|
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.4)\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:04+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" |
|
|
|
|
@ -390,37 +390,37 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" |
|
|
|
|
"selección de esquema\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1089 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1103 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "dumping contents of table %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1192 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1206 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11609 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1207 pg_dump.c:11692 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Error message from server: %s" |
|
|
|
|
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1194 pg_dump.c:11610 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1208 pg_dump.c:11693 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "The command was: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "La orden era: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1600 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1622 |
|
|
|
|
msgid "saving database definition\n" |
|
|
|
|
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1682 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1704 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1689 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1711 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" |
|
|
|
|
@ -428,97 +428,97 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n" |
|
|
|
|
"para la base de datos «%s»\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1790 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1812 |
|
|
|
|
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" |
|
|
|
|
msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1867 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1889 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "saving encoding = %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "salvando codificaciones = %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1894 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1916 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1956 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1978 |
|
|
|
|
msgid "saving large objects\n" |
|
|
|
|
msgstr "salvando objetos grandes\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1992 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2014 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" |
|
|
|
|
msgstr "dumpBlobs(): no se pudo abrir el objeto grande: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2005 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2027 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" |
|
|
|
|
msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2042 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2064 |
|
|
|
|
msgid "saving large object comments\n" |
|
|
|
|
msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2212 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2234 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2247 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2269 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "schema with OID %u does not exist\n" |
|
|
|
|
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2504 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2526 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2608 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2630 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2782 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2804 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2869 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2891 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2994 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3016 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3149 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3171 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3555 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3577 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3695 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3717 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3965 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3987 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4193 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4215 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " |
|
|
|
|
@ -527,12 +527,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del " |
|
|
|
|
"elemento con OID %u de pg_rewrite\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4276 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4298 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4401 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4423 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " |
|
|
|
|
@ -541,32 +541,32 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" |
|
|
|
|
"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4751 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4773 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4849 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4872 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4884 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4905 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4969 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4958 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4987 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:5031 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:5067 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:5111 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" |
|
|
|
|
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" |
|
|
|
|
@ -575,65 +575,65 @@ msgstr[0] "" |
|
|
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
|
"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:5071 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:5115 |
|
|
|
|
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" |
|
|
|
|
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6150 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6216 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" |
|
|
|
|
msgstr "no se encontraron definiciones de etiquetas para el enum con ID %u\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6409 pg_dump.c:6608 pg_dump.c:7260 pg_dump.c:7798 pg_dump.c:8048 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8154 pg_dump.c:8539 pg_dump.c:8715 pg_dump.c:8912 pg_dump.c:9139 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9294 pg_dump.c:9481 pg_dump.c:11415 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6475 pg_dump.c:6674 pg_dump.c:7326 pg_dump.c:7864 pg_dump.c:8114 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8220 pg_dump.c:8605 pg_dump.c:8781 pg_dump.c:8978 pg_dump.c:9205 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9360 pg_dump.c:9547 pg_dump.c:11498 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" |
|
|
|
|
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6730 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6796 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "query returned no rows: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7028 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7094 |
|
|
|
|
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" |
|
|
|
|
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7340 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7406 |
|
|
|
|
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" |
|
|
|
|
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7356 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7422 |
|
|
|
|
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" |
|
|
|
|
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7370 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7436 |
|
|
|
|
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" |
|
|
|
|
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7381 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7447 |
|
|
|
|
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" |
|
|
|
|
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7437 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7503 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7640 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7706 |
|
|
|
|
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" |
|
|
|
|
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8017 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8083 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8938 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9004 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " |
|
|
|
|
@ -642,18 +642,18 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" |
|
|
|
|
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9667 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9733 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9805 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9871 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9808 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9874 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" |
|
|
|
|
@ -661,44 +661,44 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " |
|
|
|
|
"definición\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9817 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9883 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" |
|
|
|
|
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10257 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10340 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10360 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10443 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10529 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10612 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" |
|
|
|
|
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10592 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10675 |
|
|
|
|
msgid "missing pg_database entry for this database\n" |
|
|
|
|
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10597 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10680 |
|
|
|
|
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10629 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10712 |
|
|
|
|
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10634 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10717 |
|
|
|
|
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" |
|
|
|
|
msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10705 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10788 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" |
|
|
|
|
msgid_plural "" |
|
|
|
|
@ -710,21 +710,21 @@ msgstr[1] "" |
|
|
|
|
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, " |
|
|
|
|
"pero se esperaba 1\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10716 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10799 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre " |
|
|
|
|
"«%s»\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10993 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:11076 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " |
|
|
|
|
"tabla «%s»\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:11131 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:11214 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " |
|
|
|
|
@ -733,11 +733,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " |
|
|
|
|
"retornó un número incorrecto de renglones\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:11226 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:11309 |
|
|
|
|
msgid "reading dependency data\n" |
|
|
|
|
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:11604 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:11687 |
|
|
|
|
msgid "SQL command failed\n" |
|
|
|
|
msgstr "la orden SQL falló\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -845,37 +845,37 @@ msgstr "leyendo las restricciones\n" |
|
|
|
|
msgid "reading triggers\n" |
|
|
|
|
msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common.c:802 |
|
|
|
|
#: common.c:745 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" |
|
|
|
|
"(OID %u) no se encontró\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common.c:844 |
|
|
|
|
#: common.c:787 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common.c:859 |
|
|
|
|
#: common.c:802 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en " |
|
|
|
|
"número\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common.c:972 |
|
|
|
|
#: common.c:915 |
|
|
|
|
msgid "cannot duplicate null pointer\n" |
|
|
|
|
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008 |
|
|
|
|
#: common.c:918 common.c:929 common.c:940 common.c:951 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:735 pg_backup_archiver.c:1114 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1241 pg_backup_archiver.c:1712 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1869 pg_backup_archiver.c:1910 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3956 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3958 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 |
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570 |
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:145 |
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:179 pg_backup_db.c:223 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:353 |
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:179 pg_backup_db.c:223 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:441 |
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 |
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:1012 |
|
|
|
|
msgid "out of memory\n" |
|
|
|
|
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" |
|
|
|
|
msgid "file offset in dump file is too large\n" |
|
|
|
|
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_custom.c:757 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_archiver.c:2976 pg_backup_custom.c:757 |
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786 |
|
|
|
|
msgid "unexpected end of file\n" |
|
|
|
|
msgstr "fin inesperado de la entrada\n" |
|
|
|
|
@ -1150,50 +1150,50 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" |
|
|
|
|
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1964 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1966 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2086 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2088 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" |
|
|
|
|
"la tabla de contenido está corrupta\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2200 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2202 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2234 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2236 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2239 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2241 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2257 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2259 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2425 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2427 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2756 pg_backup_archiver.c:2905 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2758 pg_backup_archiver.c:2907 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2937 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2939 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " |
|
|
|
|
"will be uncompressed\n" |
|
|
|
|
@ -1201,21 +1201,21 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" |
|
|
|
|
"instalación -- el archivador no será comprimido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2977 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2979 |
|
|
|
|
msgid "did not find magic string in file header\n" |
|
|
|
|
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2990 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2992 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" |
|
|
|
|
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2995 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2997 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" |
|
|
|
|
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2999 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3001 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " |
|
|
|
|
"might fail\n" |
|
|
|
|
@ -1223,13 +1223,13 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" |
|
|
|
|
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3009 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3011 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3025 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3027 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " |
|
|
|
|
"compression -- no data will be available\n" |
|
|
|
|
@ -1237,90 +1237,90 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" |
|
|
|
|
"compresión -- no habrá datos disponibles\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3043 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3045 |
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" |
|
|
|
|
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3140 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3142 |
|
|
|
|
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" |
|
|
|
|
msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3167 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3169 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "processing item %d %s %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3204 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3206 |
|
|
|
|
msgid "entering main parallel loop\n" |
|
|
|
|
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3218 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3220 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "skipping item %d %s %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3234 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3236 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "launching item %d %s %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3270 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3272 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "worker process crashed: status %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3275 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3277 |
|
|
|
|
msgid "finished main parallel loop\n" |
|
|
|
|
msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3295 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3297 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "processing missed item %d %s %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3322 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3324 |
|
|
|
|
msgid "parallel_restore should not return\n" |
|
|
|
|
msgstr "parallel_restore should not return\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3328 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3330 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not create worker process: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3336 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3338 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not create worker thread: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3542 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3544 |
|
|
|
|
msgid "no item ready\n" |
|
|
|
|
msgstr "ningún elemento listo\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3636 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3638 |
|
|
|
|
msgid "could not find slot of finished worker\n" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3638 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3640 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "finished item %d %s %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3651 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3653 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "worker process failed: exit code %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3800 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3802 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3873 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3875 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "reducing dependencies for %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3922 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3924 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" |
|
|
|
|
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" |
|
|
|
|
@ -1516,25 +1516,25 @@ msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" |
|
|
|
|
msgid "%s" |
|
|
|
|
msgstr "%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:337 |
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:364 pg_backup_db.c:435 pg_backup_db.c:444 |
|
|
|
|
msgid "could not execute query" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:415 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "error returned by PQputCopyData: %s" |
|
|
|
|
msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:347 pg_backup_db.c:356 |
|
|
|
|
msgid "could not execute query" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:375 |
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:463 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" |
|
|
|
|
msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:392 |
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:480 |
|
|
|
|
msgid "could not start database transaction" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:398 |
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:486 |
|
|
|
|
msgid "could not commit database transaction" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|