mirror of https://github.com/postgres/postgres
parent
98c120a203
commit
5bd458c89a
@ -1,414 +1,519 @@ |
||||
# Traditional Chinese translation for libpq. |
||||
# Translated and modified from Simplified Chinese translation. |
||||
# Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>, 2001. |
||||
# 2004-07-29 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net> |
||||
# |
||||
msgid "" |
||||
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-29 17:47+0100\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n" |
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 01:12-0300\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 17:58+0800\n" |
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" |
||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:228 |
||||
#: fe-auth.c:232 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n" |
||||
msgstr "Kerberos 4 錯誤: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:391 |
||||
#: fe-auth.c:394 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" |
||||
msgstr "無法將 socket 設為阻斷模式: %s\n" |
||||
msgstr "無法將 socket 設為阻擋模式: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:407 |
||||
#: fe-auth.c:411 |
||||
#: fe-auth.c:415 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" |
||||
msgstr "kerberos 5 認證拒絕: %*s\n" |
||||
msgstr "kerberos 5 認證被拒絕: %*s\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:427 |
||||
#: fe-auth.c:441 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" |
||||
msgstr "無法將 socket 還原為非阻斷模式: %s\n" |
||||
msgstr "無法將 socket 還原為非阻擋模式: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:490 |
||||
#: fe-auth.c:508 |
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" |
||||
msgstr "不支援 SCM_CRED 認證方式\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:576 |
||||
#: fe-auth.c:600 |
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" |
||||
msgstr "Kerberos 4 認證失敗\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:582 |
||||
#: fe-auth.c:608 |
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" |
||||
msgstr "不支援 Kerberos 4 認證方式\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:593 |
||||
#: fe-auth.c:619 |
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" |
||||
msgstr "Kerberos 5 認證失敗\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:599 |
||||
#: fe-auth.c:627 |
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" |
||||
msgstr "不支援 Kerberos 5 認證方式\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:627 |
||||
#: fe-auth.c:655 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "authentication method %u not supported\n" |
||||
msgstr "不支援 %u 認證方式\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:664 |
||||
#: fe-auth.c:692 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" |
||||
msgstr "忽略非法的認證服務名稱 \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:721 |
||||
#: fe-auth.c:764 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" |
||||
msgstr "fe_getauthname: 無效的認證系統: %d\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:483 |
||||
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n" |
||||
msgstr "無法判斷要使用的 PostgreSQL 使用者名稱\n" |
||||
#: fe-connect.c:452 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" |
||||
msgstr "無效的 sslmode: \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:472 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" |
||||
msgstr "編譯時未加入SSL支援,無效的sllmode值\"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:703 |
||||
#: fe-connect.c:783 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" |
||||
msgstr "無法將 socket 設定為非阻斷模式: %s\n" |
||||
msgstr "無法將 socket 設定為非阻擋模式: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:727 |
||||
#: fe-connect.c:810 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" |
||||
msgstr "無法將 socket 設定為 TCP 無延遲模式: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:747 |
||||
#: fe-connect.c:841 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"could not connect to server: %s\n" |
||||
"\tIs the server running locally and accepting\n" |
||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"無法連接到伺服器: %s\n" |
||||
"無法連線到伺服器: %s\n" |
||||
"\t伺服器是否在本地執行並且在 Unix domain socket\n" |
||||
"\t\"%s\"上準備接受連接?\n" |
||||
"\t\"%s\"上準備接受連線?\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:756 |
||||
#: fe-connect.c:853 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"could not connect to server: %s\n" |
||||
"\tIs the server running on host %s and accepting\n" |
||||
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" |
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"無法連接到伺服器: %s\n" |
||||
"\t伺服器是否在主機 %s 上執行並且準備接受在埠號\n" |
||||
"\t%s 上的 TCP/IP 連接?\n" |
||||
"無法連線到伺服器:%s\n" |
||||
"\t伺服器是否在主機\"%s\"上執行並且準備接受在\n" |
||||
"\t埠號 %s 上的 TCP/IP 連線?\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:820 |
||||
#: fe-connect.c:945 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid host address: %s\n" |
||||
msgstr "無效的主機位址: %s\n" |
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" |
||||
msgstr "無法將主機名稱\"%s\"轉換成位址: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:839 |
||||
#: fe-connect.c:949 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unknown host name: %s\n" |
||||
msgstr "不明的主機名稱: %s\n" |
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" |
||||
msgstr "無法將Unix-domain socket路徑\"%s\"轉換成位址: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1153 |
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" |
||||
msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:881 |
||||
#: fe-connect.c:1196 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not create socket: %s\n" |
||||
msgstr "無法建立 socket: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:944 |
||||
#: fe-connect.c:1307 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" |
||||
msgstr "無法傳送 SSL 握手封包: %s\n" |
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n" |
||||
msgstr "無法取得 socket 的錯誤狀態: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:952 |
||||
#: fe-connect.c:1346 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" |
||||
msgstr "收不到伺服器對 SSL 握手封包的回應: %s\n" |
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n" |
||||
msgstr "無法從 socket 取得客戶端位址: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:966 |
||||
#: fe-connect.c:1391 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n" |
||||
msgstr "無法建立 SSL 環境: %s\n" |
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" |
||||
msgstr "無法傳送 SSL 交談封包: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:976 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" |
||||
msgstr "無法建立 SSL 連接: %s\n" |
||||
#: fe-connect.c:1413 |
||||
#: fe-connect.c:2536 |
||||
#: fe-connect.c:2545 |
||||
#: fe-connect.c:3112 |
||||
#: fe-lobj.c:548 |
||||
msgid "out of memory\n" |
||||
msgstr "記憶體用盡\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:999 |
||||
#: fe-connect.c:1426 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" |
||||
msgstr "收到無效的 SSL 握手回應: %c\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1008 |
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" |
||||
msgstr "伺服器不支援 SSL,但是要求使用 SSL\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1174 |
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" |
||||
msgstr "無效的連接狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n" |
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n" |
||||
msgstr "無法傳送啟動封包: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1205 |
||||
#: fe-connect.c:1466 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n" |
||||
msgstr "無法取得 socket 的錯誤狀態: %s\n" |
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" |
||||
msgstr "收不到伺服器對 SSL 交談封包的回應: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1225 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n" |
||||
msgstr "無法從 socket 取得客戶端位址: %s\n" |
||||
#: fe-connect.c:1485 |
||||
#: fe-connect.c:1502 |
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" |
||||
msgstr "伺服器不支援 SSL,但是被要求使用 SSL\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1264 |
||||
#: fe-connect.c:1518 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n" |
||||
msgstr "無法傳送啟動封包: %s\n" |
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" |
||||
msgstr "收到無效的 SSL 交談回應: %c\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1320 |
||||
#: fe-connect.c:1575 |
||||
#: fe-connect.c:1607 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" |
||||
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1432 |
||||
#: fe-connect.c:1843 |
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n" |
||||
msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1491 |
||||
#: fe-connect.c:1913 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
||||
msgstr "無效的連接狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1590 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
||||
msgstr "無效的 setenv 狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n" |
||||
msgstr "無效的連線狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1630 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n" |
||||
msgstr "PGCLIENTENCODING 設定的編碼名稱不正確: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1755 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
||||
msgstr "無效狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536 |
||||
msgid "out of memory\n" |
||||
msgstr "記憶體用盡\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2422 |
||||
#: fe-connect.c:2584 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" |
||||
msgstr "在連接訊息字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n" |
||||
msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2471 |
||||
#: fe-connect.c:2633 |
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" |
||||
msgstr "連接訊息字串中未結束的引號字串\n" |
||||
msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2505 |
||||
#: fe-connect.c:2667 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" |
||||
msgstr "非法連接選項 \"%s\"\n" |
||||
msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2720 |
||||
#: fe-connect.c:2879 |
||||
msgid "connection pointer is NULL\n" |
||||
msgstr "連接指標是 NULL\n" |
||||
msgstr "連線指標是 NULL\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3130 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" |
||||
msgstr "警告:密碼檔%s可以被其他人或群組存取,應該將權限設為u=rw(0600)\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:484 |
||||
msgid "NOTICE" |
||||
msgstr "注意" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:633 |
||||
#: fe-exec.c:653 |
||||
#: fe-exec.c:705 |
||||
msgid "command string is a null pointer\n" |
||||
msgstr "命令字串是一個空指標\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:641 |
||||
#: fe-exec.c:740 |
||||
msgid "statement name is a null pointer\n" |
||||
msgstr "敘述名稱是一個空指標\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:771 |
||||
msgid "no connection to the server\n" |
||||
msgstr "沒有連接到伺服器\n" |
||||
msgstr "沒有連線到伺服器\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:648 |
||||
#: fe-exec.c:778 |
||||
msgid "another command is already in progress\n" |
||||
msgstr "已經有另外一條命令在處理\n" |
||||
msgstr "另外一條命令正在執行中\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:846 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n" |
||||
msgstr "閒置時從伺服器傳回了型別為 0x%02x 的訊息\n" |
||||
#: fe-exec.c:814 |
||||
#: fe-exec.c:1465 |
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" |
||||
msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:888 |
||||
#: fe-exec.c:1116 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n" |
||||
msgstr "在空的查詢回應後面跟著非預期的字元 %c (\"I\" 訊息)\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:945 |
||||
msgid "" |
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " |
||||
"message)\n" |
||||
msgstr "伺服器在沒有送出資料描述 (\"T\" 訊息)的狀況下傳送資料 (\"D\" 訊息)\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:962 |
||||
msgid "" |
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " |
||||
"message)\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"伺服器在沒有送出資料描述 (\"T\" 訊息)的狀況下傳送二進位資料 (\"B\" 訊息)\n" |
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" |
||||
msgstr "非預期的 asyncStatus: %d\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:978 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" |
||||
msgstr "來自伺服器的意外回應,收到的第一個字元是 \"%c\"\n" |
||||
#: fe-exec.c:1221 |
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec" |
||||
msgstr "COPY被新的PQexec中斷" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1271 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" |
||||
msgstr "意外的 asyncStatus(非同步狀態): %d\n" |
||||
#: fe-exec.c:1229 |
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" |
||||
msgstr "必須先結束 COPY IN 狀態\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1321 |
||||
msgid "COPY state must be terminated first\n" |
||||
msgstr "COPY 狀態必須先結束\n" |
||||
#: fe-exec.c:1249 |
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" |
||||
msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1672 |
||||
#: fe-exec.c:1358 |
||||
#: fe-exec.c:1423 |
||||
#: fe-exec.c:1507 |
||||
msgid "no COPY in progress\n" |
||||
msgstr "沒有正在處理的 COPY 命令\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1711 |
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n" |
||||
msgstr "失去與伺服器的同步,重置連接\n" |
||||
msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1776 |
||||
#: fe-exec.c:1699 |
||||
msgid "connection in wrong state\n" |
||||
msgstr "連接處於錯誤狀態\n" |
||||
msgstr "連線處於錯誤的狀態\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1878 fe-exec.c:1912 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n" |
||||
msgstr "通訊協定錯誤: id=0x%x\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1947 |
||||
#: fe-exec.c:1730 |
||||
msgid "invalid ExecStatusType code" |
||||
msgstr "非法 ExecStatusType 代碼" |
||||
msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2000 fe-exec.c:2033 |
||||
#: fe-exec.c:1794 |
||||
#: fe-exec.c:1817 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n" |
||||
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d\n" |
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d" |
||||
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2022 |
||||
#: fe-exec.c:1810 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n" |
||||
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d\n" |
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d" |
||||
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2217 |
||||
#: fe-exec.c:2094 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not interpret result from server: %s\n" |
||||
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s\n" |
||||
msgid "could not interpret result from server: %s" |
||||
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2233 |
||||
msgid "no row count available\n" |
||||
msgstr "無法取得資料筆數\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 |
||||
#: fe-lobj.c:402 |
||||
#: fe-lobj.c:487 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:412 |
||||
#: fe-lobj.c:414 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" |
||||
msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立大型物件\n" |
||||
msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立 large object\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472 |
||||
#: fe-lobj.c:424 |
||||
#: fe-lobj.c:474 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not open large object %u\n" |
||||
msgstr "無法開啟大型物件 %u\n" |
||||
msgstr "無法開啟 large object %u\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:437 |
||||
#: fe-lobj.c:439 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n" |
||||
msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:498 |
||||
#: fe-lobj.c:502 |
||||
#: fe-lobj.c:515 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n" |
||||
msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:564 |
||||
#: fe-lobj.c:593 |
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" |
||||
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有返回資料\n" |
||||
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有傳回資料\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:602 |
||||
#: fe-lobj.c:631 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" |
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:609 |
||||
#: fe-lobj.c:638 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" |
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:616 |
||||
#: fe-lobj.c:645 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" |
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:623 |
||||
#: fe-lobj.c:652 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" |
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:630 |
||||
#: fe-lobj.c:659 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" |
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:637 |
||||
#: fe-lobj.c:666 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" |
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_tell 的 OID\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:644 |
||||
#: fe-lobj.c:673 |
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n" |
||||
msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:651 |
||||
#: fe-lobj.c:680 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" |
||||
msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:132 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n" |
||||
msgstr "無法flush足夠的資料 (可用空間: %d,需要空間 %d)\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:281 |
||||
#: fe-misc.c:228 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n" |
||||
msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數\n" |
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" |
||||
msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 " |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:319 |
||||
#: fe-misc.c:264 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n" |
||||
msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數\n" |
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" |
||||
msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "select() failed: %s\n" |
||||
msgstr "select() 失敗: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758 |
||||
#: fe-misc.c:544 |
||||
#: fe-misc.c:748 |
||||
msgid "connection not open\n" |
||||
msgstr "連接未開啟\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575 |
||||
#: fe-misc.c:610 |
||||
#: fe-misc.c:701 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n" |
||||
msgstr "無法從伺服器接收資料: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676 |
||||
#: fe-misc.c:718 |
||||
#: fe-misc.c:786 |
||||
msgid "" |
||||
"server closed the connection unexpectedly\n" |
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" |
||||
"\tbefore or while processing the request.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"伺服器意外地中斷了連接\n" |
||||
"\t這種現象通常意味著伺服器在處理請求之前\n" |
||||
"伺服器意外地中斷了連線\n" |
||||
"\t可能是伺服器在處理請求之前\n" |
||||
"\t或者正在處理請求的時候不正常中止\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:692 |
||||
#: fe-misc.c:803 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not send data to server: %s\n" |
||||
msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:922 |
||||
msgid "timeout expired\n" |
||||
msgstr "發生愈時\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:967 |
||||
msgid "socket not open\n" |
||||
msgstr "socket 未開啟\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:990 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "select() failed: %s\n" |
||||
msgstr "select() 失敗: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:260 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" |
||||
msgstr "無法建立 SSL 連線: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:323 |
||||
#: fe-secure.c:403 |
||||
#: fe-secure.c:1022 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" |
||||
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:328 |
||||
#: fe-secure.c:408 |
||||
#: fe-secure.c:1026 |
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" |
||||
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: 發現EOF\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:339 |
||||
#: fe-secure.c:418 |
||||
#: fe-secure.c:1034 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "SSL error: %s\n" |
||||
msgstr "SSL 錯誤: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:349 |
||||
#: fe-secure.c:428 |
||||
#: fe-secure.c:1042 |
||||
msgid "unrecognized SSL error code\n" |
||||
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:490 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "error querying socket: %s\n" |
||||
msgstr "詢問 socket 發生錯誤: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:518 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n" |
||||
msgstr "無法取得關於主機(%s)的資訊: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:537 |
||||
msgid "unsupported protocol\n" |
||||
msgstr "不被支援的協定\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:559 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" |
||||
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址%ld.%ld.%ld.%ld\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:566 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" |
||||
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:749 |
||||
msgid "could not get user information\n" |
||||
msgstr "無法取得使用者的資訊\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:761 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n" |
||||
msgstr "無法開啟憑證(%s): %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:769 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n" |
||||
msgstr "無法讀取憑證(%s): %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:783 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" |
||||
msgstr "只有憑證,沒有私鑰(%s)\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:792 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" |
||||
msgstr "私鑰(%s)權限錯誤\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:799 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n" |
||||
msgstr "無法開啟私鑰檔案(%s): %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:808 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n" |
||||
msgstr "私鑰(%s)在執行過程被改變\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:816 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n" |
||||
msgstr "無法讀取私鑰(%s): %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:830 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" |
||||
msgstr "憑證/私鑰不符(%s): %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:909 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n" |
||||
msgstr "無法建立 SSL context: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:953 |
||||
#: fe-secure.c:962 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" |
||||
msgstr "無法讀取根憑證清單(%s): %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1061 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n" |
||||
msgstr "無法驗證憑證: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1074 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" |
||||
msgstr "無法取得憑證: %s\n" |
||||
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in new issue