You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 
nextcloud-server/l10n/fi_FI/files.po

420 lines
12 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2013-2014
# nahka <nahkaz@gmail.com>, 2014
# ottok <otto@seravo.fi>, 2014
# ioxo <vahakangas@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 05:01+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi_FI\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Kohteen %s siirto ei onnistunut - Tiedosto samalla nimellä on jo olemassa"
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Kohteen %s siirto ei onnistunut"
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla tyhjä."
#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" on virheellinen tiedostonimi."
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Virheellinen nimi, merkit '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' ja '*' eivät ole sallittuja."
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:157
#: lib/app.php:77
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "Kohdekansio on siirretty tai poistettu."
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Nimi %s on jo käytössä kansiossa %s. Valitse toinen nimi."
#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Virheellinen lähde"
#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Palvelimen ei ole lupa avata verkko-osoitteita. Tarkista palvelimen asetukset"
#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Virhe ladatessa kohdetta %s sijaintiin %s"
#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Virhe tiedostoa luotaessa"
#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Kansion nimi ei voi olla tyhjä."
#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Virhe kansiota luotaessa"
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Lähetyskansion asettaminen epäonnistui."
#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr ""
#: ajax/upload.php:75
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tuntematon virhe"
#: ajax/upload.php:82
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ei virheitä, tiedosto lähetettiin onnistuneesti"
#: ajax/upload.php:83
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Lähetetyn tiedoston koko ylittää php.ini-tiedoston upload_max_filesize-säännön:"
#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Lähetettävän tiedoston enimmäiskoko ylittää HTML-lomakkeessa määritellyn MAX_FILE_SIZE-säännön"
#: ajax/upload.php:86
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Tiedoston lähetys onnistui vain osittain"
#: ajax/upload.php:87
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Yhtäkään tiedostoa ei lähetetty"
#: ajax/upload.php:88
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Tilapäiskansio puuttuu"
#: ajax/upload.php:89
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Levylle kirjoitus epäonnistui"
#: ajax/upload.php:109
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Tallennustilaa ei ole riittävästi käytettävissä"
#: ajax/upload.php:171
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Lähetys epäonnistui. Lähettävää tiedostoa ei löydetty."
#: ajax/upload.php:181
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Lähetys epäonnistui. Lähettävää tiedostoa ei löydetty."
#: ajax/upload.php:196
msgid "Invalid directory."
msgstr "Virheellinen kansio."
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
#: appinfo/app.php:29
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: js/file-upload.js:257
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Kohdetta {filename} ei voi lähettää, koska se on joko kansio tai sen koko on 0 tavua"
#: js/file-upload.js:270
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "Yhteiskoko {size1} ylittää lähetysrajan {size2}"
#: js/file-upload.js:281
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Ei riittävästi vapaata tilaa. Lähetyksesi koko on {size1}, mutta vain {size2} on jäljellä"
#: js/file-upload.js:358
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Lähetys peruttu."
#: js/file-upload.js:404
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Tuloksien saaminen palvelimelta ei onnistunut."
#: js/file-upload.js:490
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Tiedoston lähetys on meneillään. Sivulta poistuminen nyt peruu tiedoston lähetyksen."
#: js/file-upload.js:555
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "Osoite ei voi olla tyhjä"
#: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:1188
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} on jo olemassa"
#: js/file-upload.js:614
msgid "Could not create file"
msgstr "Tiedoston luominen epäonnistui"
#: js/file-upload.js:630
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kansion luominen epäonnistui"
#: js/file-upload.js:677
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Virhe noutaessa verkko-osoitetta"
#: js/fileactions.js:211
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: js/fileactions.js:224
msgid "Delete permanently"
msgstr "Poista pysyvästi"
#: js/fileactions.js:226 templates/list.php:80 templates/list.php:81
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: js/fileactions.js:262
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
#: js/filelist.js:314
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Lataustasi valmistellaan. Tämä saattaa kestää hetken, jos tiedostot ovat suuria kooltaan."
#: js/filelist.js:619 js/filelist.js:1691
msgid "Pending"
msgstr "Odottaa"
#: js/filelist.js:1139
msgid "Error moving file."
msgstr "Virhe tiedostoa siirrettäessä."
#: js/filelist.js:1147
msgid "Error moving file"
msgstr "Virhe tiedostoa siirrettäessä"
#: js/filelist.js:1147
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: js/filelist.js:1225
msgid "Could not rename file"
msgstr "Tiedoston nimeäminen uudelleen epäonnistui"
#: js/filelist.js:1346
msgid "Error deleting file."
msgstr "Virhe tiedostoa poistaessa."
#: js/filelist.js:1449 templates/list.php:62
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: js/filelist.js:1450 templates/list.php:75
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: js/filelist.js:1451 templates/list.php:78
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
#: js/filelist.js:1461 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n kansio"
msgstr[1] "%n kansiota"
#: js/filelist.js:1467 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n tiedosto"
msgstr[1] "%n tiedostoa"
#: js/filelist.js:1599 js/filelist.js:1638
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Lähetetään %n tiedosto"
msgstr[1] "Lähetetään %n tiedostoa"
#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" on virheellinen tiedostonimi."
#: js/files.js:122
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Tallennustila on loppu, tiedostoja ei voi enää päivittää tai synkronoida!"
#: js/files.js:126
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Tallennustila on melkein loppu ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Salaussovellus on käytössä, mutta salausavaimia ei ole alustettu. Ole hyvä ja kirjaudu sisään uudelleen."
#: js/files.js:144
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Salaussovelluksen salausavain on virheellinen. Ole hyvä ja päivitä salausavain henkilökohtaisissa asetuksissasi jotta voit taas avata salatuskirjoitetut tiedostosi."
#: js/files.js:148
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Salaus poistettiin käytöstä, mutta tiedostosi ovat edelleen salattuina. Siirry henkilökohtaisiin asetuksiin avataksesi tiedostojesi salauksen."
#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} ja {files}"
#: lib/app.php:103
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "kohteen %s nimeäminen uudelleen epäonnistui"
#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Lähetys (enintään %s)"
#: templates/admin.php:4
msgid "File handling"
msgstr "Tiedostonhallinta"
#: templates/admin.php:6
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Lähetettävän tiedoston suurin sallittu koko"
#: templates/admin.php:9
msgid "max. possible: "
msgstr "suurin mahdollinen:"
#: templates/admin.php:14
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Tarvitaan useampien tiedostojen ja kansioiden latausta varten."
#: templates/admin.php:16
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Ota ZIP-paketin lataaminen käytöön"
#: templates/admin.php:19
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 on rajoittamaton"
#: templates/admin.php:21
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "ZIP-tiedostojen enimmäiskoko"
#: templates/admin.php:25
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Käytä tätä osoitetta <a href=\"%s\" target=\"_blank\">käyttääksesi tiedostojasi WebDAVin kautta</a>"
#: templates/list.php:5
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: templates/list.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Uusi tekstitiedosto"
#: templates/list.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Tekstitiedosto"
#: templates/list.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Uusi kansio"
#: templates/list.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
#: templates/list.php:16
msgid "From link"
msgstr "Linkistä"
#: templates/list.php:42
msgid "Cancel upload"
msgstr "Peru lähetys"
#: templates/list.php:48
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä tiedostojen lähettämiseen tai kansioiden luomiseen tähän sijaintiin"
#: templates/list.php:53
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Täällä ei ole mitään. Lähetä tänne jotakin!"
#: templates/list.php:68
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: templates/list.php:95
msgid "Upload too large"
msgstr "Lähetettävä tiedosto on liian suuri"
#: templates/list.php:97
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Lähetettäväksi valitsemasi tiedostot ylittävät palvelimen salliman tiedostokoon rajan."
#: templates/list.php:102
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Tiedostoja tarkistetaan, odota hetki."
#: templates/list.php:105
msgid "Currently scanning"
msgstr "Tutkitaan parhaillaan"