|
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:21-0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" |
|
|
|
|
@ -72,20 +72,20 @@ msgstr "n |
|
|
|
|
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" |
|
|
|
|
msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:585 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:592 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "last built-in OID is %u\n" |
|
|
|
|
msgstr "último OID interno é %u\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:595 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:602 |
|
|
|
|
msgid "No matching schemas were found\n" |
|
|
|
|
msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:610 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:617 |
|
|
|
|
msgid "No matching tables were found\n" |
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:729 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:736 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" |
|
|
|
|
@ -94,17 +94,17 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:730 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Usage:\n" |
|
|
|
|
msgstr "Uso:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:731 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:738 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:733 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:740 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Opções gerais:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:734 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" |
|
|
|
|
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:735 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:742 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" |
|
|
|
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, " |
|
|
|
|
"texto)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:736 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:743 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" |
|
|
|
|
@ -135,29 +135,29 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" -i, --ignore-version continua mesmo se a versão do servidor e\n" |
|
|
|
|
" do pg_dump não correspondem\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:376 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:745 pg_restore.c:376 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
|
|
|
|
msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:739 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:746 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:740 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:747 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " --help show this help, then exit\n" |
|
|
|
|
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:748 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " --version output version information, then exit\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:743 pg_dumpall.c:489 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:750 pg_dumpall.c:489 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
@ -166,24 +166,24 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:744 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:751 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" |
|
|
|
|
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:745 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:752 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:746 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:753 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:747 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:754 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -C, --create include commands to create database in dump\n" |
|
|
|
|
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de " |
|
|
|
|
"dados na cópia de segurança\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:748 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:755 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than " |
|
|
|
|
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao " |
|
|
|
|
"invés de comandos COPY\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:749 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:756 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column " |
|
|
|
|
@ -209,31 +209,31 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com " |
|
|
|
|
"nomes das colunas\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:750 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:757 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:751 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:758 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado" |
|
|
|
|
"(s)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:752 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:759 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:753 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:760 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" |
|
|
|
|
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:754 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:761 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" |
|
|
|
|
@ -242,13 +242,13 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" |
|
|
|
|
" no formato texto\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:756 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:763 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:757 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:764 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" |
|
|
|
|
@ -257,25 +257,25 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado no\n" |
|
|
|
|
" formato texto\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:759 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:766 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:760 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:767 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:761 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:768 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:762 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:769 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " |
|
|
|
|
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa " |
|
|
|
|
"delimitadores do padrão SQL\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:763 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:770 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" |
|
|
|
|
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do " |
|
|
|
|
"tipo somente dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:764 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:771 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" --use-set-session-authorization\n" |
|
|
|
|
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"de\n" |
|
|
|
|
" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:768 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
@ -313,27 +313,27 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Opções de conexão: \n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:769 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " |
|
|
|
|
"diretório do soquete\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:770 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:777 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:771 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:778 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " |
|
|
|
|
"especificado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:772 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:779 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -W, --password force password prompt (should happen " |
|
|
|
|
@ -341,7 +341,7 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:774 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:781 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
@ -354,141 +354,141 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"PGDATABASE é utilizada.\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:783 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:784 pg_backup_archiver.c:1201 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:791 pg_backup_archiver.c:1201 |
|
|
|
|
msgid "*** aborted because of error\n" |
|
|
|
|
msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:805 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:812 |
|
|
|
|
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com " |
|
|
|
|
"esquemas\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1015 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1022 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "dumping contents of table %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1118 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1125 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1119 pg_dump.c:10288 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1126 pg_dump.c:10295 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Error message from server: %s" |
|
|
|
|
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1120 pg_dump.c:10289 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1127 pg_dump.c:10296 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "The command was: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "O comando foi: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1396 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1403 |
|
|
|
|
msgid "saving database definition\n" |
|
|
|
|
msgstr "salvando definição do banco de dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1458 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1465 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1465 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1472 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1564 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1571 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "saving encoding = %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "salvando codificação = %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1590 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1597 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1651 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1658 |
|
|
|
|
msgid "saving large objects\n" |
|
|
|
|
msgstr "salvando objetos grandes\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1687 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1694 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" |
|
|
|
|
msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1700 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1707 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" |
|
|
|
|
msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1737 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1744 |
|
|
|
|
msgid "saving large object comments\n" |
|
|
|
|
msgstr "salvando comentários de objetos grandes\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1891 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1898 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1926 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1933 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "schema with OID %u does not exist\n" |
|
|
|
|
msgstr "esquema com OID %u não existe\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2193 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2200 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2297 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2304 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2471 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2478 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2558 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2565 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2683 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2690 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2838 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2845 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3162 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3169 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3299 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3306 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3567 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3574 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3792 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3799 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " |
|
|
|
|
@ -497,17 +497,17 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %" |
|
|
|
|
"u não foi encontrado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3875 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3882 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3964 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3971 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4011 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4018 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " |
|
|
|
|
@ -516,90 +516,90 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave " |
|
|
|
|
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4347 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4354 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4432 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4439 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4465 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4472 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4550 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4557 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4568 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4575 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4632 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4639 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %" |
|
|
|
|
"d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4634 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4641 |
|
|
|
|
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" |
|
|
|
|
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:5526 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:5533 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" |
|
|
|
|
msgstr "nenhuma definição de rótulo encontrada para ID do enum %u\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:5755 pg_dump.c:5940 pg_dump.c:6539 pg_dump.c:7032 pg_dump.c:7279 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7383 pg_dump.c:7721 pg_dump.c:7894 pg_dump.c:8088 pg_dump.c:8311 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8462 pg_dump.c:10096 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:5762 pg_dump.c:5947 pg_dump.c:6546 pg_dump.c:7039 pg_dump.c:7286 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7390 pg_dump.c:7728 pg_dump.c:7901 pg_dump.c:8095 pg_dump.c:8318 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8469 pg_dump.c:10103 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6059 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6066 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "query returned no rows: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6336 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6343 |
|
|
|
|
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6603 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6610 |
|
|
|
|
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6619 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6626 |
|
|
|
|
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6633 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6640 |
|
|
|
|
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6644 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6651 |
|
|
|
|
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6682 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6689 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7248 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7255 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8112 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8119 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " |
|
|
|
|
@ -608,17 +608,17 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta " |
|
|
|
|
"versão do banco de dados; ignorado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8587 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8594 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" |
|
|
|
|
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8682 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8689 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" |
|
|
|
|
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8685 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8692 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" |
|
|
|
|
@ -626,62 +626,62 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " |
|
|
|
|
"definição\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8694 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8701 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" |
|
|
|
|
msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8992 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8999 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9094 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9101 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9259 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9266 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" |
|
|
|
|
msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9322 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9329 |
|
|
|
|
msgid "missing pg_database entry for this database\n" |
|
|
|
|
msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9327 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9334 |
|
|
|
|
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9359 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9366 |
|
|
|
|
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" |
|
|
|
|
msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9364 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9371 |
|
|
|
|
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" |
|
|
|
|
msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9413 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9420 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros " |
|
|
|
|
"(esperado 1)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9422 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9429 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9676 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9683 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9813 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9820 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " |
|
|
|
|
@ -690,11 +690,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto " |
|
|
|
|
"de registros foi retornado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9907 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9914 |
|
|
|
|
msgid "reading dependency data\n" |
|
|
|
|
msgstr "lendo dados sobre dependência\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10283 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10290 |
|
|
|
|
msgid "SQL command failed\n" |
|
|
|
|
msgstr "comando SQL falhou\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2074,18 +2074,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d" |
|
|
|
|
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User name: " |
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome do usuário: " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" |
|
|
|
|
#~ msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No rows found for enum" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Nenhum registro foi encontrado para enum" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Got %d rows instead of one from \"%s\"\n" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|