You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
402 lines
11 KiB
402 lines
11 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
|
|
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-04 01:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-04 05:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/move.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
|
|
msgstr "Non foi posíbel mover %s; Xa existe un ficheiro con ese nome."
|
|
|
|
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not move %s"
|
|
msgstr "Non foi posíbel mover %s"
|
|
|
|
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
|
|
msgid "File name cannot be empty."
|
|
msgstr "O nome de ficheiro non pode estar baleiro"
|
|
|
|
#: ajax/newfile.php:63
|
|
#, php-format
|
|
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
|
|
msgstr "«%s» é un nome incorrecto de ficheiro."
|
|
|
|
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
|
|
"allowed."
|
|
msgstr "Nome incorrecto, non se permite «\\», «/», «<», «>», «:», «\"», «|», «?» e «*»."
|
|
|
|
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:157
|
|
#: lib/app.php:77
|
|
msgid "The target folder has been moved or deleted."
|
|
msgstr "O cartafol de destino foi movido ou eliminado."
|
|
|
|
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
|
|
"name."
|
|
msgstr "Xa existe o nome %s no cartafol %s. Escolla outro nome."
|
|
|
|
#: ajax/newfile.php:97
|
|
msgid "Not a valid source"
|
|
msgstr "Esta orixe non é correcta"
|
|
|
|
#: ajax/newfile.php:102
|
|
msgid ""
|
|
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
|
|
msgstr "O servidor non ten permisos para abrir os enderezos URL, comprobe a configuración do servidor"
|
|
|
|
#: ajax/newfile.php:118
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error while downloading %s to %s"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao descargar %s en %s"
|
|
|
|
#: ajax/newfile.php:146
|
|
msgid "Error when creating the file"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro"
|
|
|
|
#: ajax/newfolder.php:22
|
|
msgid "Folder name cannot be empty."
|
|
msgstr "O nome de cartafol non pode estar baleiro."
|
|
|
|
#: ajax/newfolder.php:66
|
|
msgid "Error when creating the folder"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol"
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
|
|
msgid "Unable to set upload directory."
|
|
msgstr "Non é posíbel configurar o directorio de envíos."
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:33
|
|
msgid "Invalid Token"
|
|
msgstr "Marca incorrecta"
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:75
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "Non se enviou ningún ficheiro. Produciuse un erro descoñecido."
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:82
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "Non houbo erros, o ficheiro enviouse correctamente"
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:83
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
|
|
msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva indicada por upload_max_filesize de php.ini:"
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:85
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "O ficheiro enviado excede da directiva MAX_FILE_SIZE especificada no formulario HTML"
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:86
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "O ficheiro so foi parcialmente enviado"
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:87
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Non se enviou ningún ficheiro"
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:88
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Falta o cartafol temporal"
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:89
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao escribir no disco"
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:109
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
msgstr "Non hai espazo de almacenamento abondo"
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:171
|
|
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
|
|
msgstr "O envío fracasou. Non foi posíbel atopar o ficheiro enviado"
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:181
|
|
msgid "Upload failed. Could not get file info."
|
|
msgstr "O envío fracasou. Non foi posíbel obter información do ficheiro."
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:196
|
|
msgid "Invalid directory."
|
|
msgstr "O directorio é incorrecto."
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Ficheiros"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:29
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Todos os ficheiros"
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:257
|
|
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
|
|
msgstr "Non é posíbel enviar {filename}, xa que ou é un directorio ou ten 0 bytes"
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:270
|
|
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
|
|
msgstr "O tamaño total do ficheiro {size1} excede do límite de envío {size2}"
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:281
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
|
|
msgstr "Non hai espazo libre abondo, o seu envío é de {size1} mais só dispón de {size2}"
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:358
|
|
msgid "Upload cancelled."
|
|
msgstr "Envío cancelado."
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:404
|
|
msgid "Could not get result from server."
|
|
msgstr "Non foi posíbel obter o resultado do servidor."
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:490
|
|
msgid ""
|
|
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
|
|
msgstr "O envío do ficheiro está en proceso. Saír agora da páxina cancelará o envío."
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:555
|
|
msgid "URL cannot be empty"
|
|
msgstr "O URL non pode quedar en branco."
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:1188
|
|
msgid "{new_name} already exists"
|
|
msgstr "Xa existe un {new_name}"
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:614
|
|
msgid "Could not create file"
|
|
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro"
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:630
|
|
msgid "Could not create folder"
|
|
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol"
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:677
|
|
msgid "Error fetching URL"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao obter o URL"
|
|
|
|
#: js/fileactions.js:211
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
#: js/fileactions.js:224
|
|
msgid "Delete permanently"
|
|
msgstr "Eliminar permanentemente"
|
|
|
|
#: js/fileactions.js:226 templates/list.php:78 templates/list.php:79
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: js/fileactions.js:262
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renomear"
|
|
|
|
#: js/filelist.js:314
|
|
msgid ""
|
|
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
|
|
"big."
|
|
msgstr "Está a prepararse a súa descarga. Isto pode levar bastante tempo se os ficheiros son grandes."
|
|
|
|
#: js/filelist.js:619 js/filelist.js:1691
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Pendentes"
|
|
|
|
#: js/filelist.js:1139
|
|
msgid "Error moving file."
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro."
|
|
|
|
#: js/filelist.js:1147
|
|
msgid "Error moving file"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro"
|
|
|
|
#: js/filelist.js:1147
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#: js/filelist.js:1225
|
|
msgid "Could not rename file"
|
|
msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro"
|
|
|
|
#: js/filelist.js:1346
|
|
msgid "Error deleting file."
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro."
|
|
|
|
#: js/filelist.js:1449 templates/list.php:62
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: js/filelist.js:1450 templates/list.php:73
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: js/filelist.js:1451 templates/list.php:76
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Modificado"
|
|
|
|
#: js/filelist.js:1461 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
|
|
msgid "%n folder"
|
|
msgid_plural "%n folders"
|
|
msgstr[0] "%n cartafol"
|
|
msgstr[1] "%n cartafoles"
|
|
|
|
#: js/filelist.js:1467 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
|
|
msgid "%n file"
|
|
msgid_plural "%n files"
|
|
msgstr[0] "%n ficheiro"
|
|
msgstr[1] "%n ficheiros"
|
|
|
|
#: js/filelist.js:1599 js/filelist.js:1638
|
|
msgid "Uploading %n file"
|
|
msgid_plural "Uploading %n files"
|
|
msgstr[0] "Cargando %n ficheiro"
|
|
msgstr[1] "Cargando %n ficheiros"
|
|
|
|
#: js/files.js:101
|
|
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
|
|
msgstr "«{name}» é un nome incorrecto de ficheiro."
|
|
|
|
#: js/files.js:122
|
|
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
|
|
msgstr "O seu espazo de almacenamento está cheo, non é posíbel actualizar ou sincronizar máis os ficheiros!"
|
|
|
|
#: js/files.js:126
|
|
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
|
|
msgstr "O seu espazo de almacenamento está case cheo ({usedSpacePercent}%)"
|
|
|
|
#: js/files.js:140
|
|
msgid ""
|
|
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
|
|
"and log-in again"
|
|
msgstr "O aplicativo de cifrado está activado, mais as chaves non foron inicializadas, saia da sesión e volva a acceder de novo"
|
|
|
|
#: js/files.js:144
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
|
|
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
|
|
"files."
|
|
msgstr "A chave privada para o aplicativo de cifrado non é correcta. Actualice o contrasinal da súa chave privada nos seus axustes persoais para recuperar o acceso aos seus ficheiros cifrados."
|
|
|
|
#: js/files.js:148
|
|
msgid ""
|
|
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
|
|
"your personal settings to decrypt your files."
|
|
msgstr "O cifrado foi desactivado, mais os ficheiros están cifrados. Vaia á configuración persoal para descifrar os ficheiros."
|
|
|
|
#: js/filesummary.js:182
|
|
msgid "{dirs} and {files}"
|
|
msgstr "{dirs} e {files}"
|
|
|
|
#: lib/app.php:103
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s could not be renamed"
|
|
msgstr "%s non pode cambiar de nome"
|
|
|
|
#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Upload (max. %s)"
|
|
msgstr "Envío (máx. %s)"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:6
|
|
msgid "File handling"
|
|
msgstr "Manexo de ficheiro"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:7
|
|
msgid "Maximum upload size"
|
|
msgstr "Tamaño máximo do envío"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:10
|
|
msgid "max. possible: "
|
|
msgstr "máx. posíbel: "
|
|
|
|
#: templates/admin.php:15
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gardar"
|
|
|
|
#: templates/appnavigation.php:12
|
|
msgid "WebDAV"
|
|
msgstr "WebDAV"
|
|
|
|
#: templates/appnavigation.php:14
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
|
|
"WebDAV</a>"
|
|
msgstr "Empregue esta ligazón para <a href=\"%s\" target=\"_blank\">acceder aos seus ficheiros mediante WebDAV</a>"
|
|
|
|
#: templates/list.php:5
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: templates/list.php:8
|
|
msgid "New text file"
|
|
msgstr "Ficheiro novo de texto"
|
|
|
|
#: templates/list.php:9
|
|
msgid "Text file"
|
|
msgstr "Ficheiro de texto"
|
|
|
|
#: templates/list.php:12
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Novo cartafol"
|
|
|
|
#: templates/list.php:13
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Cartafol"
|
|
|
|
#: templates/list.php:16
|
|
msgid "From link"
|
|
msgstr "Desde a ligazón"
|
|
|
|
#: templates/list.php:42
|
|
msgid "Cancel upload"
|
|
msgstr "Cancelar o envío"
|
|
|
|
#: templates/list.php:48
|
|
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
|
|
msgstr "Non ten permisos para enviar ou crear ficheiros aquí."
|
|
|
|
#: templates/list.php:53
|
|
msgid "Nothing in here. Upload something!"
|
|
msgstr "Aquí non hai nada. Envíe algo."
|
|
|
|
#: templates/list.php:67
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descargar"
|
|
|
|
#: templates/list.php:92
|
|
msgid "Upload too large"
|
|
msgstr "Envío demasiado grande"
|
|
|
|
#: templates/list.php:94
|
|
msgid ""
|
|
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
"on this server."
|
|
msgstr "Os ficheiros que tenta enviar exceden do tamaño máximo permitido neste servidor"
|
|
|
|
#: templates/list.php:99
|
|
msgid "Files are being scanned, please wait."
|
|
msgstr "Estanse analizando os ficheiros. Agarde."
|
|
|
|
#: templates/list.php:102
|
|
msgid "Currently scanning"
|
|
msgstr "Análise actual"
|
|
|