You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 
nextcloud-server/l10n/th_TH/core.po

493 lines
16 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# AriesAnywhere Anywhere <ariesanywhere@gmail.com>, 2012.
# AriesAnywhere Anywhere <ariesanywherer@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-09 00:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 17:26+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Thai (Thailand) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/th_TH/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th_TH\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/vcategories/add.php:22 ajax/vcategories/delete.php:22
msgid "Application name not provided."
msgstr "ยงไมไดงชอแอพพลเคชน"
#: ajax/vcategories/add.php:28
msgid "No category to add?"
msgstr "ไมหมวดหมองการเพม?"
#: ajax/vcategories/add.php:35
msgid "This category already exists: "
msgstr "หมวดหมอยแลว: "
#: js/js.js:243 templates/layout.user.php:59 templates/layout.user.php:60
msgid "Settings"
msgstr "ตงคา"
#: js/js.js:687
msgid "seconds ago"
msgstr "วนาทอนหนาน"
#: js/js.js:688
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 นาทอนหนาน"
#: js/js.js:689
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} นาทอนหนาน"
#: js/js.js:692
msgid "today"
msgstr "วนน"
#: js/js.js:693
msgid "yesterday"
msgstr "เมอวานน"
#: js/js.js:694
msgid "{days} days ago"
msgstr "{day} วนกอนหนาน"
#: js/js.js:695
msgid "last month"
msgstr "เดอนทแลว"
#: js/js.js:697
msgid "months ago"
msgstr "เดอน ทานมา"
#: js/js.js:698
msgid "last year"
msgstr "ปแลว"
#: js/js.js:699
msgid "years ago"
msgstr "ปานมา"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "เลอก"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลก"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "ไมตกลง"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "ตกลง"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "ตกลง"
#: js/oc-vcategories.js:68
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "ยงไมไดเลอกหมวดหมองการลบ"
#: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:525
#: js/share.js:537
msgid "Error"
msgstr "พบขอผดพลาด"
#: js/share.js:124
msgid "Error while sharing"
msgstr "เกดขอผดพลาดในระหวางการแชรอมล"
#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "เกดขอผดพลาดในการยกเลกการแชรอมล"
#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "เกดขอผดพลาดในการเปลยนสทธการเขาใชงาน"
#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "ไดแชรใหบคณ และกลม {group} โดย {owner}"
#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "ถกแชรใหบคณโดย {owner}"
#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "แชรใหบ"
#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "แชรวยลงก"
#: js/share.js:164
msgid "Password protect"
msgstr "ใสรหสผานไว"
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "รหสผาน"
#: js/share.js:173
msgid "Set expiration date"
msgstr "กำหนดวนทหมดอาย"
#: js/share.js:174
msgid "Expiration date"
msgstr "วนทหมดอาย"
#: js/share.js:206
msgid "Share via email:"
msgstr "แชรานทางอเมล"
#: js/share.js:208
msgid "No people found"
msgstr "ไมพบบคคลทองการ"
#: js/share.js:235
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "ไมอนญาตใหแชรอมลซำได"
#: js/share.js:271
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "ไดแชร {item} ใหบ {user}"
#: js/share.js:292
msgid "Unshare"
msgstr "ยกเลกการแชร"
#: js/share.js:304
msgid "can edit"
msgstr "สามารถแกไข"
#: js/share.js:306
msgid "access control"
msgstr "ระดบควบคมการเขาใชงาน"
#: js/share.js:309
msgid "create"
msgstr "สราง"
#: js/share.js:312
msgid "update"
msgstr "อพเดท"
#: js/share.js:315
msgid "delete"
msgstr "ลบ"
#: js/share.js:318
msgid "share"
msgstr "แชร"
#: js/share.js:343 js/share.js:512 js/share.js:514
msgid "Password protected"
msgstr "ใสรหสผานไว"
#: js/share.js:525
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "เกดขอผดพลาดในการยกเลกการตงคาวนทหมดอาย"
#: js/share.js:537
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "เกดขอผดพลาดในการตงคาวนทหมดอาย"
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "รเซตรหสผาน ownCloud"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "ใชงคอไปนเพอเปลยนรหสผานของคณใหม: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "คณจะไดบลงคเพอกำหนดรหสผานใหมทางอเมล"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "รเซตคาการสงอเมล"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "คำรองขอลมเหลว!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
msgid "Username"
msgstr "ชอผใชงาน"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "ขอเปลยนรหสใหม"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "รหสผานของคณถกเปลยนเรยบรอยแลว"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "ไปทหนาเขาสระบบ"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "รหสผานใหม"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "เปลยนรหสผาน"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "สวนตว"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "ผใชงาน"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "ผแลระบบ"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "ชวยเหลอ"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "การเขาถงถกหวงหาม"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "ไมพบ Cloud"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "แกไขหมวดหม"
#: templates/edit_categories_dialog.php:14
msgid "Add"
msgstr "เพม"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "คำเตอนเกยวกบความปลอดภย"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "ยงไมวสรางหมายเลขแบบสมใหใชงาน, กรณาเปดใชงานสวนเสรม PHP OpenSSL"
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "หากปราศจากตวสรางหมายเลขแบบสมทวยปองกนความปลอดภย ผกรกอาจสามารถทจะคาดคะเนรหสยนยนการเขาถงเพอรเซตรหสผาน และเอาบญชของคณไปเปนของตนเองได"
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "ไดเรกทอรอมลและไฟลของคณสามารถเขาถงไดจากอนเทอรเนต ไฟล .htaccess ท ownCloud มใหไมสามารถทำงานไดอยางเหมาะสม เราขอแนะนำใหณกำหนดคาเวบเซฟเวอรใหมในรปแบบทไดเรกทอรเกบขอมลไมสามารถเขาถงไดกตอไป หรอคณไดายไดเรกทอรใชเกบขอมลไปอยภายนอกตำแหนง root ของเวบเซฟเวอรแลว"
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "สราง <strong>บญชแลระบบ</strong>"
#: templates/installation.php:48
msgid "Advanced"
msgstr "ขนสง"
#: templates/installation.php:50
msgid "Data folder"
msgstr "โฟลเดอรเกบขอมล"
#: templates/installation.php:57
msgid "Configure the database"
msgstr "กำหนดคาฐานขอมล"
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
msgid "will be used"
msgstr "จะถกใช"
#: templates/installation.php:105
msgid "Database user"
msgstr "ชอผใชงานฐานขอมล"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database password"
msgstr "รหสผานฐานขอมล"
#: templates/installation.php:113
msgid "Database name"
msgstr "ชอฐานขอมล"
#: templates/installation.php:121
msgid "Database tablespace"
msgstr "พนทตารางในฐานขอมล"
#: templates/installation.php:127
msgid "Database host"
msgstr "Database host"
#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
msgstr "ตดตงเรยบรอยแลว"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Sunday"
msgstr "วนอาทตย"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Monday"
msgstr "วนจนทร"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Tuesday"
msgstr "วนองคาร"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Wednesday"
msgstr "วนพธ"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Thursday"
msgstr "วนพฤหสบด"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Friday"
msgstr "วนศกร"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Saturday"
msgstr "วนเสาร"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "January"
msgstr "มกราคม"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "February"
msgstr "กมภาพนธ"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "March"
msgstr "มนาคม"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "April"
msgstr "เมษายน"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "May"
msgstr "พฤษภาคม"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "June"
msgstr "มนายน"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "July"
msgstr "กรกฏาคม"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "August"
msgstr "สงหาคม"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "September"
msgstr "กนยายน"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "October"
msgstr "ตลาคม"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "November"
msgstr "พฤศจกายน"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "December"
msgstr "ธนวาคม"
#: templates/layout.guest.php:41
msgid "web services under your control"
msgstr "web services under your control"
#: templates/layout.user.php:44
msgid "Log out"
msgstr "ออกจากระบบ"
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "การเขาสระบบอตโนมกปฏเสธแลว"
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "หากคณยงไมไดเปลยนรหสผานของคณเมอเรวๆน, บญชของคณอาจถกบกรกโดยผน"
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "กรณาเปลยนรหสผานของคณอกครง เพอปองกนบญชของคณใหปลอดภย"
#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "ลมรหสผาน?"
#: templates/login.php:27
msgid "remember"
msgstr "จำรหสผาน"
#: templates/login.php:28
msgid "Log in"
msgstr "เขาสระบบ"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "คณออกจากระบบเรยบรอยแลว"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "กอนหนา"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "ถดไป"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "คำเตอนเพอความปลอดภย!"
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "กรณายนยนรหสผานของคณ <br/> เพอความปลอดภย คณจะถกขอใหกรอกรหสผานอกครง"
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "ยนยน"