|
|
|
|
@ -5,116 +5,119 @@ |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:27-0300\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." |
|
|
|
|
"postgresql.org.br>\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:364 pg_restore.c:229 |
|
|
|
|
msgid "User name: " |
|
|
|
|
msgstr "Nome do usuário: " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:400 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: opção -X inválida -- %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:402 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 |
|
|
|
|
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 pg_dumpall.c:292 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:290 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:423 pg_dumpall.c:290 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:435 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:436 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"opções \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) não podem ser " |
|
|
|
|
"utilizadas juntas\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:441 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:442 |
|
|
|
|
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"opções \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) não podem ser utilizadas " |
|
|
|
|
"juntas\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:447 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:448 |
|
|
|
|
msgid "large-object output not supported for a single table\n" |
|
|
|
|
msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para uma única tabela\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para uma única tabela\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456 |
|
|
|
|
msgid "use a full dump instead\n" |
|
|
|
|
msgstr "produza uma cópia de segurança completa\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:454 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:455 |
|
|
|
|
msgid "large-object output not supported for a single schema\n" |
|
|
|
|
msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para um único esquema\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para um único esquema\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:461 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:462 |
|
|
|
|
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" |
|
|
|
|
msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:462 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:463 |
|
|
|
|
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" |
|
|
|
|
msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:468 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:469 |
|
|
|
|
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"saída com objetos grandes não é suportada para arquivos de cópia de " |
|
|
|
|
"segurança no formato texto\n" |
|
|
|
|
"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para arquivos de cópia " |
|
|
|
|
"de segurança no formato texto\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:469 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:470 |
|
|
|
|
msgid "(Use a different output format.)\n" |
|
|
|
|
msgstr "(Use um formato de saída diferente).\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:498 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:499 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" |
|
|
|
|
msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:504 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:505 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" |
|
|
|
|
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:52 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:516 pg_backup_db.c:52 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not parse version string \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:551 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:552 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "last built-in OID is %u\n" |
|
|
|
|
msgstr "último OID interno é %u\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:662 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:663 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"%s produz um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" |
|
|
|
|
"%s copia um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337 |
|
|
|
|
msgid "Usage:\n" |
|
|
|
|
msgstr "Uso:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:664 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:665 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"General options:\n" |
|
|
|
|
@ -122,18 +125,18 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Opções gerais:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364 |
|
|
|
|
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" |
|
|
|
|
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:668 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:669 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, " |
|
|
|
|
"texto)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:669 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:670 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" |
|
|
|
|
" pg_dump version\n" |
|
|
|
|
@ -142,24 +145,24 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"diferente\n" |
|
|
|
|
" da versão do pg_dump\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368 |
|
|
|
|
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
|
|
|
|
msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:672 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:673 |
|
|
|
|
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343 |
|
|
|
|
msgid " --help show this help, then exit\n" |
|
|
|
|
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344 |
|
|
|
|
msgid " --version output version information, then exit\n" |
|
|
|
|
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:345 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:345 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Options controlling the output content:\n" |
|
|
|
|
@ -167,49 +170,50 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:346 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:346 |
|
|
|
|
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" |
|
|
|
|
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:678 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:679 |
|
|
|
|
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374 |
|
|
|
|
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" |
|
|
|
|
msgstr " -c, --clean limpa (exclui) o esquema antes de criá-lo\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:680 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:681 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -C, --create include commands to create database in dump\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados " |
|
|
|
|
"na cópia de segurança\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:348 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:348 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -d, --inserts gera dados utilizando comandos INSERT, ao invés " |
|
|
|
|
" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés " |
|
|
|
|
"de comandos COPY\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:349 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:349 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -D, --column-inserts gera dados utilizando comandos INSERT com nomes " |
|
|
|
|
" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes " |
|
|
|
|
"das colunas\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:683 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:684 |
|
|
|
|
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" |
|
|
|
|
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA gera somente o esquema\n" |
|
|
|
|
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:351 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:351 |
|
|
|
|
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" |
|
|
|
|
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:685 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:686 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" |
|
|
|
|
" in plain text format\n" |
|
|
|
|
@ -217,11 +221,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" |
|
|
|
|
" no formato texto\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:353 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:353 |
|
|
|
|
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" |
|
|
|
|
msgstr " -s, --schema-only gera somente o esquema, e não os dados\n" |
|
|
|
|
msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:688 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:689 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" |
|
|
|
|
" plain text format\n" |
|
|
|
|
@ -229,15 +233,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado no\n" |
|
|
|
|
" formato texto\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:690 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:691 |
|
|
|
|
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" |
|
|
|
|
msgstr " -t, --table=TABELA gera somente a tabela especificada\n" |
|
|
|
|
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:355 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:355 |
|
|
|
|
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" |
|
|
|
|
msgstr " -x, --no-privileges não gera os privilégios (grant/revoke)\n" |
|
|
|
|
msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:356 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:356 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" |
|
|
|
|
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" |
|
|
|
|
@ -246,16 +250,16 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" desabilita uso de delimitadores dólar, usa " |
|
|
|
|
"delimitadores do padrão SQL\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" |
|
|
|
|
" disable triggers during data-only restore\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" |
|
|
|
|
" desabilita gatilhos durante a restauração de " |
|
|
|
|
"dados\n" |
|
|
|
|
" desabilita gatilhos durante a restauração do tipo " |
|
|
|
|
"somente dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" |
|
|
|
|
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" |
|
|
|
|
@ -265,7 +269,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n" |
|
|
|
|
" comandos OWNER TO\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Connection options:\n" |
|
|
|
|
@ -273,31 +277,31 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Opções de conexão: \n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365 |
|
|
|
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " |
|
|
|
|
"diretório do soquete\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366 |
|
|
|
|
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367 |
|
|
|
|
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " |
|
|
|
|
"especificado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -W, --password force password prompt (should happen " |
|
|
|
|
"automatically)\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:706 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:707 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" |
|
|
|
|
@ -309,143 +313,143 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"PGDATABASE é utilizada.\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371 |
|
|
|
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:716 pg_backup_archiver.c:1219 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1219 |
|
|
|
|
msgid "*** aborted because of error\n" |
|
|
|
|
msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:798 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:799 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "dumping contents of table %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "gerando conteúdo da tabela %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:910 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:911 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " |
|
|
|
|
"failed.\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Comando SQL para gerar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() " |
|
|
|
|
"Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() " |
|
|
|
|
"falhou.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8104 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Error message from server: %s" |
|
|
|
|
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8105 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "The command was: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "O comando foi: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1183 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1184 |
|
|
|
|
msgid "saving database definition\n" |
|
|
|
|
msgstr "salvando definição do banco de dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1229 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1230 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "falta registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1236 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1237 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1344 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1345 |
|
|
|
|
msgid "saving encoding\n" |
|
|
|
|
msgstr "salvando codificação\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1394 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1395 |
|
|
|
|
msgid "saving large objects\n" |
|
|
|
|
msgstr "salvando objetos grandes\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1427 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1428 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" |
|
|
|
|
msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1440 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1441 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" |
|
|
|
|
msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1557 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1558 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1574 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1575 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" |
|
|
|
|
msgstr "esquema especificado \"%s\" não existe\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1611 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1612 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "schema with OID %u does not exist\n" |
|
|
|
|
msgstr "esquema com OID %u não existe\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1796 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1797 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1894 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1895 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2060 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2061 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2164 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2165 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2298 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2299 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2576 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2577 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2595 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2596 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" |
|
|
|
|
msgstr "tabela especificada \"%s\" não existe\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2702 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2703 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2939 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2940 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3215 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3225 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3287 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3297 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3332 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3342 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " |
|
|
|
|
@ -454,87 +458,87 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave " |
|
|
|
|
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3633 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3643 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3719 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3729 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "número de colunas é inválido para tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3753 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3763 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3836 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3846 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "valor de adnum %d inválido para tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3854 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3864 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3918 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3928 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %" |
|
|
|
|
"d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3920 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3930 |
|
|
|
|
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" |
|
|
|
|
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6082 pg_dump.c:6267 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Got %d rows instead of one from: %s" |
|
|
|
|
msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4880 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4903 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "query yielded no rows: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "consulta não produziu nenhum registro: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:5228 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:5251 |
|
|
|
|
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: não pôde avaliar matriz proargnames\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:5265 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:5288 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:5782 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:5805 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6272 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6295 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " |
|
|
|
|
"database version; ignored\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"AVISO: função de agregação %s não pôde ser gerada corretamente para esta " |
|
|
|
|
"AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta " |
|
|
|
|
"versão do banco de dados; ignorado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6406 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6429 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" |
|
|
|
|
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6500 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6523 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" |
|
|
|
|
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6503 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6526 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" |
|
|
|
|
@ -542,69 +546,71 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " |
|
|
|
|
"definição\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6512 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6535 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" |
|
|
|
|
msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6814 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6848 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "número de colunas (%d) é inválido para tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6916 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6951 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7076 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7111 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" |
|
|
|
|
msgstr "tipo de restrição inesperado: %c\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7118 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7172 |
|
|
|
|
msgid "inserted invalid OID\n" |
|
|
|
|
msgstr "OID inválido inserido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7124 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7178 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "maximum system OID is %u\n" |
|
|
|
|
msgstr "OID máximo do sistema é %u\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7165 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7219 |
|
|
|
|
msgid "missing pg_database entry for this database\n" |
|
|
|
|
msgstr "falta registro em pg_database para este banco de dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7170 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7224 |
|
|
|
|
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7202 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7256 |
|
|
|
|
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" |
|
|
|
|
msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7207 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7261 |
|
|
|
|
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" |
|
|
|
|
msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7256 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7310 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"consulta para obter a sequência \"%s\" retornou %d registros (esperado 1)\n" |
|
|
|
|
"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros " |
|
|
|
|
"(esperado 1)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7265 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7319 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "consulta para obter a sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7506 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7560 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7613 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7667 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " |
|
|
|
|
@ -613,16 +619,16 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto " |
|
|
|
|
"de registros foi retornado" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7681 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7735 |
|
|
|
|
msgid "reading dependency data\n" |
|
|
|
|
msgstr "lendo dados sobre dependência\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7858 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7912 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "consulta produziu %d registros ao invés de um: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8045 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8099 |
|
|
|
|
msgid "SQL command failed\n" |
|
|
|
|
msgstr "Comando SQL falhou\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -747,7 +753,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:205 |
|
|
|
|
msgid "implied data-only restore\n" |
|
|
|
|
msgstr "restauração de dados implícita\n" |
|
|
|
|
msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:238 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
@ -855,7 +861,9 @@ msgstr "n |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:846 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" |
|
|
|
|
msgstr "%lu bytes remanescentes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"%lu bytes remanescentes de dados do objeto grande escritos (resultado = %" |
|
|
|
|
"lu)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
@ -894,7 +902,7 @@ msgstr "n |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1137 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" |
|
|
|
|
msgstr "%lu bytes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n" |
|
|
|
|
msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1159 |
|
|
|
|
msgid "could not write to compressed archive\n" |
|
|
|
|
@ -924,12 +932,12 @@ msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1282 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "Erro da entrada TOC %d; %u %u %s %s %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1415 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Unexpected data offset flag %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "Marcador de deslocamento de dados inesperado %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "Marcador de deslocamento de dado inesperado %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1428 |
|
|
|
|
msgid "file offset in dump file is too large\n" |
|
|
|
|
@ -1030,7 +1038,7 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " |
|
|
|
|
"may fail\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros grandes, algumas " |
|
|
|
|
"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " |
|
|
|
|
"operações podem falhar\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2637 |
|
|
|
|
@ -1601,8 +1609,7 @@ msgid "" |
|
|
|
|
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" |
|
|
|
|
" output from this file\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdos especificada para " |
|
|
|
|
"ordenar\n" |
|
|
|
|
" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo especificada para ordenar\n" |
|
|
|
|
" saída para este arquivo\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:352 |
|
|
|
|
@ -1657,7 +1664,7 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Se nenhum arquivo de saída é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" |
|
|
|
|
"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:149 |
|
|
|
|
@ -1707,7 +1714,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:347 |
|
|
|
|
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -c, --clean limpa (exclui) bancos de dados anteriormente " |
|
|
|
|
" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados anteriormente " |
|
|
|
|
"criados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:350 |
|
|
|
|
@ -1794,32 +1801,32 @@ msgstr "%s: consulta falhou: %s" |
|
|
|
|
msgid "%s: query was: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: consulta foi: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350 |
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not identify current directory: %s" |
|
|
|
|
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359 |
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not change directory to \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:338 |
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:337 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:569 |
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:585 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "child process exited with exit code %d" |
|
|
|
|
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:572 |
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:588 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "child process was terminated by signal %d" |
|
|
|
|
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:575 |
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:591 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d" |
|
|
|
|
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d" |
|
|
|
|
|