|
|
|
|
@ -1,4 +1,5 @@ |
|
|
|
|
# translation of pg_ctl-fr.po to |
|
|
|
|
# translation of pg_ctl-fr.po to |
|
|
|
|
# translation of pg_ctl.po to FR_fr |
|
|
|
|
# French message translation file for pg_ctl |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
@ -8,8 +9,8 @@ |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-12-13 19:09+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:15+0100\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 19:05+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 20:41+0100\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: \n" |
|
|
|
|
"Language-Team: <fr@li.org>\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1342 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: out of memory\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : mémoire épuisée\n" |
|
|
|
|
@ -82,155 +83,160 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "waiting for postmaster to start..." |
|
|
|
|
msgstr "en attente du lancement de postmaster..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:585 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:586 |
|
|
|
|
msgid "could not start postmaster\n" |
|
|
|
|
msgstr "impossible d'exécuter postmaster\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:588 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724 |
|
|
|
|
msgid " done\n" |
|
|
|
|
msgstr " fait\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:589 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:592 |
|
|
|
|
msgid "postmaster started\n" |
|
|
|
|
msgstr "postmaster démarré\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:593 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:596 |
|
|
|
|
msgid "postmaster starting\n" |
|
|
|
|
msgstr "postmaster en cours de démarrage\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : le fichier PID «%s» n'existe pas\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:608 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739 |
|
|
|
|
msgid "Is postmaster running?\n" |
|
|
|
|
msgstr "postmaster est-il en cours d'exécution ?\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:614 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:617 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : impossible d'arrêter postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:622 pg_ctl.c:693 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:629 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:632 |
|
|
|
|
msgid "postmaster shutting down\n" |
|
|
|
|
msgstr "postmaster en cours d'arrêt\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:698 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701 |
|
|
|
|
msgid "waiting for postmaster to shut down..." |
|
|
|
|
msgstr "en attente de l'arrêt du postmaster..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:715 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718 |
|
|
|
|
msgid " failed\n" |
|
|
|
|
msgstr " a échoué\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:717 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arrêté\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:656 pg_ctl.c:722 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725 |
|
|
|
|
msgid "postmaster stopped\n" |
|
|
|
|
msgstr "postmaster arrêté\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:677 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:680 |
|
|
|
|
msgid "starting postmaster anyway\n" |
|
|
|
|
msgstr "lancement de postmaster malgré tout\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:684 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:687 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:745 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748 |
|
|
|
|
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Merci d'arrêter postgres et de re-essayer.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:742 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:745 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : impossible de recharger postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:751 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:754 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:756 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:759 |
|
|
|
|
msgid "postmaster signaled\n" |
|
|
|
|
msgstr "envoi d'un signal à postmaster\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:771 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:774 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : ni postmaster ni postgres ne sont en cours d'exécution\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:777 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:780 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : un moteur «postgres» est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:784 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:787 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : postmaster est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:800 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:803 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:833 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:836 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not find own program executable\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : impossible de trouver mon propre exécutable\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:842 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:845 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : impossible de trouver l'exécutable postmaster\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:928 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not open service manager\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:902 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:905 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : le service «%s» est déjà enregistré\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:913 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:916 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service «%s» : code d'erreur %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:934 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:937 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : le service «%s» n'est pas enregistré\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:941 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:944 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service «%s» : code d'erreur %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:948 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:951 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : impossible de supprimer le service «%s» : code d'erreur %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1085 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1083 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : impossible de démarrer le service «%s» : code d'erreur %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1092 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1093 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1100 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" |
|
|
|
|
@ -242,41 +248,41 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"ou de lancer un signal à un processus PostgreSQL\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1095 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1102 |
|
|
|
|
msgid "Usage:\n" |
|
|
|
|
msgstr "Usage :\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1096 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1103 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1097 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1104 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1098 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1105 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1099 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1106 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1100 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1107 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1101 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1108 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1103 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1110 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" |
|
|
|
|
@ -285,12 +291,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n" |
|
|
|
|
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1105 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1112 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1108 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1115 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Common options:\n" |
|
|
|
|
@ -298,33 +304,33 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Options générales :\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1109 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1116 |
|
|
|
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" |
|
|
|
|
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement du stockage de la base de données\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1110 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1117 |
|
|
|
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message " |
|
|
|
|
"d'informations\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1111 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1118 |
|
|
|
|
msgid " -w wait until operation completes\n" |
|
|
|
|
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1112 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1119 |
|
|
|
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n" |
|
|
|
|
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1113 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1120 |
|
|
|
|
msgid " --help show this help, then exit\n" |
|
|
|
|
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1114 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1121 |
|
|
|
|
msgid " --version output version information, then exit\n" |
|
|
|
|
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1115 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1122 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
@ -332,11 +338,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"(Le comportement par défaut revient à attendre l'arrêt, sauf pour le lancement et le relancement.)\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1116 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1123 |
|
|
|
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1118 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1125 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Options for start or restart:\n" |
|
|
|
|
@ -344,11 +350,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Options pour lancer ou relancer :\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1119 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1126 |
|
|
|
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" |
|
|
|
|
msgstr " -l, --log NOMFICHIER écrit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1120 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1127 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" |
|
|
|
|
" (PostgreSQL server executable)\n" |
|
|
|
|
@ -356,11 +362,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer au postmaster\n" |
|
|
|
|
" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1122 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1129 |
|
|
|
|
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" |
|
|
|
|
msgstr " -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas nécessaire\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1124 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1131 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Options for stop or restart:\n" |
|
|
|
|
@ -368,11 +374,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Options pour arrêter ou relancer :\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1125 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1132 |
|
|
|
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" |
|
|
|
|
msgstr " -m MODE_ARRET soit «smart», soit «fast», soit «immediate»\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1127 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1134 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Shutdown modes are:\n" |
|
|
|
|
@ -380,21 +386,21 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Les modes d'arrêt sont :\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1128 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1135 |
|
|
|
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" |
|
|
|
|
msgstr " smart quitte après que tous les clients se soient déconnectés\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1129 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1136 |
|
|
|
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" |
|
|
|
|
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1130 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1137 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " |
|
|
|
|
"restart\n" |
|
|
|
|
msgstr " immediate quitte sans un arrêt complet ; amènera une restauration au prochain lancement\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1132 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1139 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Allowed signal names for kill:\n" |
|
|
|
|
@ -402,7 +408,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Signaux autorisés pour kill :\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1136 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1143 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Options for register and unregister:\n" |
|
|
|
|
@ -410,23 +416,23 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Options pour enregistrer ou dés-enregistrer :\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1137 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1144 |
|
|
|
|
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur " |
|
|
|
|
"PostgreSQL\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1138 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1145 |
|
|
|
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur " |
|
|
|
|
"PostgreSQL\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1139 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1146 |
|
|
|
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" |
|
|
|
|
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom utilisateur du compte servant à enregistrer le serveur PostgreSQL\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1142 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1149 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
|
|
|
|
@ -434,17 +440,17 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1167 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1174 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu «%s»\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1200 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1207 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : signal non reconnu «%s»\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1265 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1272 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"%s: cannot be run as root\n" |
|
|
|
|
@ -455,32 +461,32 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Merci de vous connecter (avec l'aide de «su») comme utilisateur (non privilégié)\n" |
|
|
|
|
"qui sera le propriétaire du processus serveur.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1358 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1365 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: invalid option %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : option invalide %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1369 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1376 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est «%s»)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1388 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1395 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1406 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1413 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : mode d'opération non reconnu «%s»\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1416 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1423 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: no operation specified\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : aucune opération spécifiée\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1432 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1439 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données spécifié et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n" |
|
|
|
|
@ -500,17 +506,17 @@ msgstr "n'a pas pu acc |
|
|
|
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:569 |
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:586 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "child process exited with exit code %d" |
|
|
|
|
msgstr "le processus fils a quitté avec un code de sortie %d" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:572 |
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:589 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "child process was terminated by signal %d" |
|
|
|
|
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:575 |
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:592 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d" |
|
|
|
|
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" |
|
|
|
|
|