You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 
nextcloud-server/l10n/it/settings.po

641 lines
19 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2013
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2013
# polxmod <paolo.velati@gmail.com>, 2013
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-11 05:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 08:12+0000\n"
"Last-Translator: polxmod <paolo.velati@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Impossibile caricare l'elenco dall'App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
msgid "Authentication error"
msgstr "Errore di autenticazione"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Il tuo nome completo è stato cambiato."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Impossibile cambiare il nome completo"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Il gruppo esiste già"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Email salvata"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Email non valida"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Impossibile eliminare il gruppo"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Impossibile eliminare l'utente"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Lingua modificata"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Richiesta non valida"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Gli amministratori non possono rimuovere se stessi dal gruppo di amministrazione"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente al gruppo %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente dal gruppo %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Impossibile aggiornate l'applicazione."
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr "Password errata"
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr "Non è stato fornito alcun utente"
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Fornisci una password amministrativa di ripristino altrimenti tutti i dati degli utenti saranno persi."
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Password amministrativa di ripristino errata. Controlla la password e prova ancora."
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Il motore non supporta la modifica della password, ma la chiave di cifratura dell'utente è stata aggiornata correttamente."
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
msgid "Unable to change password"
msgstr "Impossibile cambiare la password"
#: js/apps.js:43
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Aggiorna a {appversion}"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: js/apps.js:71
msgid "Please wait...."
msgstr "Attendere..."
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Errore durante la disattivazione"
#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Errore durante l'attivazione"
#: js/apps.js:125
msgid "Updating...."
msgstr "Aggiornamento in corso..."
#: js/apps.js:128
msgid "Error while updating app"
msgstr "Errore durante l'aggiornamento"
#: js/apps.js:128
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: js/apps.js:132
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
#: js/personal.js:220
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Seleziona un'immagine del profilo"
#: js/personal.js:265
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Decifratura dei file in corso... Attendi, potrebbe richiedere del tempo."
#: js/personal.js:287
msgid "Saving..."
msgstr "Salvataggio in corso..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "eliminati"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "annulla"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente"
#: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130
msgid "Group Admin"
msgstr "Gruppi amministrati"
#: js/users.js:123 templates/users.php:170
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: js/users.js:284
msgid "add group"
msgstr "aggiungi gruppo"
#: js/users.js:451
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Deve essere fornito un nome utente valido"
#: js/users.js:452 js/users.js:458 js/users.js:473
msgid "Error creating user"
msgstr "Errore durante la creazione dell'utente"
#: js/users.js:457
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Deve essere fornita una password valida"
#: js/users.js:481
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Avviso: la cartella home dell'utente \"{user}\" esiste già"
#: personal.php:45 personal.php:46
msgid "__language_name__"
msgstr "Italiano"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Tutto (problemi gravi, errori, avvisi, informazioni, debug)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Informazioni, avvisi, errori e problemi gravi"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Avvisi, errori e problemi gravi"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Errori e problemi gravi"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Solo problemi gravi"
#: templates/admin.php:22
msgid "Security Warning"
msgstr "Avviso di sicurezza"
#: templates/admin.php:25
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "La cartella dei dati e i tuoi file sono probabilmente accessibili da Internet.\nIl file .htaccess non funziona. Ti consigliamo vivamente di configurare il server web in modo che la cartella dei dati non sia più accessibile o spostare la cartella fuori dalla radice del server web."
#: templates/admin.php:36
msgid "Setup Warning"
msgstr "Avviso di configurazione"
#: templates/admin.php:39
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Il tuo server web non è configurato correttamente per consentire la sincronizzazione dei file poiché l'interfaccia WebDAV sembra essere danneggiata."
#: templates/admin.php:40
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Leggi attentamente le <a href='%s'>guide d'installazione</a>."
#: templates/admin.php:51
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Modulo 'fileinfo' mancante"
#: templates/admin.php:54
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Il modulo PHP 'fileinfo' non è presente. Consigliamo vivamente di abilitare questo modulo per ottenere risultati migliori con il rilevamento dei tipi MIME."
#: templates/admin.php:65
msgid "Locale not working"
msgstr "Locale non funzionante"
#: templates/admin.php:70
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr "La localizzazione di sistema è impostata a %s. Ciò significa che potrebbero verificarsi dei problemi con alcuni caratteri nei nomi dei file. Consigliamo vivamente di installare i pacchetti necessari a supportare %s."
#: templates/admin.php:82
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Concessione Internet non funzionante"
#: templates/admin.php:85
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Questo server ownCloud non ha una connessione a Internet funzionante. Ciò significa che alcune delle funzionalità come il montaggio di archivi esterni, le notifiche degli aggiornamenti o l'installazione di applicazioni di terze parti non funzioneranno. L'accesso remoto ai file e l'invio di email di notifica potrebbero non funzionare. Ti suggeriamo di abilitare la connessione a Internet del server se desideri disporre di tutte le funzionalità."
#: templates/admin.php:99
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:106
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Esegui un'operazione con ogni pagina caricata"
#: templates/admin.php:114
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php è registrato su un servizio webcron per invocare cron.php ogni 15 minuti su http."
#: templates/admin.php:122
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Usa il servizio cron di sistema per invocare il file cron.php ogni 15 minuti."
#: templates/admin.php:127
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"
#: templates/admin.php:133
msgid "Enable Share API"
msgstr "Abilita API di condivisione"
#: templates/admin.php:134
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Consenti alle applicazioni di utilizzare le API di condivisione"
#: templates/admin.php:141
msgid "Allow links"
msgstr "Consenti collegamenti"
#: templates/admin.php:142
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Consenti agli utenti di condividere pubblicamente elementi tramite collegamenti"
#: templates/admin.php:150
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Consenti caricamenti pubblici"
#: templates/admin.php:151
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Consenti agli utenti di abilitare altri al caricamento nelle loro cartelle pubbliche condivise"
#: templates/admin.php:159
msgid "Allow resharing"
msgstr "Consenti la ri-condivisione"
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Consenti agli utenti di condividere a loro volta elementi condivisi da altri"
#: templates/admin.php:167
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Consenti agli utenti di condividere con chiunque"
#: templates/admin.php:170
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Consenti agli utenti di condividere solo con utenti dei loro gruppi"
#: templates/admin.php:177
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Consenti le notifiche tramite posta elettronica"
#: templates/admin.php:178
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr "Consenti all'utente di inviare notifiche tramite posta elettronica per i file condivisi"
#: templates/admin.php:185
msgid "Security"
msgstr "Protezione"
#: templates/admin.php:198
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Forza HTTPS"
#: templates/admin.php:200
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Forza i client a connettersi a %s tramite una connessione cifrata."
#: templates/admin.php:206
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Connettiti al tuo %s tramite HTTPS per abilitare o disabilitare l'applicazione di SSL."
#: templates/admin.php:218
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: templates/admin.php:219
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"
#: templates/admin.php:251
msgid "More"
msgstr "Altro"
#: templates/admin.php:252
msgid "Less"
msgstr "Meno"
#: templates/admin.php:258 templates/personal.php:169
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: templates/admin.php:262 templates/personal.php:172
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Sviluppato dalla <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunità di ownCloud</a>, il <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">codice sorgente</a> è rilasciato nei termini della licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Aggiungi la tua applicazione"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Altre applicazioni"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Seleziona un'applicazione"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Vedere la pagina dell'applicazione su apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenziato da <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentazione utente"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentazione amministratore"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentazione in linea"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Sistema di tracciamento bug"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Supporto commerciale"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Scarica le applicazioni per sincronizzare i tuoi file"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Mostra nuovamente la procedura di primo avvio"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Hai utilizzato <strong>%s</strong> dei <strong>%s</strong> disponibili"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "La tua password è cambiata"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Modifica password non riuscita"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Password attuale"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Modifica password"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "Posta elettronica"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo email"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per abilitare il recupero della password"
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
msgstr "Immagine del profilo"
#: templates/personal.php:90
msgid "Upload new"
msgstr "Carica nuova"
#: templates/personal.php:92
msgid "Select new from Files"
msgstr "Seleziona nuova da file"
#: templates/personal.php:93
msgid "Remove image"
msgstr "Rimuovi immagine"
#: templates/personal.php:94
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Sia png che jpg. Preferibilmente quadrata, ma potrai ritagliarla."
#: templates/personal.php:97
msgid "Abort"
msgstr "Interrompi"
#: templates/personal.php:98
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Scegli come immagine del profilo"
#: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: templates/personal.php:126
msgid "Help translate"
msgstr "Migliora la traduzione"
#: templates/personal.php:133
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:135
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Utilizza questo indirizzo per <a href=\"%s\" target=\"_blank\">accedere ai tuoi file con WebDAV</a>"
#: templates/personal.php:146
msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"
#: templates/personal.php:148
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
msgstr "L'applicazione di cifratura non è più abilitata, decifra tutti i tuoi file"
#: templates/personal.php:154
msgid "Log-in password"
msgstr "Password di accesso"
#: templates/personal.php:159
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Decifra tutti i file"
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Nome utente"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Password di ripristino amministrativa"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Digita la password di ripristino per recuperare i file degli utenti durante la modifica della password."
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Archiviazione predefinita"
#: templates/users.php:44 templates/users.php:139
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Digita la quota di archiviazione (ad es.: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitata"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: templates/users.php:87
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: templates/users.php:94
msgid "Storage"
msgstr "Archiviazione"
#: templates/users.php:108
msgid "change full name"
msgstr "Modica nome completo"
#: templates/users.php:112
msgid "set new password"
msgstr "imposta una nuova password"
#: templates/users.php:143
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"