mirror of https://github.com/postgres/postgres
parent
d4d5fdabbb
commit
ad6a6170e5
@ -1,5 +1,5 @@ |
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.12 2004/09/13 12:26:40 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.13 2004/09/27 20:21:20 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := initdb
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it pt_BR ru sk sv zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it pt_BR ru sk sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := initdb.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
||||
|
@ -0,0 +1,516 @@ |
||||
# translation of initdb.po to Turkish |
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004. |
||||
# |
||||
msgid "" |
||||
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: initdb\n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:37+0100\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 19:33+0300\n" |
||||
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n" |
||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:233 initdb.c:247 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: out of memory\n" |
||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:329 initdb.c:1298 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" |
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okumak için açılamadı: %s\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:387 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" |
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %s\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:515 initdb.c:524 initdb.c:532 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: failed\n" |
||||
msgstr "%s: başarısız oldu\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:521 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" |
||||
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:529 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" |
||||
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:540 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" |
||||
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:566 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s: cannot be run as root\n" |
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" |
||||
"own the server process.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n" |
||||
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:615 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" |
||||
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir kodlama adı değil\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:770 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" |
||||
msgstr "%s: uyarı: kodlama uyuşmazlığı\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:772 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" |
||||
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n" |
||||
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n" |
||||
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n" |
||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"Seçtiğiniz (%s) kodlama ve seçilen yerelin kullandığı yerel\n" |
||||
"(%s) auyuşmuyor. Bu, çeşitli metin işleme fonksiyonlarının\n" |
||||
"yanlış çalışmasına neden olabilir. Bu durumu düzeltebilmek için\n" |
||||
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n" |
||||
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:924 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n" |
||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n" |
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n" |
||||
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n" |
||||
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:989 |
||||
msgid "selecting default max_connections ... " |
||||
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... " |
||||
|
||||
#: initdb.c:1025 |
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... " |
||||
msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... " |
||||
|
||||
#: initdb.c:1058 |
||||
msgid "creating configuration files ... " |
||||
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... " |
||||
|
||||
#: initdb.c:1145 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " |
||||
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor." |
||||
|
||||
#: initdb.c:1161 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" |
||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n" |
||||
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1237 |
||||
msgid "initializing pg_shadow ... " |
||||
msgstr "pg_shadow hazırlanıyor ... " |
||||
|
||||
#: initdb.c:1273 |
||||
msgid "Enter new superuser password: " |
||||
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: " |
||||
|
||||
#: initdb.c:1274 |
||||
msgid "Enter it again: " |
||||
msgstr "Yeniden giriniz: " |
||||
|
||||
#: initdb.c:1277 |
||||
msgid "Passwords didn't match.\n" |
||||
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1304 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1317 |
||||
msgid "setting password ... " |
||||
msgstr "şifre ayarlanıyor ... " |
||||
|
||||
#: initdb.c:1341 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" |
||||
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1371 |
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " |
||||
msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... " |
||||
|
||||
#: initdb.c:1444 |
||||
msgid "initializing pg_depend ... " |
||||
msgstr "pg_depend hazırlanıyor ... " |
||||
|
||||
#: initdb.c:1472 |
||||
msgid "creating system views ... " |
||||
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... " |
||||
|
||||
#: initdb.c:1509 |
||||
msgid "loading pg_description ... " |
||||
msgstr "pg_description yükleniyor ... " |
||||
|
||||
#: initdb.c:1557 |
||||
msgid "creating conversions ... " |
||||
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... " |
||||
|
||||
#: initdb.c:1613 |
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... " |
||||
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... " |
||||
|
||||
#: initdb.c:1671 |
||||
msgid "creating information schema ... " |
||||
msgstr "information schema yaratılıyor ... " |
||||
|
||||
#: initdb.c:1734 |
||||
msgid "vacuuming database template1 ... " |
||||
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... " |
||||
|
||||
#: initdb.c:1790 |
||||
msgid "copying template1 to template0 ... " |
||||
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... " |
||||
|
||||
#: initdb.c:1847 |
||||
msgid "caught signal\n" |
||||
msgstr "sinyal yakalandı\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1852 |
||||
msgid "could not write to child process\n" |
||||
msgstr "çocuk sürece yazılamadı\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1858 |
||||
msgid "ok\n" |
||||
msgstr "tamam\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1888 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" |
||||
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1955 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1956 |
||||
msgid "Usage:\n" |
||||
msgstr "Kullanımı:\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1957 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" |
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1958 |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"Options:\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"Seçenekler:\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1959 |
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" |
||||
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1960 |
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" |
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1961 |
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" |
||||
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1962 |
||||
msgid "" |
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" |
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" |
||||
" initialize database cluster with given locale\n" |
||||
" in the respective category (default taken from\n" |
||||
" environment)\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" |
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" |
||||
" veritabanı kümesini, ilgili kategorideki \n" |
||||
" verilen yerelde ilklendirir.\n" |
||||
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1967 |
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" |
||||
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1968 |
||||
msgid "" |
||||
" -A, --auth=method default authentication method for local " |
||||
"connections\n" |
||||
msgstr " -A, --auth=method yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1969 |
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" |
||||
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1970 |
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" |
||||
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1971 |
||||
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n" |
||||
msgstr " --pwfile=filename yeni superuser için şifresi belirtilen dosyadan okur\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1972 |
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1973 |
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1974 |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"Less commonly used options:\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"Daha az kullanılan seçenekler:\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1975 |
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" |
||||
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1976 |
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n" |
||||
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1977 |
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" |
||||
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1978 |
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" |
||||
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1979 |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" |
||||
"is used.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:1981 |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2072 |
||||
msgid "Running in debug mode.\n" |
||||
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2076 |
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" |
||||
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
||||
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2127 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" |
||||
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2135 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n" |
||||
msgstr "%s: ,Şifre promptunu ve dosyasını aynı anda belirtemezsiniz.\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2141 |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n" |
||||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n" |
||||
"next time you run initdb.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"UYARI: Yerel bağlantıları için \"trust\" yetkilendirmesi etkinleştiriliyor.\n" |
||||
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n " |
||||
"çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2165 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n" |
||||
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2174 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s " |
||||
"authentication.\n" |
||||
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser için şifre atamanız gerekmektedir.\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2189 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s: no data directory specified\n" |
||||
"You must identify the directory where the data for this database system\n" |
||||
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" |
||||
"environment variable PGDATA.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s: Hiçbir veri dizini belirtilmedi\n" |
||||
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n" |
||||
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2215 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same " |
||||
"directory as \"%s\".\n" |
||||
"Check your installation.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" \"postgres\" programına %s gereksinim duymaktadır, ancak bu program \"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n" |
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2221 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s" |
||||
"\".\n" |
||||
"Check your installation.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" \"postgres\" programına %s gereksinim duymaktadır, ancak bu program \"%s\" ile aynı " |
||||
"sürüm numarasına sahip değil.\n" |
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2240 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" |
||||
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2248 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" |
||||
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2301 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" |
||||
"This user must also own the server process.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"Bu veritabanı sistemine ait olan dosyaların sahibi \"%s\" kullanıcısı olacaktır.\n" |
||||
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2311 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" |
||||
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2314 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n" |
||||
" COLLATE: %s\n" |
||||
" CTYPE: %s\n" |
||||
" MESSAGES: %s\n" |
||||
" MONETARY: %s\n" |
||||
" NUMERIC: %s\n" |
||||
" TIME: %s\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"Veritabanı kümesi aşağıdaki yerellerle ilklendirilecek:\n" |
||||
" COLLATE: %s\n" |
||||
" CTYPE: %s\n" |
||||
" MESSAGES: %s\n" |
||||
" MONETARY: %s\n" |
||||
" NUMERIC: %s\n" |
||||
" TIME: %s\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2339 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" |
||||
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2340 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" |
||||
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2347 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" |
||||
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlanmıştır.\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2388 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "creating directory %s ... " |
||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor... " |
||||
|
||||
#: initdb.c:2402 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " |
||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..." |
||||
|
||||
#: initdb.c:2420 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" |
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" |
||||
"the directory \"%s\" or run %s\n" |
||||
"with an argument other than \"%s\".\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s: \"%s\" dizini mevcut ancak boş değil \n" |
||||
"Eğer yeni bir veritabanı sistemi yaratmak istiyorsanız, \"%s\" dizinin \n" |
||||
"ya silin veya taşıyın; ya da %s komutunu \n" |
||||
"\"%s argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n" |
||||
|
||||
#: initdb.c:2437 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "creating directory %s/%s ... " |
||||
msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... " |
||||
|
||||
#: initdb.c:2501 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"Success. You can now start the database server using:\n" |
||||
"\n" |
||||
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" |
||||
"or\n" |
||||
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"İşlem başarılı. Veritabanı sunucusunu:\n" |
||||
"\n" |
||||
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" |
||||
"ile ya da \n" |
||||
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" |
||||
"ile başlatabilirsiniz.\n" |
||||
"\n" |
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@ |
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.12 2004/09/13 12:14:46 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.13 2004/09/27 20:21:21 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_controldata
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fa fr hu it nb pt_BR ru sk sl sv zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fa fr hu it nb pt_BR ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_controldata.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
@ -0,0 +1,243 @@ |
||||
# translation of pg_controldata-tr.po to Turkish |
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004. |
||||
# |
||||
msgid "" |
||||
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:38+0100\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 20:15+0300\n" |
||||
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n" |
||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:28 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s PostgreSQL veritabanı kümesinin kontrol bilgisini gösterir.\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:32 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"Usage:\n" |
||||
" %s [OPTION]\n" |
||||
"\n" |
||||
"Options:\n" |
||||
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n" |
||||
" --help show this help, then exit\n" |
||||
" --version output version information, then exit\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"Kullanımı:\n" |
||||
" %s [SEÇENEK]\n" |
||||
"\n" |
||||
"SEÇENEKLER:\n" |
||||
" DATADIR DATADIR için küme kontrol bilgisini gösterir\n" |
||||
" --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" |
||||
" --version sürüm bilgisini gösterir ve yazar\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:41 |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n" |
||||
"is used.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"Eğer hiçbir veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni\n" |
||||
"kullanılır.\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42 |
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52 |
||||
msgid "starting up" |
||||
msgstr "başlıyor" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54 |
||||
msgid "shut down" |
||||
msgstr "kapat" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56 |
||||
msgid "shutting down" |
||||
msgstr "kapanıyor" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58 |
||||
msgid "in recovery" |
||||
msgstr "kurtarma modunda" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60 |
||||
msgid "in production" |
||||
msgstr "üretim modunda" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:62 |
||||
msgid "unrecognized status code" |
||||
msgstr "bilinmeyen durum kodu" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:104 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: no data directory specified\n" |
||||
msgstr "%s: hiçbir veri dizini belirtilmedi\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:105 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
||||
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:113 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" |
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:120 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:134 |
||||
msgid "" |
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" |
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" |
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"UYARI: Hesaplanan CRC kontrol toplamı dosyadakindan farklı.\n" |
||||
"Dosya zarar görmüş ya da bu programın beklediğinden farklı \n" |
||||
"bir plana sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "pg_control version number: %u\n" |
||||
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Catalog version number: %u\n" |
||||
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Database system identifier: %s\n" |
||||
msgstr "Veritabanı sistem belirteci: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Database cluster state: %s\n" |
||||
msgstr "Veritabanı küme durumu: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n" |
||||
msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Current log file ID: %u\n" |
||||
msgstr "Mecvut kayıt dosyası numarası: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Next log file segment: %u\n" |
||||
msgstr "Sonraki kayıt dosyası parçası: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" |
||||
msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" |
||||
msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" |
||||
msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" |
||||
msgstr "En son checkpoint'in UNDO yeri: %X/%X\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" |
||||
msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" |
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" |
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" |
||||
msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Database block size: %u\n" |
||||
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:174 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" |
||||
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" |
||||
msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" |
||||
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:177 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" |
||||
msgstr "Fonksiyon argümanlarının en fazla sayısı: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n" |
||||
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179 |
||||
msgid "64-bit integers" |
||||
msgstr "64-bit tamsayı" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179 |
||||
msgid "floating-point numbers" |
||||
msgstr "kayan noktalı sayılar" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" |
||||
msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:181 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n" |
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:182 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n" |
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" |
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@ |
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.8 2004/09/20 08:13:07 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.9 2004/09/27 20:21:23 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_ctl
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs es fr ru sk sv zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs es fr ru sk sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
||||
|
@ -0,0 +1,441 @@ |
||||
# translation of pg_ctl-tr.po to Turkish |
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004. |
||||
# |
||||
msgid "" |
||||
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:40+0100\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 16:53+0300\n" |
||||
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n" |
||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: out of memory\n" |
||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:452 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n" |
||||
msgstr "%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir. Yine de postmaster başlatılmaya çalışılıyor..\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:470 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: cannot read %s\n" |
||||
msgstr "%s: %s okunamadı\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:476 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n" |
||||
msgstr "%s: %s seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:522 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same " |
||||
"directory as \"%s\".\n" |
||||
"Check your installation.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\"postmaster\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor ancak \"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n" |
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:528 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as " |
||||
"\"%s\".\n" |
||||
"Check your installation.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\"postmaster\" programı %s tarafından bulundu ancak \"%s\" ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n" |
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:539 |
||||
msgid "Unable to run the postmaster binary\n" |
||||
msgstr "İkili postmaster dosyası çalıştırılamadı\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:549 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s: cannot start postmaster\n" |
||||
"Examine the log output\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s: postmaster başlatılamadı\n" |
||||
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:560 |
||||
msgid "waiting for postmaster to start..." |
||||
msgstr "postmasterin başlaması bekleniyor..." |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:565 |
||||
msgid "could not start postmaster\n" |
||||
msgstr "postmaster başlatılamadı\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:567 |
||||
msgid "" |
||||
"done\n" |
||||
"postmaster started\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"tamam\n" |
||||
"postmaster başlatıldı\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:570 |
||||
msgid "postmaster starting\n" |
||||
msgstr "postmaster başlıyor\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not find %s\n" |
||||
msgstr "%s: %s bulunamadı\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735 |
||||
msgid "Is postmaster running?\n" |
||||
msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:592 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n" |
||||
msgstr "stop sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:608 |
||||
msgid "postmaster shutting down\n" |
||||
msgstr "postmaster kapatılıyor\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688 |
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..." |
||||
msgstr "postmasterin kapanması bekleniyor..." |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712 |
||||
msgid " failed\n" |
||||
msgstr "başarısız oldu\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" |
||||
msgstr "%s: postmaster kapanmaz\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719 |
||||
msgid "done\n" |
||||
msgstr "tamam\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721 |
||||
msgid "postmaster stopped\n" |
||||
msgstr "postmaster durduruldu\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:665 |
||||
msgid "" |
||||
"Is postmaster running?\n" |
||||
"starting postmaster anyway\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"postmaster çalışıyor mu?\n" |
||||
"yine de postmaster başlatılıyor\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:672 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744 |
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" |
||||
msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:741 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "%s: postmasteri yeniden yükleyemedi, postgres çalışıyor (PID: %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:750 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n" |
||||
msgstr "reload sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:756 |
||||
msgid "postmaster signaled\n" |
||||
msgstr "postmastera istenen sinyal gönderildi\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:771 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n" |
||||
msgstr "%s: postmaster ya da postgres çalışmıyor\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:777 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "%s: standalone \"postgres\" çalışıyor (PID: %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:784 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "%s: postmaster çalışıyor (PID: %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:800 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n" |
||||
msgstr "%d sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:831 |
||||
msgid "Unable to find exe" |
||||
msgstr "çalıştırılabilir dosya bulunamadı" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910 |
||||
msgid "Unable to open service manager\n" |
||||
msgstr "Servis yöneticisi açılamadı\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:884 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Service \"%s\" already registered\n" |
||||
msgstr "\"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:895 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n" |
||||
msgstr "\"%s\" servisi kaydedilemedi [%d]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:916 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Service \"%s\" not registered\n" |
||||
msgstr "\"%s\" servisi kayıtlı değil\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:923 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n" |
||||
msgstr "\"%s\" servisi açılamadı [%d]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:930 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n" |
||||
msgstr " \"%s\" servisi kaydedilemedi [%d]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1067 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"Try \"%s --help\" for more information.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1075 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" |
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n" |
||||
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1077 |
||||
msgid "Usage:\n" |
||||
msgstr "Kullanımı:\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1078 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
||||
msgstr " %s start [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1079 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" |
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1080 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1081 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" |
||||
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1082 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" |
||||
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1083 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n" |
||||
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1085 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-" |
||||
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERİ_DİZİNİ] [-" |
||||
"w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1086 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s unregister [-N servicename]\n" |
||||
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1088 |
||||
msgid "Common options:\n" |
||||
msgstr "Ortak seçenekler:\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1089 |
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" |
||||
msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1090 |
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" |
||||
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1092 |
||||
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n" |
||||
msgstr " -N service name with which to register PostgreSQL server\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1093 |
||||
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n" |
||||
msgstr " -P PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1094 |
||||
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n" |
||||
msgstr " -U PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1096 |
||||
msgid " -w wait until operation completes\n" |
||||
msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1097 |
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n" |
||||
msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1098 |
||||
msgid " --help show this help, then exit\n" |
||||
msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1099 |
||||
msgid " --version output version information, then exit\n" |
||||
msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1100 |
||||
msgid "" |
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1101 |
||||
msgid "" |
||||
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1102 |
||||
msgid "Options for start or restart:\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1103 |
||||
msgid "" |
||||
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n" |
||||
" use of this option is highly recommended.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1105 |
||||
msgid "" |
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" |
||||
" (PostgreSQL server executable)\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1107 |
||||
msgid "" |
||||
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1108 |
||||
msgid "Options for stop or restart:\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1109 |
||||
msgid "" |
||||
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1110 |
||||
msgid "Allowed signal names for kill:\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1111 |
||||
msgid "" |
||||
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1112 |
||||
msgid "Shutdown modes are:\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1113 |
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1114 |
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1115 |
||||
msgid "" |
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " |
||||
"restart\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1116 |
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1141 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1174 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1309 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid option %s\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1320 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: extra operation mode %s\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1339 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid kill syntax\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1357 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid operation mode %s\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1367 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: no operation specified\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1383 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
Loading…
Reference in new issue