You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 
nextcloud-server/l10n/it/settings.po

962 lines
28 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2013
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2013-2014
# Paolo Velati <paolo.velati@gmail.com>, 2013-2014
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-15 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 07:40+0000\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Valore non valido fornito per %s"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "prova impostazioni email"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Se hai ricevuto questa email, le impostazioni dovrebbero essere corrette."
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Si è verificato un problema durante l'invio dell'email. Controlla le tue impostazioni."
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Email inviata"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Devi impostare l'indirizzo del tuo utente prima di poter provare l'invio delle email."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:349
msgid "Send mode"
msgstr "Modalità di invio"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:362 templates/personal.php:144
msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:386
msgid "Authentication method"
msgstr "Metodo di autenticazione"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Impossibile caricare l'elenco dall'App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Errore di autenticazione"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Il tuo nome completo è stato cambiato."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Impossibile cambiare il nome completo"
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "Il gruppo esiste già"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "File decifrato correttamente"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Impossibile decifrare i tuoi file, controlla il file owncloud.log o chiedi al tuo amministratore"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Impossibile decifrare i tuoi file, controlla la password e prova ancora"
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr "Chiavi di cifratura eliminate definitivamente"
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr "Impossibile eliminare definitivamente le chiavi di cifratura, controlla il file owncloud.log o chiedi al tuo amministratore"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Email salvata"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Email non valida"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Impossibile eliminare il gruppo"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Impossibile eliminare l'utente"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr "Copie di sicurezza ripristinate correttamente"
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr "Impossibile ripristinare le chiavi di cifratura, controlla il file owncloud.log o chiedi al tuo amministratore"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Lingua modificata"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Richiesta non valida"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Gli amministratori non possono rimuovere se stessi dal gruppo di amministrazione"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente al gruppo %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente dal gruppo %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Impossibile aggiornate l'applicazione."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Password errata"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Non è stato fornito alcun utente"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Fornisci una password amministrativa di ripristino altrimenti tutti i dati degli utenti saranno persi."
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Password amministrativa di ripristino errata. Controlla la password e prova ancora."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Il motore non supporta la modifica della password, ma la chiave di cifratura dell'utente è stata aggiornata correttamente."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Impossibile cambiare la password"
#: js/admin.js:126
msgid "Sending..."
msgstr "Invio in corso..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentazione utente"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Documentazione di amministrazione"
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Aggiorna a {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:135 js/apps.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:144 js/apps.js:161 js/apps.js:192
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: js/apps.js:124
msgid "Please wait...."
msgstr "Attendere..."
#: js/apps.js:132 js/apps.js:133 js/apps.js:159
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Errore durante la disattivazione"
#: js/apps.js:158 js/apps.js:187 js/apps.js:188
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Errore durante l'attivazione"
#: js/apps.js:197
msgid "Updating...."
msgstr "Aggiornamento in corso..."
#: js/apps.js:200
msgid "Error while updating app"
msgstr "Errore durante l'aggiornamento"
#: js/apps.js:200
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: js/apps.js:201 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: js/apps.js:204
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Seleziona un'immagine del profilo"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Password molto debole"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Password debole"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Password così-così"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Password buona"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Password forte"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Decifratura dei file in corso... Attendi, potrebbe richiedere del tempo."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr "Elimina definitivamente le chiavi di cifratura."
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr "Ripristina le chiavi di cifratura."
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete {objName}"
msgstr "Impossibile eliminare {objName}"
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
msgstr "Errore durante la creazione del gruppo"
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr "Deve essere fornito un nome valido per il gruppo"
#: js/users/groups.js:205
msgid "deleted {groupName}"
msgstr "{groupName} eliminato"
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255
msgid "undo"
msgstr "annulla"
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:302
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "Gruppi amministrati"
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr "mai"
#: js/users/users.js:254
msgid "deleted {userName}"
msgstr "{userName} eliminato"
#: js/users/users.js:371
msgid "add group"
msgstr "aggiungi gruppo"
#: js/users/users.js:568
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Deve essere fornito un nome utente valido"
#: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590
msgid "Error creating user"
msgstr "Errore durante la creazione dell'utente"
#: js/users/users.js:574
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Deve essere fornita una password valida"
#: js/users/users.js:598
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Avviso: la cartella home dell'utente \"{user}\" esiste già"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "Italiano"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Tutto (problemi gravi, errori, avvisi, informazioni, debug)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Informazioni, avvisi, errori e problemi gravi"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Avvisi, errori e problemi gravi"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Errori e problemi gravi"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Solo problemi gravi"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "Semplice"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "Gestore NT LAN"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Avviso di sicurezza"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Sei connesso a %s tramite HTTP. Ti suggeriamo vivamente di configurare il tuo server per richiedere l'utilizzo del protocollo HTTPS al posto di HTTP."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "La cartella dei dati e i tuoi file sono probabilmente accessibili da Internet.\nIl file .htaccess non funziona. Ti consigliamo vivamente di configurare il server web in modo che la cartella dei dati non sia più accessibile o spostare la cartella fuori dalla radice del server web."
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
msgid "Setup Warning"
msgstr "Avviso di configurazione"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Il tuo server web non è configurato correttamente per consentire la sincronizzazione dei file poiché l'interfaccia WebDAV sembra essere danneggiata."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Leggi attentamente le <a href='%s'>guide d'installazione</a>."
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr "Sembra che PHP sia configurato per rimuovere i blocchi di documentazione in linea. Ciò renderà inaccessibili diverse applicazioni principali."
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr "Ciò è causato probabilmente da una cache/acceleratore come Zend OPcache o eAccelerator."
#: templates/admin.php:105
msgid "Database Performance Info"
msgstr "Informazioni prestazioni del database"
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr "SQLite è utilizzato come database. Per installazioni grandi, consigliamo di cambiarlo. Per migrare a un altro database, utilizzare lo strumento da riga di comando: 'occ db:convert-type'"
#: templates/admin.php:119
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Modulo 'fileinfo' mancante"
#: templates/admin.php:122
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Il modulo PHP 'fileinfo' non è presente. Consigliamo vivamente di abilitare questo modulo per ottenere risultati migliori con il rilevamento dei tipi MIME."
#: templates/admin.php:133
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "La tua versione di PHP è obsoleta"
#: templates/admin.php:136
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "La tua versione di PHP è obsoleta. Ti consigliamo vivamente di aggiornare alla versione 5.3.8 o successiva poiché sono noti problemi con le vecchie versioni. L'installazione attuale potrebbe non funzionare correttamente."
#: templates/admin.php:147
msgid "Locale not working"
msgstr "Locale non funzionante"
#: templates/admin.php:152
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "La localizzazione di sistema non può essere impostata a una che supporta UTF-8."
#: templates/admin.php:156
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Ciò significa che potrebbero esserci problemi con alcuni caratteri nei nomi dei file."
#: templates/admin.php:160
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Consigliamo vivamente di installare i pacchetti richiesti sul tuo sistema per supportare una delle\nlocalizzazioni seguenti: %s."
#: templates/admin.php:172
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Concessione Internet non funzionante"
#: templates/admin.php:175
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Questo server ownCloud non ha una connessione a Internet funzionante. Ciò significa che alcune delle funzionalità come il montaggio di archivi esterni, le notifiche degli aggiornamenti o l'installazione di applicazioni di terze parti non funzioneranno. L'accesso remoto ai file e l'invio di email di notifica potrebbero non funzionare. Ti suggeriamo di abilitare la connessione a Internet del server se desideri disporre di tutte le funzionalità."
#: templates/admin.php:189
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:196
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "L'ultimo cron è stato eseguito alle %s."
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "L'ultimo cron è stato eseguito alle %s. È più di un'ora fa, potrebbe esserci qualche problema."
#: templates/admin.php:203
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Cron non è stato ancora eseguito!"
#: templates/admin.php:213
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Esegui un'operazione con ogni pagina caricata"
#: templates/admin.php:221
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php è registrato su un servizio webcron per invocare cron.php ogni 15 minuti su http."
#: templates/admin.php:229
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Usa il servizio cron di sistema per invocare il file cron.php ogni 15 minuti."
#: templates/admin.php:234
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"
#: templates/admin.php:240
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Consenti alle applicazioni di utilizzare le API di condivisione"
#: templates/admin.php:247
msgid "Allow users to share via link"
msgstr "Consenti agli utenti di condivere tramite collegamento"
#: templates/admin.php:251
msgid "Enforce password protection"
msgstr "Imponi la protezione con password"
#: templates/admin.php:254
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Consenti caricamenti pubblici"
#: templates/admin.php:258
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Imposta data di scadenza predefinita"
#: templates/admin.php:260
msgid "Expire after "
msgstr "Scadenza dopo"
#: templates/admin.php:263
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: templates/admin.php:266
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Forza la data di scadenza"
#: templates/admin.php:276
msgid "Allow resharing"
msgstr "Consenti la ri-condivisione"
#: templates/admin.php:283
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr "Limita gli utenti a condividere solo con gli utenti nei loro gruppi"
#: templates/admin.php:290
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "Consenti agli utenti di inviare email di notifica per i file condivisi"
#: templates/admin.php:297
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr "Escludi gruppi dalla condivisione"
#: templates/admin.php:308
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr "Questi gruppi saranno in grado di ricevere condivisioni, ma non iniziarle."
#: templates/admin.php:315
msgid "Security"
msgstr "Protezione"
#: templates/admin.php:326
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Forza HTTPS"
#: templates/admin.php:328
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Forza i client a connettersi a %s tramite una connessione cifrata."
#: templates/admin.php:334
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Connettiti al tuo %s tramite HTTPS per abilitare o disabilitare l'applicazione di SSL."
#: templates/admin.php:344
msgid "Email Server"
msgstr "Server di posta"
#: templates/admin.php:346
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Viene utilizzato per inviare le notifiche."
#: templates/admin.php:377
msgid "From address"
msgstr "Indirizzo mittente"
#: templates/admin.php:378
msgid "mail"
msgstr "posta"
#: templates/admin.php:399
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticazione richiesta"
#: templates/admin.php:403
msgid "Server address"
msgstr "Indirizzo del server"
#: templates/admin.php:407
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: templates/admin.php:412
msgid "Credentials"
msgstr "Credenziali"
#: templates/admin.php:413
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nome utente SMTP"
#: templates/admin.php:416
msgid "SMTP Password"
msgstr "Password SMTP"
#: templates/admin.php:420
msgid "Test email settings"
msgstr "Prova impostazioni email"
#: templates/admin.php:421
msgid "Send email"
msgstr "Invia email"
#: templates/admin.php:426
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: templates/admin.php:427
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"
#: templates/admin.php:459
msgid "More"
msgstr "Altro"
#: templates/admin.php:460
msgid "Less"
msgstr "Meno"
#: templates/admin.php:466 templates/personal.php:196
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: templates/admin.php:470 templates/personal.php:199
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Sviluppato dalla <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunità di ownCloud</a>, il <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">codice sorgente</a> è rilasciato nei termini della licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Aggiungi la tua applicazione"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Altre applicazioni"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Seleziona un'applicazione"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentazione:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Vedere la pagina dell'applicazione su apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Visita il sito web dell'applicazione"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenziato da <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:58
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr "Abilita solo per gruppi specifici"
#: templates/apps.php:60
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentazione amministratore"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentazione in linea"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "Sistema di tracciamento bug"
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "Supporto commerciale"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Scarica le applicazioni per sincronizzare i tuoi file"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Mostra nuovamente la procedura di primo avvio"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Hai utilizzato <strong>%s</strong> dei <strong>%s</strong> disponibili"
#: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "La tua password è cambiata"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Modifica password non riuscita"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Password attuale"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Modifica password"
#: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "Posta elettronica"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo email"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo di posta per abilitare il recupero della password e ricevere notifiche"
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Immagine del profilo"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Carica nuova"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Seleziona nuova da file"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Rimuovi immagine"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Sia png che jpg. Preferibilmente quadrata, ma potrai ritagliarla."
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Il tuo avatar è ottenuto dal tuo account originale."
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Scegli come immagine del profilo"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Migliora la traduzione"
#: templates/personal.php:150
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "L'applicazione di cifratura non è più abilitata, decifra tutti i tuoi file"
#: templates/personal.php:156
msgid "Log-in password"
msgstr "Password di accesso"
#: templates/personal.php:161
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Decifra tutti i file"
#: templates/personal.php:174
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr "Le tue chiavi di cifratura sono state spostate in una posizione sicura. Se qualcosa non dovesse funzionare, potrai ripristinare le chiavi. Eliminale definitivamente solo se sei sicuro che tutti i file siano stati decifrati."
#: templates/personal.php:178
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr "Ripristina chiavi di cifratura"
#: templates/personal.php:182
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr "Elimina chiavi di cifratura"
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "Nome utente"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Password di ripristino amministrativa"
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Digita la password di ripristino per recuperare i file degli utenti durante la modifica della password."
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr "Cerca utenti e gruppi"
#: templates/users/part.grouplist.php:5
msgid "Add Group"
msgstr "Aggiungi gruppo"
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr "Chiunque"
#: templates/users/part.grouplist.php:29
msgid "Admins"
msgstr "Amministratori"
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr "Quota predefinita"
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Digita la quota di archiviazione (ad es.: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitata"
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr "Quote"
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr "Posizione di archiviazione"
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr "Ultimo accesso"
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr "modica nome completo"
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "imposta una nuova password"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"