Internal: Add translations in po format and using the iso code

Update translations directory (symfony default).
pull/3733/head
Julio Montoya 4 years ago
parent 77aaf88aed
commit 804eb472b3
  1. 2
      config/packages/translation.yaml
  2. 7
      tests/scripts/lang/generate_gettext_files.php
  3. 24073
      translations/main.pot
  4. 24073
      translations/messages.ar.po
  5. 24073
      translations/messages.ast_ES.po
  6. 24073
      translations/messages.bg.po
  7. 24073
      translations/messages.bn.po
  8. 24073
      translations/messages.bo.po
  9. 24073
      translations/messages.bs.po
  10. 24073
      translations/messages.ca_ES.po
  11. 24073
      translations/messages.cs.po
  12. 24073
      translations/messages.da.po
  13. 24073
      translations/messages.de.po
  14. 24073
      translations/messages.el.po
  15. 188
      translations/messages.en.po
  16. 24073
      translations/messages.eo.po
  17. 172
      translations/messages.es.po
  18. 24073
      translations/messages.es_MX.po
  19. 24073
      translations/messages.eu_ES.po
  20. 24073
      translations/messages.fa.po
  21. 24073
      translations/messages.fa_AF.po
  22. 24073
      translations/messages.fi.po
  23. 24073
      translations/messages.fo.po
  24. 182
      translations/messages.fr.po
  25. 24073
      translations/messages.fur_IT.po
  26. 24073
      translations/messages.gl_ES.po
  27. 24073
      translations/messages.he.po
  28. 24073
      translations/messages.hi.po
  29. 24073
      translations/messages.hr.po
  30. 24073
      translations/messages.hu.po
  31. 24073
      translations/messages.id.po
  32. 24073
      translations/messages.it.po
  33. 24073
      translations/messages.ja.po
  34. 24073
      translations/messages.ka.po
  35. 24073
      translations/messages.ko.po
  36. 24073
      translations/messages.lt.po
  37. 24073
      translations/messages.lv.po
  38. 24073
      translations/messages.mk.po
  39. 24073
      translations/messages.ms.po
  40. 24073
      translations/messages.nl.po
  41. 24073
      translations/messages.nn.po
  42. 24073
      translations/messages.oc_FR.po
  43. 24073
      translations/messages.pl.po
  44. 24073
      translations/messages.ps.po
  45. 24073
      translations/messages.pt.po
  46. 24073
      translations/messages.pt_BR.po
  47. 24073
      translations/messages.qu.po
  48. 24073
      translations/messages.ro.po
  49. 24073
      translations/messages.ru.po
  50. 24073
      translations/messages.sk.po
  51. 24073
      translations/messages.sl.po
  52. 24073
      translations/messages.so.po
  53. 24073
      translations/messages.sr.po
  54. 24073
      translations/messages.sv.po
  55. 24073
      translations/messages.sw.po
  56. 24073
      translations/messages.th.po
  57. 24073
      translations/messages.tl.po
  58. 24073
      translations/messages.tr.po
  59. 24073
      translations/messages.uk.po
  60. 24073
      translations/messages.vi.po
  61. 24073
      translations/messages.xh.po
  62. 24073
      translations/messages.yo.po
  63. 24073
      translations/messages.zh_CN.po
  64. 24073
      translations/messages.zh_TW.po

@ -2,7 +2,7 @@ framework:
default_locale: '%locale%'
translator:
paths:
- '%kernel.project_dir%/translations'
- '%kernel.project_dir%/var/translations'
- '%kernel.project_dir%/src/CoreBundle/Resources/translations'
fallbacks:
- '%locale%'

@ -1,4 +1,5 @@
<?php
/* For licensing terms, see /license.txt */
/**
@ -7,7 +8,7 @@
* @author Yannick Warnier <yannick.warnier@beeznest.com>
*/
die(); //remove before execution
exit(); //remove before execution
//require_once __DIR__.'/../../../public/main/inc/global.inc.php';
ini_set('memory_limit', '600M');
$partial = false; //if set to true, do not add empty strings to .po files
@ -198,9 +199,9 @@ foreach ($languagesList as $language) {
$file = $langPath.$language.'/trad4all.inc.php';
$languageCode = $langToIso639v1[$language];
$languageFilename = $langToPOFilename[$language];
$destinationFile = $destinationDir.'/'.$baseFilename.'/'.$languageFilename.'.po';
$destinationFile = $destinationDir.'/'.$baseFilename.'/messages.'.$languageFilename.'.po';
$header = 'msgid ""'."\n".'msgstr ""'."\n".
'"Project-Id-Version: chamilo-lms\n"'."\n".
'"Project-Id-Version: chamilo\n"'."\n".
'"Language: '.$languageCode.'\n"'."\n".
'"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"'."\n".
'"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"'."\n\n";

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chamilo-lms\n"
"Project-Id-Version: chamilo\n"
"Language: en_US\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -4628,11 +4628,11 @@ msgstr "The telephone number of the platform administrator"
msgid "Send mail to new user"
msgstr "Send mail to new user"
msgid "Extended profile"
msgstr "Extended profile"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
msgid "If this setting is set to 'True', a user can fill in following (optional) fields: 'My competences', 'My diplomas', 'What I am able to teach' and 'My personal open area'"
msgstr "If this setting is set to 'True', a user can fill in following (optional) fields: 'My competences', 'My diplomas', 'What I am able to teach' and 'My personal open area'"
msgid "If this setting is on, a user can fill in the following (optional) fields: 'My personal open area', 'My competences', 'My diplomas', 'What I am able to teach'"
msgstr "If this setting is on, a user can fill in the following (optional) fields: 'My personal open area', 'My competences', 'My diplomas', 'What I am able to teach'"
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
@ -5342,17 +5342,17 @@ msgstr "Character set"
msgid "The character set is what pilots the way specific languages can be displayed in Chamilo. If you use Russian or Japanese characters, for example, you might want to change this. For all english, latin and west-european characters, the default UTF-8 should be alright."
msgstr "The character set is what pilots the way specific languages can be displayed in Chamilo. If you use Russian or Japanese characters, for example, you might want to change this. For all english, latin and west-european characters, the default UTF-8 should be alright."
msgid "Extended profile fields in registration"
msgstr "Extended profile fields in registration"
msgid "Portfolio fields at registration"
msgstr "Portfolio fields at registration"
msgid "Which of the following fields of the extended profile have to be available in the user registration process? This requires that the extended profile is activated (see above)."
msgstr "Which of the following fields of the extended profile have to be available in the user registration process? This requires that the extended profile is activated (see above)."
msgid "Which of the following fields of the portfolio have to be available in the user registration process? This requires that the portfolio option be enabled (see above)."
msgstr "Which of the following fields of the portfolio have to be available in the user registration process? This requires that the portfolio option be enabled (see above)."
msgid "Required extended profile fields in registration"
msgstr "Required extended profile fields in registration"
msgid "Required portfolio fields in registration"
msgstr "Required portfolio fields in registration"
msgid "Which of the following fields of the extende profile are required in the user registration process? This requires that the extended profile is activated and that the field is also available in the registration form (see above)."
msgstr "Which of the following fields of the extende profile are required in the user registration process? This requires that the extended profile is activated and that the field is also available in the registration form (see above)."
msgid "Which of the following fields of the portfolio are *required* in the user registration process? This requires that the portfolio option be enabled and that the field be also available in the registration form (see above)."
msgstr "Which of the following fields of the portfolio are *required* in the user registration process? This requires that the portfolio option be enabled and that the field be also available in the registration form (see above)."
msgid "No-reply e-mail address"
msgstr "No-reply e-mail address"
@ -7754,8 +7754,8 @@ msgstr "Please fill the two lists below"
msgid "Please type the text"
msgstr "Please type the text"
msgid "Please define at least one blank with square brackets [...]"
msgstr "Please define at least one blank with square brackets [...]"
msgid "Please define at least one blank with the selected marker"
msgstr "Please define at least one blank with the selected marker"
msgid "Please type the question's answers"
msgstr "Please type the question's answers"
@ -9149,8 +9149,8 @@ msgstr "My diplomas"
msgid "My personal open area"
msgstr "My personal open area"
msgid "What I am able to teach"
msgstr "What I am able to teach"
msgid "What I can teach"
msgstr "What I can teach"
msgid "h"
msgstr "h"
@ -22376,9 +22376,6 @@ msgstr "You need to create a skill profile"
msgid "Skill level"
msgstr "Skill level"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
msgid "Add item to portfolio"
msgstr "Add item to portfolio"
@ -23375,8 +23372,8 @@ msgstr "Your plugin has the same name as an official plugin. Official plugins ca
msgid "Courses of %s %s"
msgstr "Courses of %s %s"
msgid "You can not subscrive to the course any more because your session has expired."
msgstr "You can not subscrive to the course any more because your session has expired."
msgid "You cannot subscribe to the course any more because your session has expired."
msgstr "You cannot subscribe to the course any more because your session has expired."
msgid "Certificate of achievement by day"
msgstr "Certificate of achievement by day"
@ -23927,3 +23924,150 @@ msgstr "Learning path by author"
msgid "Import assignments from base course"
msgstr "Import assignments from base course"
msgid "Redirect to the platform home page"
msgstr "Redirect to the platform home page"
msgid "My learning paths"
msgstr "My learning paths"
msgid "Last visited learning path"
msgstr "Last visited learning path"
msgid "You haven't visited any learning paths yet, here is the list of your learning paths."
msgstr "You haven't visited any learning paths yet, here is the list of your learning paths."
msgid "This course is used in at least one other portal"
msgstr "This course is used in at least one other portal"
msgid "Add classes to a learning path"
msgstr "Add classes to a learning path"
msgid "Replace file"
msgstr "Replace file"
msgid "Subscribe classes to category"
msgstr "Subscribe classes to category"
msgid "Export response report"
msgstr "Export response report"
msgid "Response report"
msgstr "Response report"
msgid "Results only available online"
msgstr "Results only available online"
msgid "Question stats"
msgstr "Question stats"
msgid "Wrong answer"
msgstr "Wrong answer"
msgid "Failure on attempt %s at %s"
msgstr "Failure on attempt %s at %s"
msgid "Validation of exercise at %s"
msgstr "Validation of exercise at %s"
msgid "You finished the questions related to this question category, it's your last chance to go back and revise those questions. Once you click on follow exercise you will go to the next question category and will not be able to go back to this part of the test."
msgstr "You finished the questions related to this question category, it's your last chance to go back and revise those questions. Once you click on follow exercise you will go to the next question category and will not be able to go back to this part of the test."
msgid "Remaining time to finish exercise"
msgstr "Remaining time to finish exercise"
msgid "Remaining time to finish question"
msgstr "Remaining time to finish question"
msgid "Detailed questions stats"
msgstr "Detailed questions stats"
msgid "A short presentation of yourself, your professional or personal experiences and beliefs."
msgstr "A short presentation of yourself, your professional or personal experiences and beliefs."
msgid "The skills you have acquired, formally or non-formally, social or technical."
msgstr "The skills you have acquired, formally or non-formally, social or technical."
msgid "The relevant diplomas and certificates you have obtained and you are proud of. You should specify at a minimum the title that appears on the document, the organization and the year."
msgstr "The relevant diplomas and certificates you have obtained and you are proud of. You should specify at a minimum the title that appears on the document, the organization and the year."
msgid "Given your experience and skills, you can usually teach in the fields where your skills are at the highest level. If you feel you could indeed teach someone else in some specific field, mention it here. Otherwise leave empty."
msgstr "Given your experience and skills, you can usually teach in the fields where your skills are at the highest level. If you feel you could indeed teach someone else in some specific field, mention it here. Otherwise leave empty."
msgid "User guides"
msgstr "User guides"
msgid "You have written a paper that you can share, or want to attach your CV for download? Add those here."
msgstr "You have written a paper that you can share, or want to attach your CV for download? Add those here."
msgid "Correct attempts"
msgstr "Correct attempts"
msgid "Incorrect attempts"
msgstr "Incorrect attempts"
msgid "Students with correct answers"
msgstr "Students with correct answers"
msgid "Students with incorrect answers"
msgstr "Students with incorrect answers"
msgid "List of contents"
msgstr "List of contents"
msgid "Tariff"
msgstr "Tariff"
msgid "To invoice"
msgstr "To invoice"
msgid "LP item by author"
msgstr "LP item by author"
msgid "Delete also the exercise attempts. If not check then the exercise results will still be available in the exercise tool."
msgstr "Delete also the exercise attempts. If not check then the exercise results will still be available in the exercise tool."
msgid "Only show a radar of scores by category, instead of a table of categories. Do not show individual scores or feedback."
msgstr "Only show a radar of scores by category, instead of a table of categories. Do not show individual scores or feedback."
msgid "All attemps blocked because you did not reach the minimum score of %s % at one of your attemps."
msgstr "All attemps blocked because you did not reach the minimum score of %s % at one of your attemps."
msgid "Authors that have been registered :"
msgstr "Authors that have been registered :"
msgid "Price"
msgstr "Price"
msgid "Price updated"
msgstr "Price updated"
msgid "Remove selected authors"
msgstr "Remove selected authors"
msgid "Authors have been removed"
msgstr "Authors have been removed"
msgid "Hide category table"
msgstr "Hide category table"
msgid "Only %d questions will be selected based on the test configuration, for a total score of %s."
msgstr "Only %d questions will be selected based on the test configuration, for a total score of %s."
msgid "This question is also used in the following tests"
msgstr "This question is also used in the following tests"
msgid "Link to test edition"
msgstr "Link to test edition"
msgid "Move users results from base course to a session"
msgstr "Move users results from base course to a session"
msgid "If your quiz have hotspot questions included, you should select the images related from the documents."
msgstr "If your quiz have hotspot questions included, you should select the images related from the documents."
msgid "Back to the attempt list"
msgstr "Back to the attempt list"
msgid "Show the result to the learner: Show the score, the learner's choice and his feedback on each attempt, add the correct answer and his feedback when the chosen limit of attempts is reached."
msgstr "Show the result to the learner: Show the score, the learner's choice and his feedback on each attempt, add the correct answer and his feedback when the chosen limit of attempts is reached."

File diff suppressed because one or more lines are too long

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chamilo-lms\n"
"Project-Id-Version: chamilo\n"
"Language: es\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -4628,10 +4628,10 @@ msgstr "Número de teléfono del administrador de la plataforma"
msgid "Send mail to new user"
msgstr "Enviar un e-mail al nuevo usuario"
msgid "Extended profile"
msgid "Portfolio"
msgstr "Perfil extendido"
msgid "If this setting is set to 'True', a user can fill in following (optional) fields: 'My competences', 'My diplomas', 'What I am able to teach' and 'My personal open area'"
msgid "If this setting is on, a user can fill in the following (optional) fields: 'My personal open area', 'My competences', 'My diplomas', 'What I am able to teach'"
msgstr "Si se configura como 'Verdadero', un usuario puede rellenar los siguientes campos (opcionales): 'Mis competencias', 'Mis títulos', '¿Qué puedo enseñar?' y 'Mi área personal pública'"
msgid "Classes"
@ -5342,16 +5342,16 @@ msgstr "Juego de caracteres"
msgid "The character set is what pilots the way specific languages can be displayed in Chamilo. If you use Russian or Japanese characters, for example, you might want to change this. For all english, latin and west-european characters, the default UTF-8 should be alright."
msgstr "El juego de caracteres es el que controla la manera en que determinados idiomas son mostrados en Chamilo. Si, por ejemplo, utiliza caracteres rusos o japoneses, es posible que quiera cambiar este juego. Para todos los caracteres anglosajones, latinos y de Europa Occidental, el juego por defecto UTF-8 debe ser el correcto."
msgid "Extended profile fields in registration"
msgid "Portfolio fields at registration"
msgstr "Campos del perfil extendido del registro"
msgid "Which of the following fields of the extended profile have to be available in the user registration process? This requires that the extended profile is activated (see above)."
msgid "Which of the following fields of the portfolio have to be available in the user registration process? This requires that the portfolio option be enabled (see above)."
msgstr "¿ Qué campos del perfil extendido deben estar disponibles en el proceso de registro de un usuario ? Esto requiere que el perfil extendido esté activado (ver más arriba)."
msgid "Required extended profile fields in registration"
msgid "Required portfolio fields in registration"
msgstr "Campos requeridos en el perfil extendido del registro"
msgid "Which of the following fields of the extende profile are required in the user registration process? This requires that the extended profile is activated and that the field is also available in the registration form (see above)."
msgid "Which of the following fields of the portfolio are *required* in the user registration process? This requires that the portfolio option be enabled and that the field be also available in the registration form (see above)."
msgstr "¿Qué campos del perfil extendido son obligatorios en el proceso de registro de un usuario? Esto requiere que el perfil extendido esté activado y que el campo también esté disponible en el formulario de registro (véase más arriba)."
msgid "No-reply e-mail address"
@ -7754,8 +7754,8 @@ msgstr "Por favor, complete las dos listas siguientes"
msgid "Please type the text"
msgstr "Por favor, escriba el texto"
msgid "Please define at least one blank with square brackets [...]"
msgstr "Por favor, defina un espacio en blanco con corchetes [...]"
msgid "Please define at least one blank with the selected marker"
msgstr "Por favor, defina un espacio en blanco con el marcador seleccionado"
msgid "Please type the question's answers"
msgstr "Por favor, escriba las respuestas de las preguntas"
@ -9149,7 +9149,7 @@ msgstr "Mis títulos"
msgid "My personal open area"
msgstr "Mi área personal pública"
msgid "What I am able to teach"
msgid "What I can teach"
msgstr "Qué puedo enseñar"
msgid "h"
@ -22376,9 +22376,6 @@ msgstr "Usted debe crear un perfil de competencia"
msgid "Skill level"
msgstr "Nivel de competencia"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portafolio"
msgid "Add item to portfolio"
msgstr "Agregar elemento al portafolio"
@ -23375,7 +23372,7 @@ msgstr "Su plugin tiene el mismo nombre que un plugin oficial. Los plugins ofici
msgid "Courses of %s %s"
msgstr "Cursos de %s %s"
msgid "You can not subscrive to the course any more because your session has expired."
msgid "You cannot subscribe to the course any more because your session has expired."
msgstr "No puede mas inscribirse a cursos porque su sesion ha expirado."
msgid "Certificate of achievement by day"
@ -23927,3 +23924,150 @@ msgstr "Lección por autor"
msgid "Import assignments from base course"
msgstr "Importar los tareas del curso base"
msgid "Redirect to the platform home page"
msgstr "Redirigir a la página de inicio de la plataforma"
msgid "My learning paths"
msgstr "Mis lecciones"
msgid "Last visited learning path"
msgstr "Última lección visitada"
msgid "You haven't visited any learning paths yet, here is the list of your learning paths."
msgstr "Aún no ha visitado una lección, aquí está la lista de sus lecciones."
msgid "This course is used in at least one other portal"
msgstr "Este curso es usado en otro portal"
msgid "Add classes to a learning path"
msgstr "Inscripción de clases a lección"
msgid "Replace file"
msgstr "Reemplazar archivo"
msgid "Subscribe classes to category"
msgstr "Suscribir clases a la categoría de lecciones"
msgid "Export response report"
msgstr "Exportar reporte de respuestas"
msgid "Response report"
msgstr "Reporte de respuestas"
msgid "Results only available online"
msgstr "Resultado únicamente disponible online"
msgid "Question stats"
msgstr "Estadísticas de preguntas"
msgid "Wrong answer"
msgstr "Respuesta incorrecta"
msgid "Failure on attempt %s at %s"
msgstr "Fallo en el intento %s de %s"
msgid "Validation of exercise at %s"
msgstr "Validacion del ejercicio de %s"
msgid "You finished the questions related to this question category, it's your last chance to go back and revise those questions. Once you click on follow exercise you will go to the next question category and will not be able to go back to this part of the test."
msgstr "Ha completado las preguntas de esta categoría, esta es su última oportunidad para volver atrás y revisar estas preguntas. Una vez que haga clic en el botón para continuar con el ejercicio, pasará a la siguiente categoría de preguntas y no podrá volver a esta parte del ejercicio."
msgid "Remaining time to finish exercise"
msgstr "Tiempo restante para terminar el ejercicio"
msgid "Remaining time to finish question"
msgstr "Tiempo restante para terminar la pregunta"
msgid "Detailed questions stats"
msgstr "Reporte detallado de preguntas"
msgid "A short presentation of yourself, your professional or personal experiences and beliefs."
msgstr "Una presentación breve de Usted, sus experiencias profesionales y convicciones."
msgid "The skills you have acquired, formally or non-formally, social or technical."
msgstr "Las competencias que ha adquirido, formalmente o no-formalmente, sociales o técnicas."
msgid "The relevant diplomas and certificates you have obtained and you are proud of. You should specify at a minimum the title that appears on the document, the organization and the year."
msgstr "Los diplomas relevantes y certificados que ha obtenido y de los cuales se siente orgullos@. Debería especificar por lo mínimo el título que figura en el documento, la organización que lo emitió y el año."
msgid "Given your experience and skills, you can usually teach in the fields where your skills are at the highest level. If you feel you could indeed teach someone else in some specific field, mention it here. Otherwise leave empty."
msgstr "Dadas sus experiencias y competencias, podría probablemente enseñar en uno de los campos en los cuales sus competencias son las más altas. Si piensa poder hacerlo, indíquelo aquí. Sino, deje simplemente este campo vacío."
msgid "User guides"
msgstr "Manuales del usuario"
msgid "You have written a paper that you can share, or want to attach your CV for download? Add those here."
msgstr "¿Ha publicado un artículo científico que pueda compartir, o simplemente quiere juntar su CV? Agrégelos aquí."
msgid "Correct attempts"
msgstr "Intentos correctos"
msgid "Incorrect attempts"
msgstr "Intentos incorrectos"
msgid "Students with correct answers"
msgstr "Estudiantes con respuestas correctas"
msgid "Students with incorrect answers"
msgstr "Estudiantes con respuestas incorrectas"
msgid "List of contents"
msgstr "Lista de contenidos"
msgid "Tariff"
msgstr "Tarifa"
msgid "To invoice"
msgstr "Por facturar"
msgid "LP item by author"
msgstr "Item de lección, por autor"
msgid "Delete also the exercise attempts. If not check then the exercise results will still be available in the exercise tool."
msgstr "También eliminar el resultado de los ejercicios, de lo contrario los resultados seguirán existiendo desconectados de la lección."
msgid "Only show a radar of scores by category, instead of a table of categories. Do not show individual scores or feedback."
msgstr "Muestra solo un radar de puntuaciones por categoría, en lugar de una tabla de categorías. No muestra puntuaciones o comentarios individuales."
msgid "All attemps blocked because you did not reach the minimum score of %s % at one of your attemps."
msgstr "Todos los intentos bloqueados porque no alcanzó la puntuación mínima de %s % en uno de sus intentos."
msgid "Authors that have been registered :"
msgstr "Autores que han sido registrados:"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
msgid "Price updated"
msgstr "Precio actualizado"
msgid "Remove selected authors"
msgstr "Eliminar autores seleccionados"
msgid "Authors have been removed"
msgstr "Los autores han sido eliminados"
msgid "Hide category table"
msgstr "Esconder la tabla de categorías"
msgid "Only %d questions will be selected based on the test configuration, for a total score of %s."
msgstr "Solo se seleccionarán %d preguntas según la configuración del ejercicio, para una puntuación total de %s."
msgid "This question is also used in the following tests"
msgstr "Esta pregunta se usa también en los ejercicios siguientes"
msgid "Link to test edition"
msgstr "Vínculo a la edición del ejercicio"
msgid "Move users results from base course to a session"
msgstr "Mover resultados de usuarios del curso base a una sesión"
msgid "If your quiz have hotspot questions included, you should select the images related from the documents."
msgstr "Si su ejercicio tiene preguntas del tipo Zona interactiva, debería seleccionar las imágenes relacionadas desde los documentos."
msgid "Back to the attempt list"
msgstr "Regresar a la lista de intentos"
msgid "Show the result to the learner: Show the score, the learner's choice and his feedback on each attempt, add the correct answer and his feedback when the chosen limit of attempts is reached."
msgstr "Mostrar el resultado al alumno: mostrar la puntuación, la elección del alumno y sus comentarios en cada intento, agrega la respuesta correcta y sus comentarios cuando se alcance el límite de intentos elegido."

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chamilo-lms\n"
"Project-Id-Version: chamilo\n"
"Language: fr_FR\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -4628,11 +4628,11 @@ msgstr "Coordonnées téléphoniques de l'administrateur de la plate-forme"
msgid "Send mail to new user"
msgstr "Envoyer un courriel au nouvel utilisateur"
msgid "Extended profile"
msgstr "Utiliser le Profil Etendu"
msgid "Portfolio"
msgstr "Utiliser le portfolio"
msgid "If this setting is set to 'True', a user can fill in following (optional) fields: 'My competences', 'My diplomas', 'What I am able to teach' and 'My personal open area'"
msgstr "Si \"Oui\" est coché, l'utilisateur pourra compléter les champs facultatifs suivants: \"Mes compétences\", \"Mes diplômes\", \"Mes compétences professionnelles\", \"Mon espace personnel\""
msgid "If this setting is on, a user can fill in the following (optional) fields: 'My personal open area', 'My competences', 'My diplomas', 'What I am able to teach'"
msgstr "En activant cette option, l'utilisateur pourra compléter les champs facultatifs suivants: \"Mon espace personnel\", \"Mes compétences\", \"Mes diplômes\", \"Mes compétences professionnelles\", qui définiront son portfolio sur le réseau social."
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
@ -5342,17 +5342,17 @@ msgstr "Palette de caractères"
msgid "The character set is what pilots the way specific languages can be displayed in Chamilo. If you use Russian or Japanese characters, for example, you might want to change this. For all english, latin and west-european characters, the default UTF-8 should be alright."
msgstr "La palette de caractères est ce qui détermine la façon dont certaines chaînes de caractères de langues spécifiques sont affichées. Si vous utilisez le russe ou le japonais par exemple, vous aurez certainement besoin de modifier cette variable. Pour toutes les langues anglaises, latines et ouest-européennes, le défaut UTF-8 devrait être parfaitement adapté."
msgid "Extended profile fields in registration"
msgstr "Champs du profil étendu lors de l'enregistrement"
msgid "Portfolio fields at registration"
msgstr "Champs du portfolio à l'enregistrement"
msgid "Which of the following fields of the extended profile have to be available in the user registration process? This requires that the extended profile is activated (see above)."
msgstr "Parmi les champs suivants du profil étendu, lesquels doivent être disponibles lors du processus d'enregistrement des utilisateurs? Ceci nécessite que le profil étendu lors de l'enregistrement soit activé (voir plus haut)."
msgid "Which of the following fields of the portfolio have to be available in the user registration process? This requires that the portfolio option be enabled (see above)."
msgstr "Parmi les champs suivants du portfolio, lesquels doivent être disponibles lors du processus d'enregistrement des utilisateurs? Ceci nécessite que le portfolio à l'enregistrement soit activé (voir plus haut)."
msgid "Required extended profile fields in registration"
msgstr "Champs du profil étendu demandés lors de l'enregistrement"
msgid "Required portfolio fields in registration"
msgstr "Champs du portfolio demandés lors de l'enregistrement"
msgid "Which of the following fields of the extende profile are required in the user registration process? This requires that the extended profile is activated and that the field is also available in the registration form (see above)."
msgstr "Parmi les champs du profil étendun lesquels sont requis lors de l'enregistrement des utilisateurs? Ceci nécessite que l'option du profil étendu à l'enregistrement soit activée et que les champs soient disponibles dans le formulaire d'inscription (voir ci-dessus)."
msgid "Which of the following fields of the portfolio are *required* in the user registration process? This requires that the portfolio option be enabled and that the field be also available in the registration form (see above)."
msgstr "Parmi les champs du portfolio, lesquels sont obligatoires lors de l'enregistrement des utilisateurs? Ceci nécessite que l'option du portfolio à l'enregistrement soit activée et que les champs soient disponibles dans le formulaire d'inscription (voir ci-dessus)."
msgid "No-reply e-mail address"
msgstr "Adresse de courriel \"no-reply\""
@ -7754,7 +7754,7 @@ msgstr "Veuillez compléter les deux listes ci-dessous"
msgid "Please type the text"
msgstr "Veuillez introduire le texte"
msgid "Please define at least one blank with square brackets [...]"
msgid "Please define at least one blank with the selected marker"
msgstr "Veuillez définir au moins un blanc en utilisant les crochets [...]"
msgid "Please type the question's answers"
@ -9149,7 +9149,7 @@ msgstr "Mes diplômes"
msgid "My personal open area"
msgstr "Mon espace personnel"
msgid "What I am able to teach"
msgid "What I can teach"
msgstr "Mes compétences professionnelles"
msgid "h"
@ -22376,9 +22376,6 @@ msgstr "Vous devez créer un profil de compétences"
msgid "Skill level"
msgstr "Niveau de compétence"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
msgid "Add item to portfolio"
msgstr "Ajouter au portfolio"
@ -23375,7 +23372,7 @@ msgstr "Votre plugin a le même nom qu'un plugin officiel. Les plugins officiels
msgid "Courses of %s %s"
msgstr "Cours de %s %s"
msgid "You can not subscrive to the course any more because your session has expired."
msgid "You cannot subscribe to the course any more because your session has expired."
msgstr "Vous ne pouvez plus vous inscrire à des cours car votre session a expiré."
msgid "Certificate of achievement by day"
@ -23927,3 +23924,150 @@ msgstr "Parcours par auteur"
msgid "Import assignments from base course"
msgstr "Importer les travaux du cours de base"
msgid "Redirect to the platform home page"
msgstr "Rediriger vers la page d'accueil de la plateforme"
msgid "My learning paths"
msgstr "Mes parcours"
msgid "Last visited learning path"
msgstr "Dernier parcours visité"
msgid "You haven't visited any learning paths yet, here is the list of your learning paths."
msgstr "Vous n'avez encore visité aucun parcours, voici la liste de vos parcours."
msgid "This course is used in at least one other portal"
msgstr "Ce cours est utilisé sur au moins un autre portail"
msgid "Add classes to a learning path"
msgstr "Inscription de classes au parcours"
msgid "Replace file"
msgstr "Remplacer le fichier"
msgid "Subscribe classes to category"
msgstr "Inscrire de classes à la catégorie"
msgid "Export response report"
msgstr "Exporter le rapport de réponse"
msgid "Response report"
msgstr "Rapport de réponses"
msgid "Results only available online"
msgstr "Résultat disponible uniquement en ligne"
msgid "Question stats"
msgstr "Statistiques des questions"
msgid "Wrong answer"
msgstr "Mauvaise réponse"
msgid "Failure on attempt %s at %s"
msgstr "Échec à la tentative %s de %s"
msgid "Validation of exercise at %s"
msgstr "Validation de l'exercice pour %s"
msgid "You finished the questions related to this question category, it's your last chance to go back and revise those questions. Once you click on follow exercise you will go to the next question category and will not be able to go back to this part of the test."
msgstr "Vous avez terminé les questions de cette catégorie, c'est votre dernière chance de revenir en arrière et réviser ces questions. Une fois que vous cliquerez sur le bouton pour continuer l'exercice vous passerez à la prochaine catégorie de questions et vous ne pourrez pas revenir sur cette partie de l'exercice."
msgid "Remaining time to finish exercise"
msgstr "Temps restant pour terminer l'exercice"
msgid "Remaining time to finish question"
msgstr "Temps restant pour terminer la question"
msgid "Detailed questions stats"
msgstr "Rapport détaillé des questions"
msgid "A short presentation of yourself, your professional or personal experiences and beliefs."
msgstr "Une brève présentation de vous-même, de vos expériences professionnelles ou personnelles et de vos convictions."
msgid "The skills you have acquired, formally or non-formally, social or technical."
msgstr "Les compétences que vous avez acquises, formelles ou informelles, sociales ou techniques."
msgid "The relevant diplomas and certificates you have obtained and you are proud of. You should specify at a minimum the title that appears on the document, the organization and the year."
msgstr "Les diplômes et certificats importants que vous avez obtenu et qui vous donnent une certaine fierté. Vous devriez spécifier au minimum le titre qui apparaît sur le document, l'organisation qui vous l'a attribué et l'année."
msgid "Given your experience and skills, you can usually teach in the fields where your skills are at the highest level. If you feel you could indeed teach someone else in some specific field, mention it here. Otherwise leave empty."
msgstr "Sur base de votre expérience et de vos compétences, vous pouvez habituellement enseigner dans certains domaines pour lesquels vos compétences sont de haut niveau. Si vous pensez que vous pourriez enseigner à d'autres dans un de ces domaines, mentionnez-le ici. Sinon, laissez ce champ vide."
msgid "User guides"
msgstr "Guides utilisateur"
msgid "You have written a paper that you can share, or want to attach your CV for download? Add those here."
msgstr "Un de vos articles a été publié, ou vous souhaiteriez mettre votre CV à disposition? Placez-les ici."
msgid "Correct attempts"
msgstr "Tentatives correctes"
msgid "Incorrect attempts"
msgstr "Tentatives incorrectes"
msgid "Students with correct answers"
msgstr "Étudiants avec réponses correctes"
msgid "Students with incorrect answers"
msgstr "Étudiants avec réponses incorrectes"
msgid "List of contents"
msgstr "Liste de contenus"
msgid "Tariff"
msgstr "Tarification"
msgid "To invoice"
msgstr "À facturer"
msgid "LP item by author"
msgstr "Éléménts de parcours par auteur"
msgid "Delete also the exercise attempts. If not check then the exercise results will still be available in the exercise tool."
msgstr "Supprimer également les tentatives des exercices concernés"
msgid "Only show a radar of scores by category, instead of a table of categories. Do not show individual scores or feedback."
msgstr "Afficher uniquement un radar des scores par catégorie, au lieu d'un tableau de catégories. Ne montre pas les scores ou les commentaires individuels."
msgid "All attemps blocked because you did not reach the minimum score of %s % at one of your attemps."
msgstr "Toutes les tentatives ont été bloquées car vous n’avez pas atteint le score minimum de %s % à l’une de vos tentatives."
msgid "Authors that have been registered :"
msgstr "Auteurs qui ont été enregistrés :"
msgid "Price"
msgstr "Prix"
msgid "Price updated"
msgstr "Prix mis à jour"
msgid "Remove selected authors"
msgstr "Retirer les auteurs sélectionnés"
msgid "Authors have been removed"
msgstr "Les auteurs ont été retirés"
msgid "Hide category table"
msgstr "Cacher le tableau de catégories"
msgid "Only %d questions will be selected based on the test configuration, for a total score of %s."
msgstr "Seules %d questions seront sélectionnées d'après la configuration de l'exercice, pour un score total de %s."
msgid "This question is also used in the following tests"
msgstr "Question utilisée également dans les exercices suivants"
msgid "Link to test edition"
msgstr "Lien vers l'édition de l'exercice"
msgid "Move users results from base course to a session"
msgstr "Déplacer les résultats utilisateurs de tout un cours dans/vers une session"
msgid "If your quiz have hotspot questions included, you should select the images related from the documents."
msgstr ""
msgid "Back to the attempt list"
msgstr "Retour à la liste des tentatives"
msgid "Show the result to the learner: Show the score, the learner's choice and his feedback on each attempt, add the correct answer and his feedback when the chosen limit of attempts is reached."
msgstr "Montrer le résultat à l'apprenant : Montrer le score, le choix de l'apprenant et son feedback à chaque tentative, ajouter la réponse correcte et son feedback lorsque la limite choisie de tentatives est atteinte."

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long
Loading…
Cancel
Save