|
|
|
@ -1,16 +1,16 @@ |
|
|
|
|
# Swedish message translation file for libpq |
|
|
|
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. |
|
|
|
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002. |
|
|
|
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003. |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.5 2003/06/28 22:31:01 petere Exp $ |
|
|
|
|
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.6 2003/08/08 11:03:29 petere Exp $ |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
# Use these quotes: "%s" |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 01:22+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-19 01:38+0200\n" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-08-05 16:38+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-05 16:43+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
@ -22,71 +22,67 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "Kerberos 4 error: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:395 |
|
|
|
|
#: fe-auth.c:397 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416 |
|
|
|
|
#: fe-auth.c:414 fe-auth.c:418 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" |
|
|
|
|
msgstr "Kerberos-5-äkthetskontroll vägras: %*s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:440 |
|
|
|
|
#: fe-auth.c:444 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:503 |
|
|
|
|
#: fe-auth.c:512 |
|
|
|
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" |
|
|
|
|
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:589 |
|
|
|
|
#: fe-auth.c:602 |
|
|
|
|
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" |
|
|
|
|
msgstr "Kerberos-4-autentisering misslyckades\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:595 |
|
|
|
|
#: fe-auth.c:608 |
|
|
|
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" |
|
|
|
|
msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:606 |
|
|
|
|
#: fe-auth.c:619 |
|
|
|
|
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" |
|
|
|
|
msgstr "Kerberos-5-autentisering misslyckades\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:612 |
|
|
|
|
#: fe-auth.c:625 |
|
|
|
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" |
|
|
|
|
msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:640 |
|
|
|
|
#: fe-auth.c:653 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "authentication method %u not supported\n" |
|
|
|
|
msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:677 |
|
|
|
|
#: fe-auth.c:690 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" |
|
|
|
|
msgstr "ogiltigt namn för autentiseringsservice \"%s\", ignorerat\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:734 |
|
|
|
|
#: fe-auth.c:761 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:492 |
|
|
|
|
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte ta reda på användarnamnet att använda för PostgreSQL\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:715 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:719 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:739 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:746 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:759 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:774 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"could not connect to server: %s\n" |
|
|
|
@ -97,7 +93,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\tKör servern på lokala värden och accepterar den\n" |
|
|
|
|
"\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:768 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:782 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"could not connect to server: %s\n" |
|
|
|
@ -108,112 +104,92 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\tKör servern på värden %s och accepterar\n" |
|
|
|
|
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:832 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:864 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid host address: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "ogiltig värdadress: %s\n" |
|
|
|
|
msgid "getaddrinfo() failed: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "getaddrinfo() misslyckades: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:851 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unknown host name: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "okänt värdnamn: %s\n" |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1058 |
|
|
|
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" |
|
|
|
|
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:898 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1103 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not create socket: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:966 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1209 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n" |
|
|
|
|
msgid "could not get socket error status: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:979 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1246 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ta emot serversvar för SSL-uppkopplingsförhandling: %s\n" |
|
|
|
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1008 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1291 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" |
|
|
|
|
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1017 |
|
|
|
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" |
|
|
|
|
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n" |
|
|
|
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1203 |
|
|
|
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" |
|
|
|
|
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n" |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1313 fe-connect.c:2361 fe-connect.c:2370 fe-connect.c:2861 |
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:538 |
|
|
|
|
msgid "out of memory\n" |
|
|
|
|
msgstr "minnet slut\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1234 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1326 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not get socket error status: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n" |
|
|
|
|
msgid "could not send startup packet: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1254 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1366 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n" |
|
|
|
|
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ta emot serversvar för SSL-uppkopplingsförhandling: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1293 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1385 fe-connect.c:1402 |
|
|
|
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" |
|
|
|
|
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1418 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not send startup packet: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n" |
|
|
|
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" |
|
|
|
|
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1349 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1474 fe-connect.c:1506 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" |
|
|
|
|
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1461 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1700 |
|
|
|
|
msgid "unexpected message from server during startup\n" |
|
|
|
|
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1520 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1769 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
|
|
|
|
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %c, antagligen korrupt minne\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1606 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
|
|
|
|
msgstr "ogiltigt setenv-tillstånd %c, antagligen korrupt minne\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1643 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "ogiltigt kodningnamn i PGCLIENTENCODING: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1762 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
|
|
|
|
msgstr "ogiltigt tillstånd %c, antagligen korrupt minne\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2390 fe-connect.c:2399 fe-connect.c:2897 fe-exec.c:1284 |
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:536 |
|
|
|
|
msgid "out of memory\n" |
|
|
|
|
msgstr "minnet slut\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2438 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2409 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" |
|
|
|
|
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2487 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2458 |
|
|
|
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" |
|
|
|
|
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2521 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2492 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2707 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2669 |
|
|
|
|
msgid "connection pointer is NULL\n" |
|
|
|
|
msgstr "anslutningspekare är NULL\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2915 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2879 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " |
|
|
|
@ -222,185 +198,131 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"VARNING: Lösenordsfilen %s har läsrättigheter för världen och gruppen; " |
|
|
|
|
"rättigheten skall vara u=rw (0600)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:737 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:586 |
|
|
|
|
msgid "command string is a null pointer\n" |
|
|
|
|
msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:745 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:594 |
|
|
|
|
msgid "no connection to the server\n" |
|
|
|
|
msgstr "inte förbunden till servern\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:752 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:601 |
|
|
|
|
msgid "another command is already in progress\n" |
|
|
|
|
msgstr "ett annat kommando pågår redan\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:950 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n" |
|
|
|
|
msgstr "meddelande av typ 0x%02x kom från servern när vi var i viloläge\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:992 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n" |
|
|
|
|
msgstr "oväntat tecken %c följer på tomt frågeresultat (\"I\"-meddelande)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1049 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " |
|
|
|
|
"message)\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"serven skickade data (\"D\"-meddelande) utan föregående radbeskrivning (\"T" |
|
|
|
|
"\"-meddelande)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1066 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " |
|
|
|
|
"message)\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"servern skickade binär data (\"B\"-meddelande) utan föregående " |
|
|
|
|
"radbeskrivning (\"T\"-meddelande)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1082 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "oväntat svar från server; det första mottagna tecknet var \"%c\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1371 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:784 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1421 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:834 |
|
|
|
|
msgid "COPY state must be terminated first\n" |
|
|
|
|
msgstr "COPY-tillstånd måste avslutas först\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1780 |
|
|
|
|
msgid "no COPY in progress\n" |
|
|
|
|
msgstr "ingen COPY pågår\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1819 |
|
|
|
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n" |
|
|
|
|
msgstr "synkronisation med servern förlorad, förbindelsen omstartas\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1884 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1113 |
|
|
|
|
msgid "connection in wrong state\n" |
|
|
|
|
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1986 fe-exec.c:2020 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n" |
|
|
|
|
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2055 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1144 |
|
|
|
|
msgid "invalid ExecStatusType code" |
|
|
|
|
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1197 fe-exec.c:1230 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n" |
|
|
|
|
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2130 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1219 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n" |
|
|
|
|
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2325 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1432 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not interpret result from server: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2341 |
|
|
|
|
msgid "no row count available\n" |
|
|
|
|
msgstr "antal rader ej tillgängligt\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 |
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:401 fe-lobj.c:485 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:412 |
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:413 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte skapa stort objekt för fil \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472 |
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:423 fe-lobj.c:473 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not open large object %u\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:437 |
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:438 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "error while reading file \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "fel vid läsning av fil \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:498 |
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:500 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "error while writing to file \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "fel vid skrivning till fil \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:564 |
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:566 |
|
|
|
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" |
|
|
|
|
msgstr "fråga för att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:602 |
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:604 |
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_open\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:609 |
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:611 |
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_close\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:616 |
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:618 |
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:623 |
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:625 |
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_unlink\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:630 |
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:632 |
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_lseek\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:637 |
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:639 |
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_tell\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:644 |
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:646 |
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen loread\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:651 |
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:653 |
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lowrite\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-misc.c:303 |
|
|
|
|
#: fe-misc.c:229 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n" |
|
|
|
|
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqGetInt\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-misc.c:341 |
|
|
|
|
#: fe-misc.c:267 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n" |
|
|
|
|
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:856 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "select() failed: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "select() misslyckades: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:807 |
|
|
|
|
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:736 |
|
|
|
|
msgid "connection not open\n" |
|
|
|
|
msgstr "förbindelse inte öppen\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-misc.c:515 fe-misc.c:595 |
|
|
|
|
#: fe-misc.c:609 fe-misc.c:689 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not receive data from server: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-misc.c:612 fe-misc.c:686 |
|
|
|
|
#: fe-misc.c:706 fe-misc.c:774 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"server closed the connection unexpectedly\n" |
|
|
|
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" |
|
|
|
@ -410,122 +332,186 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\\tTroligen så terminerade servern pga något fel antingen\n" |
|
|
|
|
"\\tinnan eller under tiden den bearbetade en förfrågan.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-misc.c:702 |
|
|
|
|
#: fe-misc.c:791 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not send data to server: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-misc.c:863 |
|
|
|
|
#: fe-misc.c:901 |
|
|
|
|
msgid "timeout expired\n" |
|
|
|
|
msgstr "timeout utlöstes\n" |
|
|
|
|
msgstr "timeout utgången\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-misc.c:946 |
|
|
|
|
msgid "socket not open\n" |
|
|
|
|
msgstr "uttag (socket) ej öppen\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-misc.c:971 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "select() failed: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "select() misslyckades: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:246 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:278 fe-secure.c:334 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:306 fe-secure.c:373 fe-secure.c:881 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:282 fe-secure.c:338 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:377 fe-secure.c:885 |
|
|
|
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" |
|
|
|
|
msgstr "SSL SYSCALL fel: hittade EOF\n" |
|
|
|
|
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:286 fe-secure.c:342 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:316 fe-secure.c:382 fe-secure.c:891 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "SSL error: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "SSL-fel: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:295 fe-secure.c:351 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:391 fe-secure.c:897 |
|
|
|
|
msgid "Unknown SSL error code\n" |
|
|
|
|
msgstr "Okänd SSL-felkod\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:407 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:447 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "error querying socket: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:420 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:469 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not get information about host (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte få information om värd (%s): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:439 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:488 |
|
|
|
|
msgid "unsupported protocol\n" |
|
|
|
|
msgstr "protokoll stöds inte\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:461 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:510 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" |
|
|
|
|
msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:468 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:517 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" |
|
|
|
|
msgstr "värdens namn \"%s\" ger inte rätt adress vid namnuppslagning\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:637 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:692 |
|
|
|
|
msgid "could not get user information\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:649 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:704 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not open certificate (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte öppna certifikat (%s): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:656 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:711 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not read certificate (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte läsa certifikat (%s): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:669 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:724 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" |
|
|
|
|
msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckeln (%s)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:678 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:733 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" |
|
|
|
|
msgstr "privata nyckeln (%s) har fel rättigheter\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:685 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:740 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not open private key file (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil (%s): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:694 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:749 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "private key (%s) changed during execution\n" |
|
|
|
|
msgstr "privata nyckeln (%s) har ändrats under körning\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:701 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:756 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not read private key (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte läsa privat nyckel (%s): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:713 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:768 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "certifikat/privat nyckel matchar inte (%s): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:741 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:798 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not create SSL context: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:757 fe-secure.c:765 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:815 fe-secure.c:823 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte läsa root-certifikatlistan (%s): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:814 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:832 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:915 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "certificate could not be validated: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:844 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:927 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n" |
|
|
|
|
#~ msgstr "kan inte ta reda på användarnamnet att använda för PostgreSQL\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "invalid host address: %s\n" |
|
|
|
|
#~ msgstr "ogiltig värdadress: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unknown host name: %s\n" |
|
|
|
|
#~ msgstr "okänt värdnamn: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
|
|
|
|
#~ msgstr "ogiltigt setenv-tillstånd %c, antagligen korrupt minne\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n" |
|
|
|
|
#~ msgstr "ogiltigt kodningnamn i PGCLIENTENCODING: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
|
|
|
|
#~ msgstr "ogiltigt tillstånd %c, antagligen korrupt minne\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n" |
|
|
|
|
#~ msgstr "meddelande av typ 0x%02x kom från servern när vi var i viloläge\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
|
#~ "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n" |
|
|
|
|
#~ msgstr "oväntat tecken %c följer på tomt frågeresultat (\"I\"-meddelande)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
|
#~ "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " |
|
|
|
|
#~ "message)\n" |
|
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
|
#~ "serven skickade data (\"D\"-meddelande) utan föregående radbeskrivning " |
|
|
|
|
#~ "(\"T\"-meddelande)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
|
#~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T" |
|
|
|
|
#~ "\" message)\n" |
|
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
|
#~ "servern skickade binär data (\"B\"-meddelande) utan föregående " |
|
|
|
|
#~ "radbeskrivning (\"T\"-meddelande)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
|
#~ "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" |
|
|
|
|
#~ msgstr "oväntat svar från server; det första mottagna tecknet var \"%c\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "no COPY in progress\n" |
|
|
|
|
#~ msgstr "ingen COPY pågår\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n" |
|
|
|
|
#~ msgstr "synkronisation med servern förlorad, förbindelsen omstartas\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "protocol error: id=0x%x\n" |
|
|
|
|
#~ msgstr "protokollfel: id=0x%x\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "no row count available\n" |
|
|
|
|
#~ msgstr "antal rader ej tillgängligt\n" |
|
|
|
|