|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ |
|
|
|
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. |
|
|
|
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004. |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.11 2004/09/09 06:45:30 dennis Exp $ |
|
|
|
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.12 2004/10/22 13:49:15 dennis Exp $ |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
# Use these quotes: "%s" |
|
|
|
|
# |
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-09 08:29+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 08:44+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-22 15:42+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 15:47+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
@ -73,28 +73,23 @@ msgstr "ogiltigt namn f |
|
|
|
|
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:452 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:457 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "ogiltigt värde för ssl-läge: \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:472 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:477 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:783 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:810 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:793 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:841 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:824 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"could not connect to server: %s\n" |
|
|
|
@ -105,7 +100,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\tKör servern på lokalt och accepterar den\n" |
|
|
|
|
"\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:853 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:836 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"could not connect to server: %s\n" |
|
|
|
@ -116,98 +111,108 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\tKör servern på värden %s och accepterar\n" |
|
|
|
|
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:946 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:929 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:950 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:933 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1154 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1137 |
|
|
|
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" |
|
|
|
|
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1197 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1180 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not create socket: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1308 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1203 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1215 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-läge: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1307 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not get socket error status: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1347 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1346 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1392 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1391 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126 |
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1002 fe-protocol3.c:944 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2543 fe-connect.c:2552 fe-connect.c:3131 |
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958 |
|
|
|
|
msgid "out of memory\n" |
|
|
|
|
msgstr "minnet slut\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1427 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1426 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not send startup packet: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1467 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1466 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ta emot serversvar för SSL-uppkopplingsförhandling: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502 |
|
|
|
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" |
|
|
|
|
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1519 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1518 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" |
|
|
|
|
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" |
|
|
|
|
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1844 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1843 |
|
|
|
|
msgid "unexpected message from server during startup\n" |
|
|
|
|
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1914 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1913 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
|
|
|
|
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %c, antagligen korrupt minne\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2586 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2591 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" |
|
|
|
|
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2635 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2640 |
|
|
|
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" |
|
|
|
|
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2669 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2674 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2891 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2896 |
|
|
|
|
msgid "connection pointer is NULL\n" |
|
|
|
|
msgstr "anslutningspekare är NULL\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3148 |
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3153 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " |
|
|
|
@ -216,71 +221,71 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"VARNING: Lösenordsfilen %s har läsrättigheter för världen och gruppen; " |
|
|
|
|
"rättigheten skall vara u=rw (0600)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:484 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:479 |
|
|
|
|
msgid "NOTICE" |
|
|
|
|
msgstr "NOTIS" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:653 fe-exec.c:705 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740 |
|
|
|
|
msgid "command string is a null pointer\n" |
|
|
|
|
msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:740 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823 |
|
|
|
|
msgid "statement name is a null pointer\n" |
|
|
|
|
msgstr "satsens namn är en null-pekare\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:771 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572 |
|
|
|
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" |
|
|
|
|
msgstr "funktionen kräver minst protokollversion 3.0\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:854 |
|
|
|
|
msgid "no connection to the server\n" |
|
|
|
|
msgstr "inte förbunden till servern\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:778 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:861 |
|
|
|
|
msgid "another command is already in progress\n" |
|
|
|
|
msgstr "ett annat kommando pågår redan\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466 |
|
|
|
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" |
|
|
|
|
msgstr "funktionen kräver minst protokollversion 3.0\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1116 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1199 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1221 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1326 |
|
|
|
|
msgid "COPY terminated by new PQexec" |
|
|
|
|
msgstr "COPY terminerad av ny PQexec" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1229 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1334 |
|
|
|
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" |
|
|
|
|
msgstr "COPY IN-läge måste avslutas först\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1249 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1354 |
|
|
|
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" |
|
|
|
|
msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508 fe-protocol2.c:1148 |
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1101 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153 |
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1115 |
|
|
|
|
msgid "no COPY in progress\n" |
|
|
|
|
msgstr "ingen COPY pågår\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1700 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1806 |
|
|
|
|
msgid "connection in wrong state\n" |
|
|
|
|
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1731 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1837 |
|
|
|
|
msgid "invalid ExecStatusType code" |
|
|
|
|
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1795 fe-exec.c:1818 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d" |
|
|
|
|
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1811 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1917 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d" |
|
|
|
|
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2093 |
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2199 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not interpret result from server: %s" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s" |
|
|
|
@ -417,208 +422,217 @@ msgstr "ov |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " |
|
|
|
|
"message)" |
|
|
|
|
msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivning " |
|
|
|
|
"(meddelande \"T\")" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:533 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " |
|
|
|
|
"message)" |
|
|
|
|
msgstr "servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning " |
|
|
|
|
"(meddelande \"T\")" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:335 |
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:568 |
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577 |
|
|
|
|
msgid "out of memory for query result\n" |
|
|
|
|
msgstr "slut på minnet för frågeresultat\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:1191 fe-protocol3.c:1170 |
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s" |
|
|
|
|
msgstr "%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:1203 |
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:1208 |
|
|
|
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" |
|
|
|
|
msgstr "tappade synkronisering med servern, startar o, uppkopplingen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:1338 fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1373 |
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n" |
|
|
|
|
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:297 |
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:306 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " |
|
|
|
|
"message)\n" |
|
|
|
|
msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en radbeskrivning (meddelande \"T\")\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en " |
|
|
|
|
"radbeskrivning (meddelande \"T\")\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:356 |
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:365 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "Meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n" |
|
|
|
|
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:377 |
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:386 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:513 |
|
|
|
|
msgid "unexpected field count in D message\n" |
|
|
|
|
msgstr "oväntat antal fält i D-meddelande\n" |
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:522 |
|
|
|
|
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" |
|
|
|
|
msgstr "oväntat antal fält i \"D\"-meddelande\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: %s represents a digit string |
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:642 fe-protocol3.c:650 |
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " at character %s" |
|
|
|
|
msgstr " vid tecken %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:659 |
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:668 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "DETAIL: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "DETALJ: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:662 |
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:671 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "HINT: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "TIPS: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:665 |
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:674 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "QUERY: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "FRÅGA: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:668 |
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:677 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "CONTEXT: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "KONTEXT: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:680 |
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:689 |
|
|
|
|
msgid "LOCATION: " |
|
|
|
|
msgstr "PLATS: " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:682 |
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:691 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s, " |
|
|
|
|
msgstr "%s, " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:684 |
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:693 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s:%s" |
|
|
|
|
msgstr "%s:%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:986 |
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1000 |
|
|
|
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" |
|
|
|
|
msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:262 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:264 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:406 fe-secure.c:1036 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:411 fe-secure.c:1040 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042 |
|
|
|
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" |
|
|
|
|
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:422 fe-secure.c:1049 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "SSL error: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "SSL-fel: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:432 fe-secure.c:1057 |
|
|
|
|
msgid "unrecognized SSL error code\n" |
|
|
|
|
msgstr "okänd SSL-felkod\n" |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "okänd SSL-felkod: %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:494 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:504 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "error querying socket: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:522 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:532 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not get information about host (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte få information om värd (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:541 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:551 |
|
|
|
|
msgid "unsupported protocol\n" |
|
|
|
|
msgstr "protokoll stöds inte\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:563 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:573 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" |
|
|
|
|
msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:570 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:580 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" |
|
|
|
|
msgstr "värdens namn \"%s\" ger inte rätt adress vid namnuppslagning\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:753 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:763 |
|
|
|
|
msgid "could not get user information\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:765 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:775 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not open certificate (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte öppna certifikat (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte öppna certifikatfil \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:774 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:784 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not read certificate (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte läsa certifikat (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:788 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:798 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" |
|
|
|
|
msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckeln (%s)\n" |
|
|
|
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:797 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:807 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" |
|
|
|
|
msgstr "privata nyckeln (%s) har fel rättigheter\n" |
|
|
|
|
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" |
|
|
|
|
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:804 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:815 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not open private key file (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:813 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:824 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "private key (%s) changed during execution\n" |
|
|
|
|
msgstr "privata nyckeln (%s) har ändrats under körning\n" |
|
|
|
|
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" |
|
|
|
|
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:822 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:833 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not read private key (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte läsa privat nyckel (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:837 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:848 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "certifikat/privat nyckel matchar inte (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:921 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:932 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not create SSL context: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:966 fe-secure.c:976 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:977 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte läsa root-certifikatlistan (%s): %s\n" |
|
|
|
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "kunde inte läsa root-certifikatfilen \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1076 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1079 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "certificate could not be validated: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1090 |
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1093 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|