You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 
nextcloud-server/l10n/pt_BR/settings.po

961 lines
28 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Bruno Jamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013-2014
# Giovani Spagnolo, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-12 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Valor inválido fornecido para %s"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "testar configurações de email"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Se você recebeu este e-mail, as configurações parecem estar corretas."
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar o e-mail. Por favor, reveja suas configurações."
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail enviado"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Você precisa configurar seu e-mail de usuário antes de ser capaz de enviar e-mails de teste."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:353
msgid "Send mode"
msgstr "Modo enviar"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:366 templates/personal.php:144
msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:390
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Não foi possível carregar lista da App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Seu nome completo foi alterado."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Não é possível alterar o nome completo"
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "Grupo já existe"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "Não foi possível adicionar grupo"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "Arquivos descriptografados com sucesso"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Não foi possível descriptografar os arquivos, verifique a sua owncloud.log ou pergunte ao seu administrador"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Não foi possível descriptografar os arquivos, verifique sua senha e tente novamente"
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr "Chaves de criptografia excluídas permanentemente"
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr "Não foi possível excluir permanentemente suas chaves de criptografia, por favor, verifique o seu owncloud.log ou pergunte ao seu administrador"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-mail salvo"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "E-mail inválido"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Não foi possível remover grupo"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Não foi possível remover usuário"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr "Backup restaurado com sucesso"
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr "Não foi possível salvar as chaves de criptografia, por favor, verifique o seu owncloud.log ou pergunte ao seu administrador"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Idioma alterado"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Pedido inválido"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Admins não podem ser removidos do grupo admin"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Não foi possível adicionar usuário ao grupo %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Não foi possível remover usuário do grupo %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Não foi possível atualizar a app."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha errada"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Nenhum usuário fornecido"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Por favor, forneça uma senha de recuperação admin, caso contrário todos os dados do usuário serão perdidos"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Senha de recuperação do administrador errada. Por favor verifique a senha e tente novamente."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Back-end não suporta alteração de senha, mas a chave de criptografia de usuários foi atualizado com sucesso...."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Impossível modificar senha"
#: js/admin.js:126
msgid "Sending..."
msgstr "Enviando..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentação de Usuário"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Documentação de Administrador"
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Atualizar para {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:135 js/apps.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:144 js/apps.js:161 js/apps.js:192
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: js/apps.js:124
msgid "Please wait...."
msgstr "Por favor, aguarde..."
#: js/apps.js:132 js/apps.js:133 js/apps.js:159
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Erro enquanto desabilitava o aplicativo"
#: js/apps.js:158 js/apps.js:187 js/apps.js:188
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Erro enquanto habilitava o aplicativo"
#: js/apps.js:197
msgid "Updating...."
msgstr "Atualizando..."
#: js/apps.js:200
msgid "Error while updating app"
msgstr "Erro ao atualizar aplicativo"
#: js/apps.js:200
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: js/apps.js:201 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: js/apps.js:204
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Selecione uma imagem para o perfil"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Senha muito fraca"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Senha fraca"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "So-so senha"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Boa senha"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Senha forte"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Decriptando arquivos... Por favor aguarde, isso pode levar algum tempo."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr "Eliminando a chave de criptografia permanentemente."
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr "Restaurar chave de criptografia."
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete {objName}"
msgstr "Não é possível excluir {objName}"
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
msgstr "Erro ao criar grupo"
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr "Um nome de grupo válido deve ser fornecido"
#: js/users/groups.js:205
msgid "deleted {groupName}"
msgstr "eliminado {groupName}"
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255
msgid "undo"
msgstr "desfazer"
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:302
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "Grupo Administrativo"
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: js/users/users.js:254
msgid "deleted {userName}"
msgstr "eliminado {userName}"
#: js/users/users.js:371
msgid "add group"
msgstr "adicionar grupo"
#: js/users/users.js:568
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Forneça um nome de usuário válido"
#: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590
msgid "Error creating user"
msgstr "Erro ao criar usuário"
#: js/users/users.js:574
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Forneça uma senha válida"
#: js/users/users.js:598
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Aviso: O diretório home para o usuário \"{user}\" já existe"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "Português (Brasil)"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Tudo (questões fatais, erros, avisos, informações, depuração)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Informações, avisos, erros e problemas fatais"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Avisos, erros e problemas fatais"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Erros e problemas fatais"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Somente questões fatais"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "Gerenciador NT LAN"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de Segurança"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Você está acessando %s via HTTP. Sugerimos você configurar o servidor para exigir o uso de HTTPS em seu lugar."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Seu diretório de dados e seus arquivos são, provavelmente, acessíveis a partir da internet. O arquivo htaccess. não está funcionando. Nós sugerimos fortemente que você configure o seu servidor web de uma forma que o diretório de dados não esteja mais acessível ou mova o diretório de dados para fora do raiz do servidor."
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
msgid "Setup Warning"
msgstr "Aviso de Configuração"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Seu servidor web não está configurado corretamente para permitir sincronização de arquivos porque a interface WebDAV parece não estar funcionando."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Por favor, verifique os <a href='%s'>guias de instalação</a>."
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr "PHP é, aparentemente, a configuração para retirar blocos doc inline. Isso fará com que vários aplicativos do núcleo fiquem inacessíveis."
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr "Isso provavelmente é causado por uma cache/acelerador, como Zend OPcache ou eAccelerator."
#: templates/admin.php:105
msgid "Database Performance Info"
msgstr "Informações de Desempenho do Banco de Dados"
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr "SQLite é usada como base de dados. Para instalações grandes instalações recomendamos mudar isso. Para migrar para outro banco de dados usar a ferramenta de linha de comando: 'occ db: converter-type'"
#: templates/admin.php:119
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Módulo 'fileinfo' faltando"
#: templates/admin.php:122
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "O módulo PHP 'fileinfo' está faltando. Recomendamos que ative este módulo para obter uma melhor detecção do tipo de mídia (mime-type)."
#: templates/admin.php:133
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Sua versão de PHP está desatualizada"
#: templates/admin.php:136
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "A sua versão do PHP está desatualizada. Recomendamos a atualização para 5.3.8 ou mais recente, pois as versões mais antigas são conhecidas por serem quebradas. É possível que esta instalação não esteja funcionando corretamente."
#: templates/admin.php:147
msgid "Locale not working"
msgstr "Localização não funcionando"
#: templates/admin.php:152
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Localidade do sistema não pode ser definido como um que suporta UTF-8."
#: templates/admin.php:156
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Isso significa que pode haver problemas com certos caracteres nos nomes de arquivo."
#: templates/admin.php:160
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Nós sugerimos para instalar os pacotes necessários no seu sistema para suportar uma das seguintes localidades: %s."
#: templates/admin.php:172
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Sem conexão com a internet"
#: templates/admin.php:175
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Este servidor não tem conexão com a internet. Isso significa que algumas das características como a montagem de armazenamento externo, notificações sobre atualizações ou instalação de aplicativos de 3ºs terceiros não funcionam. Acessar arquivos remotamente e envio de e-mails de notificação também não podem funcionar. Sugerimos permitir conexão com a internet para esse servidor, se você deseja ter todas as funcionalidades."
#: templates/admin.php:189
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:196
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "Último cron foi executado em %s."
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "Última cron foi executado em %s. Isso é, mais do que uma hora atrás, algo parece errado."
#: templates/admin.php:203
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Cron não foi executado ainda!"
#: templates/admin.php:213
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Execute uma tarefa com cada página carregada"
#: templates/admin.php:221
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php está registrado no serviço webcron para chamar cron.php a cada 15 minutos sobre http."
#: templates/admin.php:229
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Use o sistema de serviço cron para chamar o arquivo cron.php a cada 15 minutos."
#: templates/admin.php:234
msgid "Sharing"
msgstr "Compartilhamento"
#: templates/admin.php:240
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Permitir que aplicativos usem a API de Compartilhamento"
#: templates/admin.php:247
msgid "Allow users to share via link"
msgstr "Permitir que os usuários compartilhem por link"
#: templates/admin.php:251
msgid "Enforce password protection"
msgstr "Reforce a proteção por senha"
#: templates/admin.php:254
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Permitir envio público"
#: templates/admin.php:258
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Configurar a data de expiração"
#: templates/admin.php:260
msgid "Expire after "
msgstr "Expirar depois de"
#: templates/admin.php:263
msgid "days"
msgstr "dias"
#: templates/admin.php:266
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Fazer cumprir a data de expiração"
#: templates/admin.php:276
msgid "Allow resharing"
msgstr "Permitir recompartilhamento"
#: templates/admin.php:283
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr "Restringir os usuários a compartilhar somente com os usuários em seus grupos"
#: templates/admin.php:290
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "Permitir aos usuários enviar notificação de email para arquivos compartilhados"
#: templates/admin.php:297
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr "Excluir grupos de compartilhamento"
#: templates/admin.php:308
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr "Esses grupos ainda serão capazes de receber compartilhamentos, mas não para iniciá-los."
#: templates/admin.php:315
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: templates/admin.php:328
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Forçar HTTPS"
#: templates/admin.php:330
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Obrigar os clientes que se conectem a %s através de uma conexão criptografada."
#: templates/admin.php:336
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Por favor, se conectar ao seu %s via HTTPS para forçar ativar ou desativar SSL."
#: templates/admin.php:348
msgid "Email Server"
msgstr "Servidor de Email"
#: templates/admin.php:350
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Isto é usado para o envio de notificações."
#: templates/admin.php:381
msgid "From address"
msgstr "Do Endereço"
#: templates/admin.php:382
msgid "mail"
msgstr "email"
#: templates/admin.php:403
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação é requerida"
#: templates/admin.php:407
msgid "Server address"
msgstr "Endereço do servidor"
#: templates/admin.php:411
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: templates/admin.php:416
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciais"
#: templates/admin.php:417
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nome do Usuário SMTP"
#: templates/admin.php:420
msgid "SMTP Password"
msgstr "Senha SMTP"
#: templates/admin.php:424
msgid "Test email settings"
msgstr "Configurações de e-mail de teste"
#: templates/admin.php:425
msgid "Send email"
msgstr "Enviar email"
#: templates/admin.php:430
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: templates/admin.php:431
msgid "Log level"
msgstr "Nível de registro"
#: templates/admin.php:463
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: templates/admin.php:464
msgid "Less"
msgstr "Menos"
#: templates/admin.php:470 templates/personal.php:196
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: templates/admin.php:474 templates/personal.php:199
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Desenvolvido pela <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidade ownCloud</a>, o <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fonte</a> está licenciado sob <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Adicione seu Aplicativo"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Mais Apps"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Selecione um Aplicativo"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentação:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Ver página do aplicativo em apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Consulte o site aplicação"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:58
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr "Ativar apenas para grupos específicos"
#: templates/apps.php:60
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentação de Administrador"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentação Online"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "Rastreador de Bugs"
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "Suporte Comercial"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Faça com que os apps sincronize seus arquivos"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Mostrar este Assistente de novo"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Você usou <strong>%s</strong> do seu espaço de <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "Sua senha foi alterada"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Não é possivel alterar a sua senha"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Senha atual"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Alterar senha"
#: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Seu endereço de e-mail"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Preencha com um e-mail para permitir a recuperação de senha e receber notificações"
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Imagem para o perfil"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Enviar nova foto"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Selecinar uma nova dos Arquivos"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Remover imagem"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Ou png ou jpg. O ideal é quadrado, mas você vai ser capaz de cortá-la."
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Seu avatar é fornecido por sua conta original."
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Escolha como imagem para o perfil"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Ajude a traduzir"
#: templates/personal.php:150
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "O aplicativo de criptografia não está habilitado, por favor descriptar todos os seus arquivos"
#: templates/personal.php:156
msgid "Log-in password"
msgstr "Senha de login"
#: templates/personal.php:161
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Decripti todos os Arquivos"
#: templates/personal.php:174
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr "Suas chaves de criptografia forão movidas para o local de backup. Se alguma coisa deu errado, você pode salvar as chaves. Só excluí-las permanentemente se você tiver certeza de que todos os arquivos forão descriptografados corretamente."
#: templates/personal.php:178
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr "Restaurar Chaves de Criptografia"
#: templates/personal.php:182
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr "Eliminar Chaves de Criptografia"
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "Nome de Login"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Recuperação da Senha do Administrador"
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Digite a senha de recuperação para recuperar os arquivos dos usuários durante a mudança de senha."
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr "Pesquisar Usuários e Grupos"
#: templates/users/part.grouplist.php:5
msgid "Add Group"
msgstr "Adicionar grupo"
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr "Para todos"
#: templates/users/part.grouplist.php:29
msgid "Admins"
msgstr "Administradores"
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr "Quota Padrão"
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Por favor insira cota de armazenamento (ex: \"512\" ou \"12 GB\")"
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "Nome de Usuário"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr "Cota"
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr "Local de Armazenamento"
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr "Último Login"
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr "alterar nome completo"
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "definir nova senha"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "Padrão"