mirror of https://github.com/postgres/postgres
parent
b3c4d69852
commit
0654f0f669
@ -1,5 +1,5 @@ |
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.9 2004/09/27 20:21:23 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.10 2004/10/03 20:24:23 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_ctl
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs es fr ru sk sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs es fr pt_BR ru sk sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
||||
|
||||
@ -0,0 +1,476 @@ |
||||
# "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language. |
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2004. |
||||
# |
||||
msgid "" |
||||
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n" |
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n" |
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov." |
||||
"br>\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: out of memory\n" |
||||
msgstr "%s: sem memória\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:452 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s: Outro postmaster deve estar executando. Tentando iniciar o postmaster " |
||||
"assim mesmo.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:470 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: cannot read %s\n" |
||||
msgstr "%s: não pode ler %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:476 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n" |
||||
msgstr "%s: arquivo de opções %s deve ter exatamente 1 linha\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:522 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same " |
||||
"directory as \"%s\".\n" |
||||
"Check your installation.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"O programa \"postmaster\" é requerido por %s mas não foi encontrado no mesmo " |
||||
"diretório que \"%s\".\n" |
||||
"Verifique sua instalação.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:528 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as " |
||||
"\"%s\".\n" |
||||
"Check your installation.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo %s mas não tem a mesma versão " |
||||
"que \"%s\".\n" |
||||
"Verifique sua instalação.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:539 |
||||
msgid "Unable to run the postmaster binary\n" |
||||
msgstr "Não foi possível executar o programa postmaster\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:549 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s: cannot start postmaster\n" |
||||
"Examine the log output\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s: não pode iniciar o postmaster\n" |
||||
"Examine o arquivo de log\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:560 |
||||
msgid "waiting for postmaster to start..." |
||||
msgstr "esperando o postmaster iniciar..." |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:565 |
||||
msgid "could not start postmaster\n" |
||||
msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:567 |
||||
msgid "" |
||||
"done\n" |
||||
"postmaster started\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"feito\n" |
||||
"postmaster iniciado\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:570 |
||||
msgid "postmaster starting\n" |
||||
msgstr "postmaster iniciando\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not find %s\n" |
||||
msgstr "%s: não pôde encontrar %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735 |
||||
msgid "Is postmaster running?\n" |
||||
msgstr "O postmaster está executando?\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:592 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n" |
||||
msgstr "sinal de parada falhou (PID: %ld): %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:608 |
||||
msgid "postmaster shutting down\n" |
||||
msgstr "postmaster está sendo desligado\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688 |
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..." |
||||
msgstr "esperando o postmaster desligar..." |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712 |
||||
msgid " failed\n" |
||||
msgstr "falhou\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" |
||||
msgstr "%s: postmaster não desligou\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719 |
||||
msgid "done\n" |
||||
msgstr "feito\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721 |
||||
msgid "postmaster stopped\n" |
||||
msgstr "postmaster parado\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:665 |
||||
msgid "" |
||||
"Is postmaster running?\n" |
||||
"starting postmaster anyway\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"O postmaster está executando?\n" |
||||
"iniciando postmaster mesmo assim\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:672 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744 |
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" |
||||
msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:741 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:750 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n" |
||||
msgstr "sinal de reinício falhou (PID: %ld): %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:756 |
||||
msgid "postmaster signaled\n" |
||||
msgstr "postmaster sinalizado\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:771 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n" |
||||
msgstr "%s: postmaster ou postgres não está executando\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:777 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:784 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:800 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n" |
||||
msgstr "sinal %d falhou (PID: %ld): %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:831 |
||||
msgid "Unable to find exe" |
||||
msgstr "Não foi possível encontrar exe" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910 |
||||
msgid "Unable to open service manager\n" |
||||
msgstr "Não foi possível abrir gerenciador de serviço\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:884 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Service \"%s\" already registered\n" |
||||
msgstr "Serviço \"%s\" já está registrado\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:895 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n" |
||||
msgstr "Não foi possível registrar serviço \"%s\" [%d]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:916 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Service \"%s\" not registered\n" |
||||
msgstr "Serviço \"%s\" não está registrado\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:923 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n" |
||||
msgstr "Não foi possível abrir serviço \"%s\" [%d]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:930 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n" |
||||
msgstr "Não foi possível desregistrar serviço \"%s\" [%d]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1067 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"Try \"%s --help\" for more information.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1075 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" |
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s é um utilitário que inicia, para, reinicia, recarrega arquivos de " |
||||
"configuração,\n" |
||||
"reporta o estado do servidor PostgreSQL ou termina um processo PostgreSQL\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1077 |
||||
msgid "Usage:\n" |
||||
msgstr "Uso:\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1078 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
||||
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1079 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" |
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1080 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1081 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" |
||||
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1082 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" |
||||
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1083 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n" |
||||
msgstr " %s kill NOME_SINAL ID_PROCESSO\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1085 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-" |
||||
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" %s register [-N nome_serviço] [-U usuário] [-P senha] [-D DIRDADOS] [-" |
||||
"w] [-o \"OPÇÕES\"]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1086 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s unregister [-N servicename]\n" |
||||
msgstr " %s unregister [-N nome_serviço]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1088 |
||||
msgid "Common options:\n" |
||||
msgstr "Opções comuns:\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1089 |
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" -D, --pgdata DIRDADOS localização da área de armazenamento do banco de " |
||||
"dados\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1090 |
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" |
||||
msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1092 |
||||
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" -N nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1093 |
||||
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n" |
||||
msgstr " -P senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1094 |
||||
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n" |
||||
msgstr " -U nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1096 |
||||
msgid " -w wait until operation completes\n" |
||||
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1097 |
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n" |
||||
msgstr " -W não espera até que a operação seja completada\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1098 |
||||
msgid " --help show this help, then exit\n" |
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1099 |
||||
msgid " --version output version information, then exit\n" |
||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1100 |
||||
msgid "" |
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1101 |
||||
msgid "" |
||||
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1102 |
||||
msgid "Options for start or restart:\n" |
||||
msgstr "Opções para início ou reinício:\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1103 |
||||
msgid "" |
||||
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n" |
||||
" use of this option is highly recommended.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para " |
||||
"ARQUIVO. O\n" |
||||
" uso desta opção é altamente recomendado.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1105 |
||||
msgid "" |
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" |
||||
" (PostgreSQL server executable)\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o " |
||||
"postmaster\n" |
||||
" (executável do servidor PostgreSQL)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1107 |
||||
msgid "" |
||||
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1108 |
||||
msgid "Options for stop or restart:\n" |
||||
msgstr "Opções para desligar ou reiniciar:\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1109 |
||||
msgid "" |
||||
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser 'smart', 'fast' ou 'immediate'\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1110 |
||||
msgid "Allowed signal names for kill:\n" |
||||
msgstr "Sinais permitidos para desligamento:\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1111 |
||||
msgid "" |
||||
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1112 |
||||
msgid "Shutdown modes are:\n" |
||||
msgstr "Modos de desligamento são:\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1113 |
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" |
||||
msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1114 |
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" |
||||
msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1115 |
||||
msgid "" |
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " |
||||
"restart\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" immediate sai sem desligamento completo; provocará uma recuperação no " |
||||
"reinício\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1116 |
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1141 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n" |
||||
msgstr "%s: modo de desligamento %s inválido\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1174 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n" |
||||
msgstr "%s: sinal \"%s\" inválido\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1309 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid option %s\n" |
||||
msgstr "%s: opção %s inválida\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1320 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: extra operation mode %s\n" |
||||
msgstr "%s: modo de operação %s extra\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1339 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid kill syntax\n" |
||||
msgstr "%s: sintaxe de desligamento inválida\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1357 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid operation mode %s\n" |
||||
msgstr "%s: modo de operação %s inválido\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1367 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: no operation specified\n" |
||||
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1383 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente " |
||||
"PGDATA não foi definida\n" |
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in new issue