um zu verbergen, an wen eine Ankündigung gesendet wurde." + +msgid "Choose which view ('table' or 'list') will be used by default in the glossary tool." +msgstr "" +"Wählen Sie, welche Ansicht ('Tabelle' oder 'Liste') standardmäßig im Glossar-" +"Tool verwendet wird." + +msgid "Add a career legend below the career diagram. A language variable called 'Career diagram legend' must exist in your sub-language." +msgstr "" +"Fügen Sie eine Legende zur Karrieregrafik unterhalb des Karrierediagramms " +"hinzu. Eine Sprachvariable mit dem Namen 'Legende des Karrierediagramms' " +"muss in Ihrer Subsprache vorhanden sein." + +msgid "Forum notifications from base course as well" +msgstr "Forum-Benachrichtigungen auch aus dem Basis-Kurs" + +msgid "Show test attempts from users in all sessions where the general coach has access in pending tests report." +msgstr "" +"Zeigen Sie Testversuche von Benutzern in allen Sessions an, zu denen der " +"allgemeine Tutor im Bericht über ausstehende Tests Zugang hat." + +msgid "Default menu entry for courses" +msgstr "Standardmenüeintrag für Kurse" + +msgid "Enable this if you have X-sendfile enabled at the web server level and you want to add the required headers for browsers to pick it up." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, wenn X-Sendfile auf Serverebene aktiviert ist " +"und Sie die erforderlichen Header hinzufügen möchten, damit die Browser es " +"erkennen können." + +msgid "Enable the possibility to export any of your learning paths in a Chamilo course backup format." +msgstr "" +"Aktivieren Sie die Möglichkeit, jeden Ihrer Lernpfade in einem Chamilo-Kurs-" +"Backup-Format zu exportieren." + +msgid "Date-based learning path items prerequisites" +msgstr "Lernpfad-Elemente mit datumsbasierten Voraussetzungen" + +msgid "URL for alternative platform logo" +msgstr "URL für alternatives Plattformlogo" + +msgid "Minimal time increment (in minutes) when selecting a date and time with the timepicker widget. For example, it might not be useful to have less than 5 or 15 minutes increments when talking about assignment submission, availability of a test, start time of a session, etc." +msgstr "" +"Minimales Zeitintervall (in Minuten) bei der Auswahl von Datum und Uhrzeit " +"mit dem Zeitwahl-Widget. Beispielsweise könnte es nicht sinnvoll sein, " +"Intervalle von weniger als 5 oder 15 Minuten zu haben, wenn es um die Abgabe " +"von Arbeiten, die Verfügbarkeit eines Tests, den Beginn einer Session usw. " +"geht." + +msgid "Global pending tests list" +msgstr "Globale Liste ausstehender Tests" + +msgid "X-Frame-Options" +msgstr "X-Frame-Options" + +msgid "With this option enabled, if a course has public visibility and terms and conditions, those terms are disabled while the course is public." +msgstr "" +"Mit dieser Option werden die Nutzungsbedingungen für einen Kurs mit " +"öffentlicher Sichtbarkeit deaktiviert, solange der Kurs öffentlich ist." + +msgid "Enable to allow users to fold the categories in the learning paths list." +msgstr "" +"Aktivieren, um Benutzern das Zusammenklappen der Kategorien in der Liste der " +"Lernpfade zu ermöglichen." + +msgid "Hide course rating" +msgstr "Kursbewertung ausblenden" + +msgid "Enable courses managed in more than one language. This option adds a language selector within the course page to let users switch easily, and adds a 'multiple_language' extra field to courses which allows for remote management procedures." +msgstr "" +"Aktivieren Sie Kurse, die in mehreren Sprachen verwaltet werden. Diese " +"Option fügt auf der Kursseite einen Sprachauswahlschalter hinzu, um den " +"Benutzern das Wechseln zu erleichtern, und fügt den Kursen ein zusätzliches " +"Feld 'multiple_language' hinzu, das Fernverwaltungsverfahren ermöglicht." + +msgid "Use virtual keyboard" +msgstr "Virtuelle Tastatur verwenden" + +msgid "X-XSS-Protection" +msgstr "X-XSS-Protection" + +msgid "Array containing the names of the drivers for files access from the WYSIWYG editor." +msgstr "" +"Array mit den Namen der Treiber für den Dateizugriff aus dem WYSIWYG-Editor." + +msgid "Select the fields users will be able to change on their profile page." +msgstr "" +"Wählen Sie die Felder aus, die Benutzer auf ihrer Profilseite ändern können." + +msgid "Avoid anyone making the 'users' tool visible in a public course." +msgstr "" +"Vermeiden Sie, dass das 'Benutzer'-Werkzeug in einem öffentlichen Kurs " +"sichtbar gemacht wird." + +msgid "Immediately block users who have been disabled by the admin through users management. Otherwise, users who have been disabled will keep their previous privileges until they logout." +msgstr "" +"Sperren Sie Benutzer sofort, die durch die Benutzerverwaltung vom " +"Administrator deaktiviert wurden. Andernfalls behalten deaktivierte Benutzer " +"ihre bisherigen Privilegien, bis sie sich abmelden." + +msgid "Prevent beforeunload JS event in learning path" +msgstr "Verhindern des beforeunload JS-Ereignisses im Lernpfad" + +msgid "Update users e-mail to dummy value during imports" +msgstr "" +"Aktualisieren Sie die E-Mail-Adresse der Benutzer während des Imports auf " +"einen Dummy-Wert" + +msgid "Add column to learner follow-up page to show acquisition status by a learner on a learning path." +msgstr "" +"Fügen Sie der Nachverfolgungsseite für Lernende eine Spalte hinzu, um den " +"Erwerbsstatus eines Lernenden auf einem Lernpfad anzuzeigen." + +msgid "Allow exchange of messages from teachers/bosses about a user from the tracking page of that user." +msgstr "" +"Erlauben Sie den Austausch von Nachrichten von Lehrern/Vorgesetzten über " +"einen Benutzer von der Tracking-Seite dieses Benutzers." + +msgid "Enable this to allow learners to download the learning paths as SCORM packages." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, um Lernenden das Herunterladen der Lernpfade " +"als SCORM-Pakete zu ermöglichen." + +msgid "Array defining host and port for the LDAP server." +msgstr "Array zur Definition von Host und Port für den LDAP-Server." + +msgid "Put some of the large calculations of averages in cached fields for the links and evaluations to increase speed (considerably). The potential negative impact is that it can take some time to refresh the gradebook results tables." +msgstr "" +"Speichern Sie einige der umfangreichen Durchschnittsberechnungen in " +"zwischengespeicherten Feldern für die Links und Bewertungen, um die " +"Geschwindigkeit zu erhöhen (erheblich). Der mögliche negative Effekt ist, " +"dass das Aktualisieren der Tabellen des cahier de notes einige Zeit in " +"Anspruch nehmen kann." + +msgid "Multiple anonymous users" +msgstr "Mehrere anonyme Benutzer" + +msgid "Enable edition of course work time" +msgstr "Aktivierung der Bearbeitung der Kursarbeitszeit" + +msgid "Set the options you want to appear in the navigation around a table to show less or more rows on one page. e.g. [50, 100, 200, 500]." +msgstr "" +"Legen Sie die Optionen fest, die in der Navigation um eine Tabelle herum " +"erscheinen sollen, um weniger oder mehr Zeilen auf einer Seite anzuzeigen. " +"z.B. [50, 100, 200, 500]." + +msgid "Teachers do not need to pass complete learning paths to have access to a prerequisites-blocked learning path." +msgstr "" +"Lehrer müssen keine vollständigen Lernpfade abschließen, um Zugang zu einem " +"Lernpfad mit Voraussetzungen zu erhalten." + +msgid "Allow .htaccess from SCORM packages" +msgstr "Erlauben Sie .htaccess aus SCORM-Paketen" + +msgid "Display learning path availability to learners" +msgstr "Lernpfadverfügbarkeit für Lernende anzeigen" + +msgid "Enable Compilatio" +msgstr "Compilatio aktivieren" + +msgid "Prefill course fields with fields from user" +msgstr "Kursfelder mit Benutzerfeldern vorbelegen" + +msgid "Fields visible on profile page" +msgstr "Felder auf der Profilseite sichtbar" + +msgid "Timepicker increment" +msgstr "Zeitwähler-Schrittweite" + +msgid "Tests score format" +msgstr "Testergebnisformat" + +msgid "Embeddable question types" +msgstr "Einbettbare Fragetypen" + +msgid "Configure your platform, view reports, publish and send announcements globally" +msgstr "" +"Konfigurieren Sie Ihre Plattform, betrachten Sie Berichte, veröffentlichen " +"und senden Sie Ankündigungen global" + +msgid "By default, only single answer and multiple answer questions are considered when deciding whether a test can be embedded in a video or not. With this option, you can decide that more question types are available. Be aware that not all question types fit nicely in the space assigned to videos. Questions types are availalble in the code in question.class.php." +msgstr "" +"Standardmäßig werden nur Fragen mit Einzelantwort und Mehrfachantwort " +"berücksichtigt, um zu entscheiden, ob ein Test in ein Video eingebettet " +"werden kann oder nicht. Mit dieser Option können Sie festlegen, dass weitere " +"Fragetypen verfügbar sind. Beachten Sie jedoch, dass nicht alle Fragetypen " +"gut in den für Videos vorgesehenen Raum passen. Die verfügbaren Fragetypen " +"finden Sie im Code in question.class.php." + +msgid "When importing users (batch processes), automatically generate a random string for username. Otherwise, the username will be generated on the basis of the firstname and lastname, or the prefix of the e-mail." +msgstr "" +"Beim Importieren von Benutzern (Batch-Verarbeitung) wird automatisch eine " +"zufällige Zeichenfolge für den Benutzernamen generiert. Andernfalls wird der " +"Benutzername auf Basis des Vornamens und Nachnamens oder des Präfixes der E-" +"Mail erstellt." + +msgid "Add coach and dates to the session's subtitle in the sessions' list." +msgstr "" +"Fügen Sie Trainer und Daten zum Untertitel der Session in der Sessionsliste " +"hinzu." + +msgid "Enable general certificate" +msgstr "Allgemeines Zertifikat aktivieren" + +msgid "Access public courses with terms and conditions" +msgstr "Zugang zu öffentlichen Kursen mit Geschäftsbedingungen" + +msgid "Link global calendar events with careers and promotions" +msgstr "Globale Kalenderereignisse mit Karrieren und Beförderungen verknüpfen" + +msgid "Enable image upload as file when doing a copy in the content or a drag and drop." +msgstr "" +"Bild-Upload als Datei beim Kopieren im Inhalt oder per Drag-and-Drop " +"aktivieren." + +msgid "Remove HTML tags in glossary export" +msgstr "HTML-Tags im Glossarbegriff-Export entfernen" + +msgid "Hide disabled settings in sub-URLs" +msgstr "Deaktivierte Einstellungen in Unter-URLs ausblenden" + +msgid "Show test attempts from all sessions in pending tests report" +msgstr "Zeige Testversuche aus allen Sessions im Bericht über ausstehende Tests" + +msgid "Teachers and students can comment on each individual attendance (to justify)." +msgstr "" +"Lehrkräfte und Lernende können jeden einzelnen Anwesenheitseintrag " +"kommentieren (zur Rechtfertigung)." + +msgid "If exchange of messages about a user are enabled, this option will allow the corresponding user to see the messages. This is to comply with rules of transparency the organization may need to comply to." +msgstr "" +"Wenn der Austausch von Nachrichten über einen Benutzer aktiviert ist, " +"ermöglicht diese Option dem entsprechenden Benutzer, die Nachrichten " +"einzusehen. Dies dient der Einhaltung von Transparenzregeln, denen die " +"Organisation möglicherweise nachkommen muss." + +msgid "Enable this option to allow multiple system users for anonymous users. This is useful when using this platform as a public showroom for some courses. Having multiple anonymous users will let tracking work for the duration of the experience for several users without mixing their data (which could otherwise confuse them)." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, um mehreren Systembenutzern die anonyme Nutzung " +"zu erlauben. Dies ist nützlich, wenn Sie diese Plattform als öffentliche " +"Ausstellung für einige Kurse verwenden. Mehrere anonyme Benutzer zu " +"ermöglichen, lässt das Tracking für die Dauer der Erfahrung für mehrere " +"Benutzer funktionieren, ohne deren Daten zu vermischen (was sonst zu " +"Verwirrung führen könnte)." + +msgid "Redirect index.php to given URL for authenticated users" +msgstr "" +"Authentifizierte Benutzer auf die angegebene URL (von index.php) umleiten" + +msgid "Roles display options" +msgstr "Anzeigeoptionen für Rollen" + +msgid "Bug report link" +msgstr "Fehlerberichtslink" + +msgid "Notify global admin only of new users" +msgstr "Benachrichtigen Sie nur den globalen Administrator über neue Benutzer" + +msgid "Show simple session info" +msgstr "Einfache Session-Informationen anzeigen" + +msgid "E-mail editor for anonymous" +msgstr "E-Mail-Editor für Anonyme" + +msgid "Layout template" +msgstr "Layoutvorlage" + +msgid "Lock questions of previous categories in a test" +msgstr "Fragen aus vorherigen Kategorien in einem Test sperren" + +msgid "Add footer to PDF certificate exports" +msgstr "PDF-Zertifikatsexporte um Fußzeile ergänzen" + +msgid "Learning paths subscription for classes" +msgstr "Lernpfade-Abonnement für Klassen" + +msgid "Unlocked information in learning paths list" +msgstr "Entsperrte Informationen in der Lernpfadliste" + +msgid "HTTP Public Key Pinning" +msgstr "HTTP-Public-Key-Pinning (HPKP)" + +msgid "Hide the pre-requisites tooltip on learning path items. This is mostly an estaethic choice." +msgstr "" +"Blenden Sie den Tooltip für Voraussetzungen bei Lernpfadelementen aus. Dies " +"ist hauptsächlich eine ästhetische Entscheidung." + +msgid "Agenda hover info" +msgstr "Agenda-Informationen beim Überfahren" + +msgid "Add answer-saving process check before test" +msgstr "Antwort-Speicherungsprozess vor Test überprüfen" + +msgid "Hide the table showing all previous attempts on the test start page." +msgstr "" +"Blenden Sie die Tabelle mit allen vorherigen Versuchen auf der Startseite " +"des Tests aus." + +msgid "Prevent access to 'My progress'" +msgstr "Verhindern Sie den Zugriff auf 'Mein Fortschritt'" + +msgid "Enable to copy the directory structure of SCORM packages when restoring a course (from the course maintenance tool)." +msgstr "" +"Aktivieren Sie das Kopieren der Verzeichnisstruktur von SCORM-Paketen beim " +"Wiederherstellen eines Kurses (aus dem Kurswartungstool)." + +msgid "This is useful when using SCORM content with only one large SCO. SCORM does not communicate progress, so this is a trick to use the score as progress. Enabling this option will let you configure this on a per-learning path basis." +msgstr "" +"Dies ist nützlich, wenn Sie SCORM-Inhalte mit nur einem großen SCO " +"verwenden. SCORM übermittelt keinen Fortschritt, daher ist dies ein Trick, " +"um die Punktzahl als Fortschritt zu verwenden. Wenn Sie diese Option " +"aktivieren, können Sie dies für jeden Lernpfad individuell konfigurieren." + +msgid "Data protection officer name" +msgstr "Datenschutzbeauftragter Name" + +msgid "How many rows should be shown in all tables by default." +msgstr "" +"Wie viele Zeilen sollen standardmäßig in allen Tabellen angezeigt werden." + +msgid "Default expiration days by role" +msgstr "Standardablaufzeit nach Rolle" + +msgid "Create and manage your courses in a simple way" +msgstr "Erstellen und verwalten Sie Ihre Kurse auf einfache Weise" + +msgid "Set HTML-code colours for each type of event to change the colour when displaying the event." +msgstr "" +"Legen Sie HTML-Codefarben für jeden Ereignistyp fest, um die Farbe bei der " +"Anzeige des Ereignisses zu ändern." + +msgid "Remove the thumb down option for social posts feedback. Only keep thumb up (like)." +msgstr "" +"Daumen nach unten-Option für Feedback zu sozialen Beiträgen entfernen. Nur " +"Daumen nach oben (Like) behalten." + +msgid "Content Security Policy is an effective measure to protect your site from XSS attacks. By whitelisting sources of approved content, you can prevent the browser from loading malicious assets. This setting is particularly complicated to set with WYSIWYG editors, but if you add all domains that you want to authorize for iframes inclusion in the child-src statement, this example should work for you. You can prevent JavaScript from executing from external sources (including inside SVG images) by using a strict list in the 'script-src' argument. Leave blank to disable. Example setting: default-src 'self'; script-src 'self' 'unsafe-eval' 'unsafe-inline'; style-src 'self' 'unsafe-inline'; child-src 'self' *.youtube.com yt.be *.vimeo.com *.slideshare.com;" +msgstr "" +"Content Security Policy ist eine wirksame Maßnahme, um Ihre Website vor XSS-" +"Angriffen zu schützen. Indem Sie Quellen für genehmigten Inhalt auf eine " +"Whitelist setzen, können Sie verhindern, dass der Browser bösartige Assets " +"lädt. Diese Einstellung ist besonders kompliziert bei WYSIWYG-Editoren " +"vorzunehmen, aber wenn Sie alle Domains, die Sie für die Einbindung von " +"iframes autorisieren möchten, in der child-src-Anweisung hinzufügen, sollte " +"dieses Beispiel für Sie funktionieren. Sie können verhindern, dass " +"JavaScript von externen Quellen ausgeführt wird (einschließlich innerhalb " +"von SVG-Bildern), indem Sie eine strenge Liste im 'script-src'-Argument " +"verwenden. Lassen Sie das Feld leer, um es zu deaktivieren. Beispiel-" +"Einstellung: default-src 'self'; script-src 'self' 'unsafe-eval' 'unsafe-" +"inline'; style-src 'self' 'unsafe-inline'; child-src 'self' *.youtube.com " +"yt.be *.vimeo.com *.slideshare.com;" + +msgid "Show expected choice in test results" +msgstr "Zeige erwartete Auswahl in Testergebnissen" + +msgid "This setting allows you to experiment by reporting but not enforcing some HTTP Public Key Pinning." +msgstr "" +"Diese Einstellung ermöglicht es Ihnen, zu experimentieren, indem sie das " +"Reporting, aber nicht die Durchsetzung von HTTP Public Key Pinning " +"ermöglicht." + +msgid "Show dependencies in course intro" +msgstr "Kursabhängigkeiten im Kursintro anzeigen" + +msgid "Round score in test exports" +msgstr "Testergebnisse runden" + +msgid "HTTP Public Key Pinning protects your site from MiTM attacks using rogue X.509 certificates. By whitelisting only the identities that the browser should trust, your users are protected in the event a certificate authority is compromised." +msgstr "" +"HTTP Public Key Pinning schützt Ihre Website vor Man-in-the-Middle-Angriffen " +"mit gefälschten X.509-Zertifikaten. Indem nur die Identitäten auf die " +"Whitelist gesetzt werden, denen der Browser vertrauen sollte, sind Ihre " +"Nutzer im Falle eines Kompromisses einer Zertifizierungsstelle geschützt." + +msgid "X-XSS-Protection sets the configuration for the cross-site scripting filter built into most browsers. Recommended value '1; mode=block'." +msgstr "" +"X-XSS-Protection legt die Konfiguration für den in den meisten Browsern " +"integrierten Cross-Site-Scripting-Filter fest. Empfohlener Wert '1; " +"mode=block'." + +msgid "This array gives you the possibility to configure many aspects of the course catalogue." +msgstr "" +"Dieses Array bietet Ihnen die Möglichkeit, viele Aspekte des Kurskatalogs zu " +"konfigurieren." + +msgid "Hide open questions' score" +msgstr "Verbergen Sie die Punktzahl offener Fragen" + +msgid "Learn more about Chamilo and its use, official references links" +msgstr "" +"Erfahren Sie mehr über Chamilo und dessen Nutzung, offizielle Referenzlinks" + +msgid "By default, we show all data from users in the users tool in the course. This array allows you to specify which fields you do not want to display. Only affects main fields (not extra fields)." +msgstr "" +"Standardmäßig zeigen wir alle Daten von Benutzern im Benutzerwerkzeug im " +"Kurs an. Dieses Array ermöglicht es Ihnen festzulegen, welche Felder Sie " +"nicht anzeigen möchten. Betrifft nur Hauptfelder (nicht zusätzliche Felder)." + +msgid "Like/Dislike for social posts" +msgstr "Gefällt mir/Nicht gefallen für soziale Beiträge" + +msgid "Security Referrer Policy" +msgstr "Security Referrer Policy" + +msgid "Enable X-sendfile headers" +msgstr "Aktivieren Sie X-Sendfile-Header" + +msgid "Array of extra features you can enable for the video player in Chamilo. Options include 'speed', which allows you to change the playback speed of a video." +msgstr "" +"Array zusätzlicher Funktionen, die Sie für den Videoplayer in Chamilo " +"aktivieren können. Zu den Optionen gehört 'Geschwindigkeit', mit der Sie die " +"Wiedergabegeschwindigkeit eines Videos ändern können." + +msgid "Check password strength" +msgstr "Passwortstärke überprüfen" + +msgid "Hide the context menu on video player" +msgstr "Kontextmenü im Videoplayer ausblenden" + +msgid "Unlock learning path item if max attempt is reached for test prerequisite" +msgstr "" +"Lernpfad-Element freischalten, wenn die maximale Versuchsanzahl für den Test-" +"Voraussetzung erreicht ist" + +msgid "Support multi-language HTML content" +msgstr "Unterstützung mehrsprachiger HTML-Inhalte" + +msgid "Set to yes to hide settings completely in a sub-URL if the setting is disabled in the main URL (where the access_url_changeable field = 0)" +msgstr "" +"Auf \"Ja\" setzen, um Einstellungen in einer Sub-URL vollständig zu " +"verbergen, wenn die Einstellung in der Haupt-URL deaktiviert ist (wo das " +"Feld access_url_changeable = 0 ist)" + +msgid "Custom score display in gradebook's standalone column" +msgstr "" +"Benutzerdefinierte Punkteanzeige in eigenständiger Spalte des Notenbuchs" + +msgid "Use course as global forum" +msgstr "Nutzen Sie den Kurs als globales Forum" + +msgid "Filter users on profile fields on subscription to course" +msgstr "" +"Filtern Sie Nutzer anhand von Profilfeldern bei der Einschreibung in den Kurs" + +msgid "LDAP connection configuration" +msgstr "LDAP-Verbindungskonfiguration" + +msgid "Block copy/paste/save/print keys and right-clicks in exercises." +msgstr "" +"Sperrung der Tastenkombinationen für Kopieren/Einfügen/Speichern/Drucken und " +"Rechtsklicks in Übungen." + +msgid "Send score in percentage in test results notification" +msgstr "" +"Senden Sie die Punktzahl in Prozent in der Benachrichtigung über die " +"Testergebnisse" + +msgid "Display sessions occupations in personal agenda" +msgstr "Anzeige der Session-Beschäftigungen im persönlichen Kalender" + +msgid "Allows hiding users' role when this option is set to true and the following array sets the corresponding role to 'true'." +msgstr "" +"Erlaubt das Verbergen der Benutzerrolle, wenn diese Option auf 'true' " +"gesetzt ist, und das folgende Array setzt die entsprechende Rolle auf 'true'." + +msgid "Enable redefinition of the setting to show the best progress instead of averages in reporting of learnpaths at a course level." +msgstr "" +"Aktivieren Sie die Neukonfiguration der Einstellung, um den besten " +"Fortschritt anstelle von Durchschnittswerten in der Berichterstattung von " +"Lernpfaden auf Kursebene anzuzeigen." + +msgid "Add visibility information for learning paths on learner follow-up page" +msgstr "" +"Lernpfade-Sichtbarkeitsinformationen auf der Nachverfolgungsseite des " +"Lernenden hinzufügen" + +msgid "Array defining the 'days' and 'months' to set the account expiration date when the user first logs in." +msgstr "" +"Array, der die 'Tage' und 'Monate' definiert, um das Ablaufdatum des Kontos " +"festzulegen, wenn der Benutzer sich zum ersten Mal anmeldet." + +msgid "Allow teachers to configure announcements that will be sent at specific dates. This requires you to setup a cron task on cron/course_announcement.php running at least once daily." +msgstr "" +"Lehrern ermöglichen, Ankündigungen zu konfigurieren, die zu bestimmten Daten " +"gesendet werden. Dazu müssen Sie eine Cron-Aufgabe in cron/" +"course_announcement.php einrichten, die mindestens einmal täglich ausgeführt " +"wird." + +msgid "By default, Chamilo prevents you from editing tests that are included inside a learning path. This is to avoid changes that would affect learners (past and future) differently regarding the results and/or progress in the learning path. This option allows teachers to bypass this restriction." +msgstr "" +"Standardmäßig verhindert Chamilo, dass Tests bearbeitet werden, die in einen " +"Lernpfad eingebunden sind. Dies soll vermeiden, dass Änderungen vorgenommen " +"werden, die sich unterschiedlich auf die Ergebnisse und/oder den Fortschritt " +"der Lernenden im Lernpfad auswirken. Diese Option ermöglicht es Lehrkräften, " +"diese Einschränkung zu umgehen." + +msgid "Show test attempts from users in all sessions to the teacher in the base course." +msgstr "" +"Zeigen Sie dem Trainer im Basiskurs alle Testversuche der Lernenden aus " +"allen Sessions an." + +msgid "Gradebook badges sidebar" +msgstr "Notenbuch-Abzeichenleiste" + +msgid "If not provided, the course code is generated by default based on the course title, so enable this option to remove the code field from the course creation form altogether." +msgstr "" +"Wenn nicht angegeben, wird der Kurscode standardmäßig anhand des Kurstitels " +"generiert, also aktivieren Sie diese Option, um das Codefeld vollständig aus " +"dem Kursanlageformular zu entfernen." + +msgid "Disable GDPR features" +msgstr "Deaktivieren DSGVO-Funktionen" + +msgid "Give the name of the extra field to be used as student_id for all SCORM communication." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des Profilfelds an, das als student_id für alle SCORM-" +"Kommunikation verwendet werden soll." + +msgid "Generate certificate on test end" +msgstr "Zertifikat am Ende des Tests erstellen" + +msgid "Order of user lastname and firstname" +msgstr "Reihenfolge von Nachname und Vorname des Benutzers" + +msgid "WYSIWYG editor settings" +msgstr "WYSIWYG-Editor-Einstellungen" + +msgid "Teachers can access learners messages only within session timeframe" +msgstr "" +"Lehrkräfte können auf die Nachrichten der Lernenden nur innerhalb des " +"Zeitrahmens der Session zugreifen" + +msgid "Add new search fields dynamically to the course catalogue based on searchable course extra fields." +msgstr "" +"Fügen Sie dynamisch neue Suchfelder zum Kurskatalog hinzu, basierend auf " +"durchsuchbaren zusätzlichen Kursfeldern." + +msgid "Consider questions text in tests are always safe. Removing the filter makes it possible to use JavaScript there." +msgstr "" +"Fragen in Tests gelten immer als sicher. Das Entfernen des Filters " +"ermöglicht die Verwendung von JavaScript dort." + +msgid "Automatically delete questions when deleting test" +msgstr "Fragen automatisch löschen, wenn Test gelöscht wird" + +msgid "Manage the skills of your users, through courses and badges" +msgstr "Verwalten Sie die Fähigkeiten Ihrer Nutzer durch Kurse und Abzeichen" + +msgid "Show questions' internal IDs to let users take note of issues on specific questions and report them more efficiently." +msgstr "" +"Frageninterne IDs anzeigen, damit Nutzer Probleme bei bestimmten Fragen " +"notieren und effizienter melden können." + +msgid "Show the full toolbar in all WYSIWYG editor boxes around the platform." +msgstr "" +"Zeigen Sie die vollständige Symbolleiste in allen WYSIWYG-Editorfeldern auf " +"der Plattform an." + +msgid "Add the possibility to select a 'next' learning path and show buttons inside the learning path to move from one to the next." +msgstr "" +"Fügen Sie die Möglichkeit hinzu, einen 'nächsten' Lernpfad auszuwählen und " +"Schaltflächen innerhalb des Lernpfads anzuzeigen, um von einem zum nächsten " +"zu wechseln." + +msgid "Content Security Policy" +msgstr "Inhalts-Sicherheitsrichtlinie (CSP)" + +msgid "Enable time per question in tests" +msgstr "Aktivieren Sie die Zeit pro Frage in Tests" + +msgid "Configure additional options for the learning paths display. Options include 'show_reporting_icon', 'hide_lp_arrow_navigation', 'show_toolbar_by_default', 'navigation_in_the_middle' and 'add_extra_quit_to_home_icon'." +msgstr "" +"Konfigurieren Sie zusätzliche Optionen für die Anzeige der Lernpfade. Zu den " +"Optionen gehören 'show_reporting_icon', 'hide_lp_arrow_navigation', " +"'show_toolbar_by_default', 'navigation_in_the_middle' und " +"'add_extra_quit_to_home_icon'." + +msgid "Enable an additional icon in the test questions list to add an image as question description. This vastly accelerates question edition when the questions are in the title and the description only includes an image." +msgstr "" +"Aktivieren Sie ein zusätzliches Symbol in der Testfragenliste, um ein Bild " +"als Fragebeschreibung hinzuzufügen. Dies beschleunigt die Fragebearbeitung " +"erheblich, wenn die Fragen im Titel stehen und die Beschreibung nur ein Bild " +"enthält." + +msgid "Disable button to delete all announcements" +msgstr "Deaktivieren Sie die Schaltfläche zum Löschen aller Ankündigungen" + +msgid "Disable making tool users visible in public courses" +msgstr "" +"Deaktivieren Sie die Sichtbarkeit von Werkzeugnutzern in öffentlichen Kursen" + +msgid "Enable this option to allow asking for a review or a translation to one's post in a forum. When extensively configured, can be used to collaborate with other users in a language-learning forum." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, um das Anfordern einer Überprüfung oder " +"Übersetzung für einen Beitrag in einem Forum zu ermöglichen. Bei " +"umfangreicher Konfiguration kann dies zur Zusammenarbeit mit anderen Nutzern " +"in einem Sprachlernforum verwendet werden." + +msgid "Agenda colour legends" +msgstr "Legenden der Agenda-Farben" + +msgid "Admins can set users passwords manually" +msgstr "Administratoren können Benutzerpasswörter manuell festlegen" + +msgid "Make tests marked as 'invisible' in the tests tool appear when they are included in a learning path." +msgstr "" +"Tests, die im Test-Tool als 'unsichtbar' markiert sind, werden angezeigt, " +"wenn sie in einen Lernpfad eingebunden sind." + +msgid "Link global announcements with careers and promotions" +msgstr "Globale Ankündigungen mit Karrieren und Beförderungen verknüpfen" + +msgid "By default, Chamilo does not show a score for the certainty degree question types." +msgstr "" +"Standardmäßig zeigt Chamilo keine Punktzahl für Fragetypen zum " +"Sicherheitsgrad an." + +msgid "Show test attempts from all sessions in base course" +msgstr "Zeige Testversuche aus allen Sessions im Basis-Kurs" + +msgid "Foldable learning paths' items" +msgstr "Ausklappbare Lernpfad-Elemente" + +msgid "Required extra fields during registration" +msgstr "Erforderliche zusätzliche Profilfelder bei der Registrierung" + +msgid "Set expiration date on first login" +msgstr "Legen Sie das Ablaufdatum beim ersten Login fest" + +msgid "By default, Chamilo allows you to show feedback on each answer in a question. With this option, an additional field is created to provide pre-defined feedback to the whole question. This feedback will only appear if the user answered incorrectly." +msgstr "" +"Standardmäßig ermöglicht Chamilo, Rückmeldungen zu jeder Antwort in einer " +"Frage anzuzeigen. Mit dieser Option wird ein zusätzliches Feld erstellt, um " +"vordefinierte Rückmeldungen zur gesamten Frage zu geben. Diese Rückmeldung " +"erscheint nur, wenn der Benutzer falsch geantwortet hat." + +msgid "Allow tool visibility edition in sessions" +msgstr "Erlauben Sie die Bearbeitung der Werkzeugsichtbarkeit in Sessions" + +msgid "Change the order of tools shown on the 'My progress' page for learners. Options include 'quizzes', 'learning_paths' and 'skills'." +msgstr "" +"Ändern Sie die Reihenfolge der Werkzeuge auf der Seite 'Mein Fortschritt' " +"für Lernende. Optionen beinhalten 'Quizzes', 'Lernpfade' und 'Fähigkeiten'." + +msgid "Skip generic data in learner self-tracking page" +msgstr "" +"Überspringen Sie allgemeine Daten auf der Selbstverfolgungsseite des " +"Lernenden" + +msgid "Disable web services" +msgstr "Deaktivieren Sie Webdienste" + +msgid "Use test settings for grades display" +msgstr "Verwenden Sie Testeinstellungen für die Notenanzeige" + +msgid "Block disabled users immediately" +msgstr "Gesperrte Benutzer sofort blockieren" + +msgid "Enable sharing options for document inside group category" +msgstr "Aktivieren Sie Freigabeoptionen für Dokumente in der Gruppenkategorie" + +msgid "Internal ID of the user used to send disabled account notifications" +msgstr "" +"Interne ID des Benutzers, die zum Senden von Benachrichtigungen über " +"deaktivierte Konten verwendet wird" + +msgid "When on screens where the left menu is visible, do not display the « Courses » section." +msgstr "" +"Auf Bildschirmen, auf denen das linke Menü sichtbar ist, den Abschnitt « " +"Kurse » nicht anzeigen." + +msgid "Display all agenda events in personal agenda" +msgstr "Alle Termine im persönlichen Kalender anzeigen" + +msgid "Define an array of score ranges and colors to display reports using this model. This allows you to show colors rather than numerical grades." +msgstr "" +"Definieren Sie ein Array von Punktebereichen und Farben, um Berichte anhand " +"dieses Modells anzuzeigen. Dies ermöglicht es Ihnen, Farben anstelle von " +"numerischen Noten zu zeigen." + +msgid "Enable extra test answers recording" +msgstr "Aktivieren Sie die Aufzeichnung zusätzlicher Testantworten" diff --git a/translations/messages.es.po b/translations/messages.es.po index 710fb9a7e8..fa3ed92346 100644 --- a/translations/messages.es.po +++ b/translations/messages.es.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chamilo\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-03 06:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-16 12:58+0000\n" "Last-Translator: Yannick Warnier \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -25764,3 +25764,48 @@ msgstr "" "Si no se proporciona, el código del curso se genera automáticamente en base " "al título del curso, así que active esta opción para eliminar por completo " "el campo de código del formulario de creación de cursos." + +msgid "When not empty, only the courses from the given categories will appear in the courses catalogue." +msgstr "" +"Cuando no esté vacío, solo los cursos de las categorías dadas aparecerán en " +"el catálogo de cursos." + +msgid "When enabled, only the courses with the extra field ‘show_in_catalogue’ set to 1 will appear in the catalogue." +msgstr "" +"Cuando esté activado, solo los cursos con el campo adicional " +"'show_in_catalogue' establecido en 1 aparecerán en el catálogo." + +msgid "Show donate message on course creation page" +msgstr "Mostrar mensaje de donación en la página de creación de curso" + +msgid "Give a category code to use as course templates. Only those courses will show in the drop-down at course creation time, and users won’t see the courses in this category from the courses catalogue." +msgstr "" +"Asigne un código de categoría para usar como plantillas de curso. Solo esos " +"cursos se mostrarán en el menú desplegable al momento de crear un curso, y " +"los usuarios no verán los cursos de esta categoría en el catálogo de cursos." + +msgid "Add a button to unsubscribe from a course on the ‘My courses’ page." +msgstr "" +"Agregue un botón para darse de baja de un curso en la página 'Mis cursos'." + +msgid "Show unsubscribe button in ‘My courses’" +msgstr "Mostrar botón de cancelar suscripción en 'Mis cursos'" + +msgid "Configure this array with the internal IDs of the extra fields you want to show by default in the main course stats page." +msgstr "" +"Configure este arreglo con los ID internos de los campos de perfil que desea " +"mostrar por defecto en la página principal de estadísticas del curso." + +msgid "Only show matching courses in catalogue" +msgstr "Mostrar solo los cursos correspondientes en el catálogo" + +msgid "The fields defined in this array will appear as additional fields in the course creation form." +msgstr "" +"Los campos definidos en este arreglo aparecerán como campos adicionales en " +"el formulario de creación de cursos." + +msgid "Only show matching categories in courses catalogue" +msgstr "Muestra solo las categorías coincidentes en el catálogo de cursos" + +msgid "Extra fields to show on course creation form" +msgstr "Campos de perfil para mostrar en el formulario de creación de cursos"