|
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@ |
|
|
|
|
# German message translation file for pg_ctl |
|
|
|
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2011. |
|
|
|
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2016. |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
# Use these quotes: »%s« |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-27 02:15+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:41-0400\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-05 23:42+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-07 16:54-0400\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" |
|
|
|
|
"Language: de\n" |
|
|
|
|
@ -16,65 +16,66 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:241 pg_ctl.c:256 pg_ctl.c:2113 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:245 pg_ctl.c:260 pg_ctl.c:2263 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: out of memory\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:290 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:294 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:297 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:301 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:427 pg_ctl.c:455 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not start server: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:479 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:556 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:512 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n" |
|
|
|
|
"%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht " |
|
|
|
|
"unterstützt\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:621 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:582 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n" |
|
|
|
|
"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses " |
|
|
|
|
"verwenden\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:643 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" |
|
|
|
|
msgstr "\n%s: in diesem Datenverzeichnis läuft anscheinend bereits in Postmaster\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:705 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:693 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert " |
|
|
|
|
"verboten\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:730 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:718 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:735 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:723 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:783 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:771 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" |
|
|
|
|
@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" |
|
|
|
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:789 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:777 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" |
|
|
|
|
@ -96,37 +97,43 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" |
|
|
|
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:822 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:810 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: database system initialization failed\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:837 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:825 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:875 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:862 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:869 |
|
|
|
|
msgid "waiting for server to start..." |
|
|
|
|
msgstr "warte auf Start des Servers..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1066 |
|
|
|
|
msgid " done\n" |
|
|
|
|
msgstr " fertig\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:881 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:875 |
|
|
|
|
msgid "server started\n" |
|
|
|
|
msgstr "Server gestartet\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:884 pg_ctl.c:888 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:882 |
|
|
|
|
msgid " stopped waiting\n" |
|
|
|
|
msgstr " Warten beendet\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:885 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:879 |
|
|
|
|
msgid "server is still starting up\n" |
|
|
|
|
msgstr "Server startet immer noch\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:889 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:883 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"%s: could not start server\n" |
|
|
|
|
@ -135,62 +142,64 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"%s: konnte Server nicht starten\n" |
|
|
|
|
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:979 pg_ctl.c:1069 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:889 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057 |
|
|
|
|
msgid " failed\n" |
|
|
|
|
msgstr " Fehler\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:896 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:890 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:902 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:896 |
|
|
|
|
msgid "server starting\n" |
|
|
|
|
msgstr "Server startet\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1099 pg_ctl.c:1139 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1087 pg_ctl.c:1127 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1011 pg_ctl.c:1100 pg_ctl.c:1140 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:999 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1128 |
|
|
|
|
msgid "Is server running?\n" |
|
|
|
|
msgstr "Läuft der Server?\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:930 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:918 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:938 pg_ctl.c:1033 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1021 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:945 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:933 |
|
|
|
|
msgid "server shutting down\n" |
|
|
|
|
msgstr "Server fährt herunter\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1036 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"WARNING: online backup mode is active\n" |
|
|
|
|
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"WARNUNG: Online-Backup-Modus ist aktiv\n" |
|
|
|
|
"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n" |
|
|
|
|
"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() " |
|
|
|
|
"aufgerufen wird.\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1040 |
|
|
|
|
msgid "waiting for server to shut down..." |
|
|
|
|
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:981 pg_ctl.c:1071 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:969 pg_ctl.c:1059 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: server does not shut down\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:971 pg_ctl.c:1061 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" |
|
|
|
|
"waiting for session-initiated disconnection.\n" |
|
|
|
|
@ -198,184 +207,193 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" |
|
|
|
|
"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:1079 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:977 pg_ctl.c:1067 |
|
|
|
|
msgid "server stopped\n" |
|
|
|
|
msgstr "Server angehalten\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1085 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1073 |
|
|
|
|
msgid "starting server anyway\n" |
|
|
|
|
msgstr "starte Server trotzdem\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1021 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1009 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1109 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1097 |
|
|
|
|
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch " |
|
|
|
|
"einmal.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1083 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1071 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1106 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1094 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1115 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1103 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1120 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1108 |
|
|
|
|
msgid "server signaled\n" |
|
|
|
|
msgstr "Signal an Server gesendet\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1146 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1134 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1155 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1143 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1163 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1151 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1169 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1157 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1177 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1165 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1180 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1168 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1185 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1173 |
|
|
|
|
msgid "server promoting\n" |
|
|
|
|
msgstr "Server wird befördert\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1230 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1218 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1242 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1230 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1253 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1241 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: no server running\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: kein Server läuft\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1264 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1252 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1295 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1283 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not find own program executable\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1305 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1293 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1373 pg_ctl.c:1405 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1362 pg_ctl.c:1394 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not open service manager\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1379 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1368 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1390 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1379 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1411 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1400 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1418 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1407 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1425 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1414 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1511 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1500 |
|
|
|
|
msgid "Waiting for server startup...\n" |
|
|
|
|
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1514 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1503 |
|
|
|
|
msgid "Timed out waiting for server startup\n" |
|
|
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1518 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1507 |
|
|
|
|
msgid "Server started and accepting connections\n" |
|
|
|
|
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1579 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1569 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1651 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1795 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt " |
|
|
|
|
"werden\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1660 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1804 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not open process token: %lu\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: %lu\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1673 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1817 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: %lu\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1692 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1836 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: %lu\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1730 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1874 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API " |
|
|
|
|
"finden\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1816 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1960 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1824 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1968 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" |
|
|
|
|
@ -385,27 +403,31 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1825 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1969 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Usage:\n" |
|
|
|
|
msgstr "Aufruf:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1826 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1970 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1827 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1971 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" |
|
|
|
|
"\"]\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN" |
|
|
|
|
"\"]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1828 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1972 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1829 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1973 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" |
|
|
|
|
@ -414,41 +436,42 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" |
|
|
|
|
" [-o \"OPTIONEN\"]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1831 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1975 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1832 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1976 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1833 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1977 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1834 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1978 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1836 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1980 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" |
|
|
|
|
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D DATENVERZ]\n" |
|
|
|
|
" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D " |
|
|
|
|
"DATENVERZ]\n" |
|
|
|
|
" [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1838 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1982 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1841 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1985 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
@ -457,42 +480,44 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Optionen für alle Modi:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1842 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1986 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" |
|
|
|
|
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1843 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1987 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" |
|
|
|
|
msgstr " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1844 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1988 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" |
|
|
|
|
msgstr " -t SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1845 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1989 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -w wait until operation completes\n" |
|
|
|
|
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1846 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1990 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n" |
|
|
|
|
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1847 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1991 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " --help show this help, then exit\n" |
|
|
|
|
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1848 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1992 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " --version output version information, then exit\n" |
|
|
|
|
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1849 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1993 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" |
|
|
|
|
@ -502,14 +527,14 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Start oder Neustart.)\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1850 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1994 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" |
|
|
|
|
"PGDATA verwendet.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1852 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1996 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
@ -518,24 +543,24 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Optionen für Start oder Neustart:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1854 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1998 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" |
|
|
|
|
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1856 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2000 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" |
|
|
|
|
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1858 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2002 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n" |
|
|
|
|
" bestehende Datei angehängt)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1859 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2003 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" |
|
|
|
|
@ -544,12 +569,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" |
|
|
|
|
" Serverprogramm) oder initdb\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1861 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2005 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" |
|
|
|
|
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1862 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2006 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
@ -558,12 +583,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1863 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2007 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" |
|
|
|
|
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1865 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2009 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
@ -572,24 +597,27 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Shutdown-Modi sind:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1866 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2010 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" |
|
|
|
|
msgstr " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1867 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2011 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" |
|
|
|
|
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1868 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2012 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " |
|
|
|
|
"restart\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n" |
|
|
|
|
" beim Neustart\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1870 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2014 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
@ -598,7 +626,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1874 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2018 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
@ -607,27 +635,32 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Optionen für »register« und »unregister«:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1875 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2019 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" |
|
|
|
|
msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1876 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2020 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" |
|
|
|
|
msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-" |
|
|
|
|
"Servers\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1877 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2021 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" |
|
|
|
|
msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1878 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2022 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" |
|
|
|
|
msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1880 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2024 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
@ -636,19 +669,20 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Starttypen sind:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1881 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2025 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" auto start service automatically during system startup (default)\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n" |
|
|
|
|
" (Voreinstellung)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1882 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2026 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " demand start service on demand\n" |
|
|
|
|
msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1885 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2029 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
@ -657,22 +691,22 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1910 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2054 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1943 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2087 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1960 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2104 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2025 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2170 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"%s: cannot be run as root\n" |
|
|
|
|
@ -683,35 +717,38 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" |
|
|
|
|
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2096 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2245 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2143 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2293 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2167 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2317 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2185 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2335 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2195 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2345 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: no operation specified\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2211 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:2361 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht " |
|
|
|
|
"gesetzt\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|