You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 
nextcloud-server/l10n/pl/files.po

362 lines
9.6 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
# Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>, 2013
# adbrand <pkwiecin@adbrand.pl>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-16 00:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 00:41+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Nie można było przenieść %s - Plik o takiej nazwie już istnieje"
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Nie można było przenieść %s"
#: ajax/upload.php:16 ajax/upload.php:45
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Nie można ustawić katalog wczytywania."
#: ajax/upload.php:22
msgid "Invalid Token"
msgstr "Nieprawidłowy Token"
#: ajax/upload.php:59
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Żaden plik nie został załadowany. Nieznany błąd"
#: ajax/upload.php:66
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Nie było błędów, plik wysłano poprawnie."
#: ajax/upload.php:67
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Wgrany plik przekracza wartość upload_max_filesize zdefiniowaną w php.ini: "
#: ajax/upload.php:69
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Wysłany plik przekracza wielkość dyrektywy MAX_FILE_SIZE określonej w formularzu HTML"
#: ajax/upload.php:70
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Załadowany plik został wysłany tylko częściowo."
#: ajax/upload.php:71
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku"
#: ajax/upload.php:72
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Brak folderu tymczasowego"
#: ajax/upload.php:73
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Błąd zapisu na dysk"
#: ajax/upload.php:91
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Za mało dostępnego miejsca"
#: ajax/upload.php:122 ajax/upload.php:148
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Nieudane przesłanie. Nie można pobrać informacji o pliku."
#: ajax/upload.php:138
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Nieudane przesłanie. Nie można znaleźć przesyłanego pliku"
#: ajax/upload.php:165
msgid "Invalid directory."
msgstr "Zła ścieżka."
#: appinfo/app.php:11
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: js/file-upload.js:224
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Nie można przesłać {filename} być może jest katalogiem lub posiada 0 bajtów"
#: js/file-upload.js:235
msgid "Not enough space available"
msgstr "Za mało miejsca"
#: js/file-upload.js:302
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Wczytywanie anulowane."
#: js/file-upload.js:336
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Nie można uzyskać wyniku z serwera."
#: js/file-upload.js:426
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Wysyłanie pliku jest w toku. Jeśli opuścisz tę stronę, wysyłanie zostanie przerwane."
#: js/file-upload.js:500
msgid "URL cannot be empty."
msgstr "URL nie może być pusty."
#: js/file-upload.js:505 lib/app.php:53
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by ownCloud"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa folderu. Wykorzystanie 'Shared' jest zarezerwowane przez ownCloud"
#: js/file-upload.js:540 js/file-upload.js:556 js/files.js:518 js/files.js:556
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: js/fileactions.js:119
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
#: js/fileactions.js:131
msgid "Delete permanently"
msgstr "Trwale usuń"
#: js/fileactions.js:184
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: js/filelist.js:71 js/filelist.js:74 js/filelist.js:789
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"
#: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} już istnieje"
#: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418
msgid "replace"
msgstr "zastąp"
#: js/filelist.js:416
msgid "suggest name"
msgstr "zasugeruj nazwę"
#: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418
msgid "cancel"
msgstr "anuluj"
#: js/filelist.js:463
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "zastąpiono {new_name} przez {old_name}"
#: js/filelist.js:463
msgid "undo"
msgstr "cofnij"
#: js/filelist.js:533 js/filelist.js:599 js/files.js:587
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n katalog"
msgstr[1] "%n katalogi"
msgstr[2] "%n katalogów"
#: js/filelist.js:534 js/filelist.js:600 js/files.js:593
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n plik"
msgstr[1] "%n pliki"
msgstr[2] "%n plików"
#: js/filelist.js:541
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{katalogi} and {pliki}"
#: js/filelist.js:732 js/filelist.js:770
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Wysyłanie %n pliku"
msgstr[1] "Wysyłanie %n plików"
msgstr[2] "Wysyłanie %n plików"
#: js/files.js:25
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "„.” jest nieprawidłową nazwą pliku."
#: js/files.js:29
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Nazwa pliku nie może być pusta."
#: js/files.js:37
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa. Znaki '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' oraz '*' są niedozwolone."
#: js/files.js:51
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Magazyn jest pełny. Pliki nie mogą zostać zaktualizowane lub zsynchronizowane!"
#: js/files.js:55
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Twój magazyn jest prawie pełny ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:68
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr ""
#: js/files.js:72
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr ""
#: js/files.js:76
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Szyfrowanie zostało wyłączone, ale nadal pliki są zaszyfrowane. Przejdź do ustawień osobistych i tam odszyfruj pliki."
#: js/files.js:307
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Pobieranie jest przygotowywane. Może to zająć trochę czasu jeśli pliki są duże."
#: js/files.js:518 js/files.js:556
msgid "Error moving file"
msgstr "Błąd prz przenoszeniu pliku"
#: js/files.js:569 templates/index.php:56
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: js/files.js:570 templates/index.php:68
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: js/files.js:571 templates/index.php:70
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
#: lib/app.php:73
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s nie można zmienić nazwy"
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:16
msgid "Upload"
msgstr "Wyślij"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Zarządzanie plikami"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksymalny rozmiar wysyłanego pliku"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "maks. możliwy:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Wymagany do pobierania wielu plików i folderów"
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Włącz pobieranie ZIP-paczki"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 - bez limitów"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Maksymalna wielkość pliku wejściowego ZIP "
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: templates/index.php:8
msgid "Text file"
msgstr "Plik tekstowy"
#: templates/index.php:10
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
#: templates/index.php:12
msgid "From link"
msgstr "Z odnośnika"
#: templates/index.php:29
msgid "Deleted files"
msgstr "Pliki usunięte"
#: templates/index.php:34
msgid "Cancel upload"
msgstr "Anuluj wysyłanie"
#: templates/index.php:40
msgid "You don’t have write permissions here."
msgstr "Nie masz uprawnień do zapisu w tym miejscu."
#: templates/index.php:45
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Pusto. Wyślij coś!"
#: templates/index.php:62
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: templates/index.php:75 templates/index.php:76
msgid "Unshare"
msgstr "Zatrzymaj współdzielenie"
#: templates/index.php:81 templates/index.php:82
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: templates/index.php:95
msgid "Upload too large"
msgstr "Ładowany plik jest za duży"
#: templates/index.php:97
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Pliki, które próbujesz przesłać, przekraczają maksymalną dopuszczalną wielkość."
#: templates/index.php:102
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Skanowanie plików, proszę czekać."
#: templates/index.php:105
msgid "Current scanning"
msgstr "Aktualnie skanowane"
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Uaktualnianie plików pamięci podręcznej..."