mirror of https://github.com/postgres/postgres
parent
16a906f535
commit
0b109c822b
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,4 +1,4 @@ |
||||
# src/bin/pg_basebackup/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pg_basebackup
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = pg_basebackup.c pg_receivexlog.c receivelog.c streamutil.c ../../common/fe_memutils.c
|
||||
|
||||
@ -0,0 +1,878 @@ |
||||
# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup |
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group |
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. |
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. |
||||
# |
||||
msgid "" |
||||
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.2\n" |
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 00:26+0000\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 13:16+0800\n" |
||||
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n" |
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
||||
"Language: zh_CN\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" |
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 |
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:83 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "out of memory\n" |
||||
msgstr "内存溢出\n" |
||||
|
||||
# common.c:78 |
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:77 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" |
||||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" |
||||
msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:106 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s 在运行的PostgreSQL服务器上执行基础备份.\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Usage:\n" |
||||
msgstr "使用方法:\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s [OPTION]...\n" |
||||
msgstr " %s [选项]...\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:110 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"Options controlling the output:\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"控制输出的选项:\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:111 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" |
||||
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY 接收基础备份到指定目录\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:112 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" |
||||
msgstr " -F, --format=p|t 输出格式 (纯文本 (缺省值), tar压缩格式)\n" |
||||
|
||||
# help.c:121 |
||||
#: pg_basebackup.c:113 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "" |
||||
#| " -0, --record-separator-zero\n" |
||||
#| " set record separator to zero byte\n" |
||||
msgid "" |
||||
" -R, --write-recovery-conf\n" |
||||
" write recovery.conf after backup\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" -R, --write-recovery-conf\n" |
||||
" 备份后对文件recovery.conf进行写操作\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:115 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" |
||||
msgstr " -x, --xlog 在备份中包含必需的WAL文件(fetch 模式)\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:116 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" |
||||
" include required WAL files with specified method\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" |
||||
" 按指定的模式包含必需的WAL日志文件\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:118 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -z, --gzip compress tar output\n" |
||||
msgstr " -z, --gzip 对tar文件进行压缩输出\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:119 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" |
||||
msgstr " -Z, --compress=0-9 按给定的压缩级别对tar文件进行压缩输出\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:120 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"General options:\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"一般选项:\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:121 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" |
||||
" set fast or spread checkpointing\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" |
||||
" 设置检查点方式(fast或者spread)\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:123 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" |
||||
msgstr " -l, --label=LABEL 设置备份标签\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:124 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n" |
||||
msgstr " -P, --progress 显示进度信息\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" |
||||
msgstr " -v, --verbose 输出详细的消息\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
||||
msgstr " -?, --help 显示帮助, 然后退出\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"Connection options:\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"联接选项:\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" |
||||
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" |
||||
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR 连接串\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME 数据库服务器主机或者是socket目录\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" |
||||
msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
" -s, --status-interval=INTERVAL\n" |
||||
" time between status packets sent to server (in " |
||||
"seconds)\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" -s, --status-interval=INTERVAL\n" |
||||
" 发往服务器的状态包的时间间隔 (以秒计)\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" |
||||
msgstr " -U, --username=NAME 指定连接所需的数据库用户名\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" |
||||
msgstr " -w, --no-password 禁用输入密码的提示\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
" -W, --password force password prompt (should happen " |
||||
"automatically)\n" |
||||
msgstr " -W, --password 强制提示输入密码 (应该自动发生)\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"错误报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:180 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法从准备就绪的管道: %s读\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598 |
||||
#: pg_receivexlog.c:266 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" |
||||
msgstr "%s: 无法解析来自 \"%s\"的事务日志\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:293 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法为后台进程: %s创建管道\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:326 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not create background process: %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法创建后台进程: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:338 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not create background thread: %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法创建后台线程: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:382 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" |
||||
msgstr "%s: 目录\"%s\"已存在,但不是空的\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:390 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:438 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" |
||||
#| msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" |
||||
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" |
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" |
||||
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 表空间 %*s" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:450 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" |
||||
#| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" |
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" |
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" |
||||
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间 (%s%-*.*s)" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:466 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" |
||||
#| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" |
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" |
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" |
||||
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:493 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法往压缩文件里写\"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法设置压缩级别 %d: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:627 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法创建压缩文件 \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法创建文件 \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" |
||||
msgstr "%s: 无法得到复制数据流: %s" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:707 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法关闭压缩文件 \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:351 receivelog.c:725 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法关闭文件 \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:938 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s" |
||||
msgstr "%s: 无法读取复制数据: %s" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:936 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" |
||||
msgstr "%s: 无效的tar压缩块头大小: %d\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:944 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not parse file size\n" |
||||
msgstr "%s: 无法解析文件大小\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:952 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not parse file mode\n" |
||||
msgstr "%s: 无法解析文件模式\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:997 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法设置目录权限 \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1010 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法创建从 \"%s\" 到 \"%s\"的符号链接: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1018 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" |
||||
msgstr "%s: 无法识别的链接标识符 \"%c\"\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1038 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法设置文件 \"%s\"的访问权限: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1097 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" |
||||
msgstr "%s: 复制流在最后一个文件结束前终止\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210 |
||||
#: pg_basebackup.c:1257 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: out of memory\n" |
||||
msgstr "%s: 内存溢出\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1333 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" |
||||
msgid "%s: incompatible server version %s\n" |
||||
msgstr "%s: 不兼容的服务器版本号 %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:251 |
||||
#: receivelog.c:532 receivelog.c:577 receivelog.c:616 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" |
||||
msgstr "%s: 无法发送复制命令 \"%s\": %s" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:258 receivelog.c:540 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " |
||||
"and %d fields\n" |
||||
msgstr "%s: 无法识别系统: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1400 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" |
||||
msgstr "%s: 无法发起基础备份: %s" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1407 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "" |
||||
#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d " |
||||
#| "rows and %d fields\n" |
||||
msgid "" |
||||
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows " |
||||
"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s: 服务器对BASE_BACKUP命令返回意外的响应; 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d " |
||||
"行和 %d 列\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1427 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" |
||||
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" |
||||
msgstr "事务日志起始于时间点: %s, 基于时间表%u \n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1436 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s" |
||||
msgstr "%s: 无法得到备份头: %s" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1442 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: no data returned from server\n" |
||||
msgstr "%s: 服务器没有数据返回\n" |
||||
|
||||
# Here, we need to understand what's the content "database has"? |
||||
# Is it the stdout fd? or anything else? Please correct me here. |
||||
#: pg_basebackup.c:1471 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" |
||||
msgstr "%s: 只能把表空间写往标准输出, 数据库拥有标准输出: %d\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1483 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: starting background WAL receiver\n" |
||||
msgstr "%s: 启动后台 WAL 接收进程\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1513 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" |
||||
msgstr "%s: 无法得到来自服务器的事务日志终止位置: %s" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1520 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" |
||||
msgstr "%s: 服务器端没有返回事务日志的终止位置\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1532 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: final receive failed: %s" |
||||
msgstr "%s: 最终接收失败: %s" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1550 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" |
||||
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" |
||||
msgstr "%s: 等待后台进程结束流操作...\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1556 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法发送命令到后台管道: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1565 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法等待子进程: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1571 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: child %d died, expected %d\n" |
||||
msgstr "%s: 子进程 %d 已终止, 期望值为 %d\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1577 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: child process did not exit normally\n" |
||||
msgstr "%s: 子进程没有正常退出\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1583 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: child process exited with error %d\n" |
||||
msgstr "%s: 子进程退出, 错误码为: %d\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1610 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法等待子线程: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1617 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法得到子线程退出状态: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1623 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: child thread exited with error %u\n" |
||||
msgstr "%s: 子线程退出, 错误码为: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1709 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" |
||||
msgstr "%s: 无效输出格式: \"%s\", 有效值为: \"plain\" 或者 \"tar\"\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" |
||||
msgstr "%s: 不能同时指定两个选项: --xlog and --xlog-method\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1748 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s: 无效的xlog-method 选项: \"%s\", 必须是: \"fetch\" 或者 \"stream\"\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1767 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" |
||||
msgstr "%s: 无效的压缩级别值: \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1779 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" |
||||
msgstr "%s: 无效的检查点参数: \"%s\", 必须是: \"fast\" 或 \"spread\"\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:392 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" |
||||
msgstr "%s: 无效的状态间隔值: \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847 |
||||
#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:408 |
||||
#: pg_receivexlog.c:422 pg_receivexlog.c:433 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:420 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" |
||||
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:432 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: no target directory specified\n" |
||||
msgstr "%s: 没有指定目标目录\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1858 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" |
||||
msgstr "%s: 只有tar模式备份才能进行压缩\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1868 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" |
||||
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" |
||||
msgstr "%s: WAL 流操作只能在plain模式下使用\n" |
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1879 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n" |
||||
msgstr "%s: 这个编译版本不支持压缩\n" |
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:51 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s 接收PostgreSQL的流事务日志.\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:55 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"Options:\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"选项:\n" |
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:56 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" |
||||
msgstr " -D, --directory=DIR 接收事务日志到指定的目录\n" |
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:57 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" |
||||
msgstr " -n, --no-loop 连接丢失时不进行循环处理\n" |
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:81 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" |
||||
msgstr "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" |
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:94 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" |
||||
msgstr "%s: 切换到时间表 %u 在 %X/%X\n" |
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:103 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" |
||||
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" |
||||
msgstr "%s: 接收到终断信号, 正在退出\n" |
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:128 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:157 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" |
||||
msgstr "%s: 无法解析事务日志文件名: \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:167 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法统计文件: \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:185 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" |
||||
msgstr "%s: 段文件 \"%s\" 大小值: %d不正确, 跳过\n" |
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:293 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" |
||||
msgstr "%s: 在时间点: %X/%X (时间安排%u)启动日志的流操作 \n" |
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:373 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" |
||||
msgstr "%s: 无效端口号 \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:455 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
#| msgid "%s: disconnected.\n" |
||||
msgid "%s: disconnected\n" |
||||
msgstr "%s: 连接已断开.\n" |
||||
|
||||
#. translator: check source for value for %d |
||||
#: pg_receivexlog.c:462 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" |
||||
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" |
||||
msgstr "%s: 连接已断开, 将于%d 秒后尝试重连.\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:69 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法打开事务日志文件 \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:81 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法统计事务日志文件 \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:95 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" |
||||
msgstr "%s: 事务日志文件 \"%s\" 大小为 %d 字节, 正确值应该是 0 或 %d字节\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:108 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法填充事务日志文件 \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:121 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法定位事务日志文件 \"%s\"的开始位置: %s\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:147 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法确定文件 \"%s\"的当前位置: %s\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:154 receivelog.c:344 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法对文件 \"%s\"进行fsync同步: %s\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:181 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法重命名文件 \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:188 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" |
||||
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" |
||||
msgstr "%s: 没有重命名 \"%s%s\", 段不完整\n" |
||||
|
||||
# command.c:1148 |
||||
#: receivelog.c:277 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" |
||||
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s:无法打开时间表历史文件\"%s\":%s\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:304 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" |
||||
msgstr "%s: 服务器为时间表报告生成的意外历史文件名 %u:%s\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:319 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" |
||||
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法创建时间表历史文件 \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:336 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" |
||||
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法写时间表历史文件 \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:363 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" |
||||
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法将文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\":%s\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:436 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not send feedback packet: %s" |
||||
msgstr "%s: 无法发送回馈包: %s" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:470 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" |
||||
msgid "" |
||||
"%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server " |
||||
"version %s\n" |
||||
msgstr "%s: 不兼容的服备器版本号 %s; 只有在版本为%s的服务器中才支持流操作\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:548 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " |
||||
"connection\n" |
||||
msgstr "%s: 基础备份和流连接的系统标识符不匹配\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:556 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" |
||||
msgstr "%s: 服务器上没有起始时间表 %u\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:590 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "" |
||||
#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d " |
||||
#| "rows and %d fields\n" |
||||
msgid "" |
||||
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d " |
||||
"fields, expected %d rows and %d fields\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s: 获得命令TIMELINE_HISTORY的意外响应: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行" |
||||
"和 %d 列\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:663 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" |
||||
msgstr "%s: 服务器报出的下次意外时间表 %u, 紧跟时间表 %u之后\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:670 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next " |
||||
"timeline %u to begin at %X/%X\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s: 服务器在%X/%X时停止流操作时间表%u, 但是报出将在%X/%X时开始下一个时间" |
||||
"表%u\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:682 receivelog.c:717 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" |
||||
msgstr "%s: 流复制异常终止: %s" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:708 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" |
||||
msgstr "%s: 流复制在停止点之前异常终止\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:756 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "" |
||||
#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d " |
||||
#| "rows and %d fields\n" |
||||
msgid "" |
||||
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " |
||||
"expected %d rows and %d fields\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s: 终点时间表的意外结果集: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:766 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" |
||||
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" |
||||
msgstr "%s: 无法解析下次时间表的起始点\"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:821 receivelog.c:923 receivelog.c:1088 |
||||
#, c-format |
||||
#| msgid "%s: could not send feedback packet: %s" |
||||
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" |
||||
msgstr "%s: 无法发送副本结束包: %s" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:888 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: select() failed: %s\n" |
||||
msgstr "%s: select() 失败: %s\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:896 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" |
||||
msgstr "%s: 无法接收来自WAL流的数据: %s" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:960 receivelog.c:995 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: streaming header too small: %d\n" |
||||
msgstr "%s: 流头大小: %d 值太小\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:1014 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" |
||||
msgstr "%s: 偏移位置 %u 处接收到的事务日志记录没有打开文件\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:1026 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" |
||||
msgstr "%s: 得到WAL数据偏移 %08x, 期望值为 %08x\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:1063 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法写入 %u 字节到 WAL 文件 \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: receivelog.c:1101 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" |
||||
msgstr "%s: 无法识别的流头: \"%c\"\n" |
||||
|
||||
#: streamutil.c:135 |
||||
msgid "Password: " |
||||
msgstr "口令: " |
||||
|
||||
#: streamutil.c:148 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not connect to server\n" |
||||
msgstr "%s: 无法连接到服务器\n" |
||||
|
||||
#: streamutil.c:164 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not connect to server: %s\n" |
||||
msgstr "%s: 无法连接到服务器: %s\n" |
||||
|
||||
#: streamutil.c:188 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" |
||||
msgstr "%s: 无法确定服务器上integer_datetimes的配置\n" |
||||
|
||||
#: streamutil.c:201 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" |
||||
msgstr "%s: integer_datetimes编译开关与服务器端不匹配\n" |
||||
|
||||
#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" |
||||
#~ msgstr "%s: keepalive(保持活连接)的消息大小 %d 不正确 \n" |
||||
|
||||
#~ msgid "" |
||||
#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" |
||||
#~ msgstr "%s: 基础备份和流连接的时间安排不匹配\n" |
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" |
||||
#~ msgstr "%s: 服务器没有返回起始点\n" |
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in new issue