mirror of https://github.com/postgres/postgres
parent
35179e8e32
commit
b28b05317d
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,5 @@ |
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.1 2002/08/21 22:24:34 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.2 2002/09/02 22:22:12 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_controldata
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es ru sv
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_controldata.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
@ -0,0 +1,191 @@ |
||||
# Spanish message translation file for pg_controldata |
||||
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002. |
||||
# |
||||
# |
||||
msgid "" |
||||
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2002-08-30 04:16-0400\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n" |
||||
"Last-Translator: Karim Mribti <karim@mribti.com\n" |
||||
"Language-Team: <karim@mribti.com>\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:29 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n" |
||||
msgstr "%s muestra información sobre el control del cluster de PostgreSQL.\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:30 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"Usage:\n" |
||||
" %s [DATADIR]\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"Uso:\n" |
||||
" %s [DIR. DATOS]\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:31 |
||||
msgid "" |
||||
"If not data directory is specified, the environment variable PGDATA\n" |
||||
"is used.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"Si no se especifica un directorio de datos, se utilizará\n" |
||||
"la variable de entorno PGDATA.\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:32 |
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52 |
||||
msgid "unrecognized status code" |
||||
msgstr "codigo de estado no reconocido" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:100 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: no data directory specified\n" |
||||
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:108 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n" |
||||
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo \"%s\" para la lectura (%s)\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:115 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n" |
||||
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo \"%s\" (%s)\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:129 |
||||
msgid "" |
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" |
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" |
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:142 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "pg_control version number: %u\n" |
||||
msgstr "numero de version de pg_control: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:143 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Catalog version number: %u\n" |
||||
msgstr "numero de version de Catalog: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:144 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Database cluster state: %s\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:145 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n" |
||||
msgstr "ultima modificación de pg_control: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:146 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Current log file ID: %u\n" |
||||
msgstr "ID de archivo de log actual: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:147 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Next log file segment: %u\n" |
||||
msgstr "El siguiente segmento archivo log: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:148 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:150 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Database block size: %u\n" |
||||
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" |
||||
msgstr "Bloques/segmento en relacion grande: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" |
||||
msgstr "Longitud maxima de los identificadores: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" |
||||
msgstr "Numero maximo de argumentos de función: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n" |
||||
msgstr "Tipo de almacenamiento de Date/Time: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165 |
||||
msgid "64-bit integers" |
||||
msgstr "enteros de 64-bit" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165 |
||||
msgid "Floating point" |
||||
msgstr "Punto flotante" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" |
||||
msgstr "Longitud maxima de nombre locales: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n" |
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n" |
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" |
||||
|
@ -0,0 +1,200 @@ |
||||
# ru.po |
||||
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R) |
||||
# |
||||
# Changelog: |
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, August 31, 2002, Initial Translation |
||||
# |
||||
# |
||||
msgid "" |
||||
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3.x\n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2002-08-31 04:17-0400\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-31 15:17-0500\n" |
||||
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n" |
||||
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:29 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n" |
||||
msgstr "%s ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ÐÏ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÀ ËÌÁÓÔÅÒÁÍÉ ÂÁÚÙ PostgreSQL.\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:30 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"Usage:\n" |
||||
" %s [DATADIR]\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:\n" |
||||
" %s [äéòäáîîùè]\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:31 |
||||
msgid "" |
||||
"If not data directory is specified, the environment variable PGDATA\n" |
||||
"is used.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"åÓÌÉ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ ÄÁÎÎÙÈ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ, ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ\n" |
||||
"ÏËÒÕÖÅÎÉÑ PGDATA.\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:32 |
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
msgstr "óÏÏÂÝÁÔØ ÏÂ ÏÛÉÂËÁÈ: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52 |
||||
msgid "unrecognized status code" |
||||
msgstr "ÎÅ ÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ËÏÄ ÓÔÁÔÕÓÁ" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:100 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: no data directory specified\n" |
||||
msgstr "%s: ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ ÄÁÎÎÙÈ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:108 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n" |
||||
msgstr "%s: ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ (%s)\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:115 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n" |
||||
msgstr "%s: ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÓÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" (%s)\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:129 |
||||
msgid "" |
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" |
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" |
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"÷îéíáîéå: óÏÓÞÉÔÁÎÎÁÑ CRC ËÏÎÔÒÏÌØÎÁÑ ÓÕÍÍÁ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ ÓÏ ÚÎÁÞÅÎÉÅÍ × ÆÁÊÌÅ.\n" |
||||
"æÁÊÌ ÌÉÂÏ ÐÏ×ÒÅÖģΠÌÉÂÏ ÅÇÏ ÆÏÒÍÁÔ ÏÌÉÞÁÔÅÔÓÑ ÏÔ ÏÖÉÄÁÅÍÏÇÏ ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ.\n" |
||||
"îÅ ÓÔÏÉÔ ÄÏ×ÅÒÑÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÎÙÍ ÎÉÖÅ.\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:142 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "pg_control version number: %u\n" |
||||
msgstr "îÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ pg_control: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:143 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Catalog version number: %u\n" |
||||
msgstr "îÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:144 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Database cluster state: %s\n" |
||||
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÑ ËÌÁÓÔÅÒÁ ÂÁÚÙ: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:145 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n" |
||||
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ pg_control: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:146 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Current log file ID: %u\n" |
||||
msgstr "ôÅËÕÝÉÊ ID ÆÁÊÌÁ ÖÕÒÎÁÌÁ: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:147 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Next log file segment: %u\n" |
||||
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÓÅÇÍÅÎÔ ÆÁÊÌÁ ÖÕÒÎÁÌÁ: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:148 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" |
||||
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ checkpoint: %X/%X\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:150 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" |
||||
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ checkpoint: %X/%X\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" |
||||
msgstr "REDO ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ checkpoint: %X/%X\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" |
||||
msgstr "UNDO ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ checkpoint: %X/%X\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" |
||||
msgstr "StartUpID ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ checkpoint: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" |
||||
msgstr "NextXID ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ checkpoint: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" |
||||
msgstr "NextOID ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ checkpoint: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" |
||||
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ checkpoint: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Database block size: %u\n" |
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÂÌÏËÁ ÂÁÚÙ: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" |
||||
msgstr "âÌÏËÏ× ÎÁ ÓÅÇÍÅÎÔ ÂÏÌØÛÏÊ Ó×ÑÚÉ: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" |
||||
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÄÌÉÎÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏ×: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" |
||||
msgstr "íÁËÓÍÁÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÆÕÎËÃÉÉ: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n" |
||||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÈÒÁÎÅÎÉÑ ÄÁÔÙ/×ÒÅÍÅÎÉ: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165 |
||||
msgid "64-bit integers" |
||||
msgstr "64-ÂÉÔÎÙÅ ÃÅÌÙÅ" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165 |
||||
msgid "Floating point" |
||||
msgstr "ðÌÁ×ÁÀÝÁÑ ÚÁÐÑÔÁÑ" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" |
||||
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÄÌÉÎÁ ÉÍÅÎÉ ÌÏËÁÌÉ: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n" |
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n" |
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" |
||||
|
||||
## |
||||
## EOF |
||||
## |
@ -0,0 +1,193 @@ |
||||
# Swedish message translation file for pg_controldata |
||||
# This file is put in the public domain. |
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002. |
||||
# |
||||
msgid "" |
||||
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2.2\n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2002-08-29 10:18+0200\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-29 11:01+0200\n" |
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" |
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:29 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n" |
||||
msgstr "%s visar PostgreSQL-databas klusterkontrollinformation.\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:30 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"Usage:\n" |
||||
" %s [DATADIR]\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"Användning:\n" |
||||
" %s [DATADIR]\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:31 |
||||
msgid "" |
||||
"If not data directory is specified, the environment variable PGDATA\n" |
||||
"is used.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"Om ingen datakatalog har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA\n" |
||||
"för detta.\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:32 |
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
msgstr "Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52 |
||||
msgid "unrecognized status code" |
||||
msgstr "Ej igenkänd statuskod" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:100 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: no data directory specified\n" |
||||
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:108 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n" |
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning (%s)\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:115 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n" |
||||
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\" (%s)\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:129 |
||||
msgid "" |
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" |
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" |
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte värdet som sparats i filen.\n" |
||||
"Antingen är filen trasig, eller så har den en annan uppbyggnad än vad detta\n" |
||||
"program förväntade sig. Resultatet nedan är inte helt tillförlitligt.\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:142 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "pg_control version number: %u\n" |
||||
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:143 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Catalog version number: %u\n" |
||||
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:144 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Database cluster state: %s\n" |
||||
msgstr "Databasens klustertillstånd: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:145 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n" |
||||
msgstr "pg_control ändrades senast: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:146 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Current log file ID: %u\n" |
||||
msgstr "Aktuellt loggfil-ID: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:147 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Next log file segment: %u\n" |
||||
msgstr "Nästa loggfilsegment: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:148 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" |
||||
msgstr "Senaste kontrollpunktsposition: %X/%X\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:150 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" |
||||
msgstr "Tidigare kontrollpunktsposition: %X/%X\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" |
||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens REDO-pos: %X/%X\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" |
||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens UNDO-pos: %X/%X\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" |
||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens StartUpID: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" |
||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" |
||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" |
||||
msgstr "Tidpunkt för senaste kontrollpunkt: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Database block size: %u\n" |
||||
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" |
||||
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" |
||||
msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" |
||||
msgstr "Maximalt antal funktionsargument: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n" |
||||
msgstr "Datum/tid-representation: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165 |
||||
msgid "64-bit integers" |
||||
msgstr "64-bits heltal" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165 |
||||
msgid "Floating point" |
||||
msgstr "Flyttal" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" |
||||
msgstr "Maximal längd för lokalnamn: %u\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n" |
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n" |
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" |
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,5 @@ |
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.6 2001/12/21 22:30:49 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.7 2002/09/02 22:22:12 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := libpq
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de fr ru sv zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr pt_BR ru sv zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext
|
||||
|
@ -0,0 +1,401 @@ |
||||
# Spanish message translation file for libpq |
||||
# Karim <karim@mribti.com>, 2002. |
||||
# |
||||
# |
||||
# |
||||
msgid "" |
||||
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2002-08-29 04:20-0400\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-29 23:26+0100\n" |
||||
"Last-Translator: Karim Mribti <karim@mribti.com>\n" |
||||
"Language-Team: Karim Mribti <karim@mribti.com>\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:232 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n" |
||||
msgstr "Error de Kerberos 4: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:395 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" |
||||
msgstr "No se ha podido poner el socket en modo de bloqueo: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" |
||||
msgstr "Autentificación de Kerberos 5 denegada: %*s\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:440 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" |
||||
msgstr "No se ha podido restablecer el modo de bloqueo del socket: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:503 |
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" |
||||
msgstr "El método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:589 |
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" |
||||
msgstr "Autentificación Kerberos 4 fallida\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:595 |
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" |
||||
msgstr "El método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:606 |
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" |
||||
msgstr "Autentificación Kerberos 5 fallida\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:612 |
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" |
||||
msgstr "El método de autentificación Kerberos 5 no esta soportado\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:640 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "authentication method %u not supported\n" |
||||
msgstr "El método de autentificación %u no está soportado\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:677 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" |
||||
msgstr "nombre de servicio de autentificación \"%s\" no válido, ignorado\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:734 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" |
||||
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:485 |
||||
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n" |
||||
msgstr "No ha sido posible determinar un nombre de usuario de PostgreSQL a usar\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:707 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" |
||||
msgstr "No se ha podido establecer el socket en modo de no-bloqueo: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:731 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" |
||||
msgstr "No se ha podido establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:751 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"could not connect to server: %s\n" |
||||
"\tIs the server running locally and accepting\n" |
||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"No se ha podido conectar con el servidor: %s\n" |
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución local y acepta \n" |
||||
"\tconexiónes en el socket de dominio Unix \"%s\"?\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:760 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"could not connect to server: %s\n" |
||||
"\tIs the server running on host %s and accepting\n" |
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"No se ha podido conectar con el servidor: %s\n" |
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el host %s y acepta \n" |
||||
"\tconexiónes TCP/IP en el puerto %s?\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:824 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid host address: %s\n" |
||||
msgstr "dirección del host no válida: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:843 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unknown host name: %s\n" |
||||
msgstr "Host desconocido: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:890 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not create socket: %s\n" |
||||
msgstr "No se ha podido crear el socket: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:958 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" |
||||
msgstr "No se ha podido enviar los paquetes de negociación SSL: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:971 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" |
||||
msgstr "No se ha podido recibir respuesta del servidor al paquete de negociación SSL: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1002 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" |
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1011 |
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" |
||||
msgstr "El servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1230 |
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" |
||||
msgstr "Estado de conexión no válido, probablemente por corrupción de memoria\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1261 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n" |
||||
msgstr "No se ha podido determinar el estado de error del socket: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1281 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n" |
||||
msgstr "No se ha podido determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1320 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n" |
||||
msgstr "No se ha podido enviar el paquete de inicio: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1376 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" |
||||
msgstr "Se esperaba petición de autentificación desde servidor, pero se ha recibido %c\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1488 |
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n" |
||||
msgstr "Mensaje del servidor no esperado durante el inicio\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1547 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
||||
msgstr "Estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de la memoria\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1635 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
||||
msgstr "Estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de la memoria\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1674 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n" |
||||
msgstr "codificación PGCLIENTENCODING no válida: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1798 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
||||
msgstr "Estado %c no válido, probablemente por corrupción de la memoria\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2425 fe-connect.c:2434 fe-exec.c:1273 fe-lobj.c:536 |
||||
msgid "out of memory\n" |
||||
msgstr "Sin memoria\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2473 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" |
||||
msgstr "falta \"=\" después de \"%s\" en la cadena de información de la conexión\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2522 |
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2556 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" |
||||
msgstr "opción de conexión no válida \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2742 |
||||
msgid "connection pointer is NULL\n" |
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:726 |
||||
msgid "command string is a null pointer\n" |
||||
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:734 |
||||
msgid "no connection to the server\n" |
||||
msgstr "no hay conexión con el servidor\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:741 |
||||
msgid "another command is already in progress\n" |
||||
msgstr "otro cómando se está ejecutando\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:939 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n" |
||||
msgstr "ha llegado un mensaje de tipo 0x%02x desde el servidor mientras se estaba inactivo\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:981 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n" |
||||
msgstr "caracter no esperado %c sigue a un mensaje de respuesta vacío (mensaje \"I\")\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1038 |
||||
msgid "" |
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " |
||||
"message)\n" |
||||
msgstr "el servidor envió datos (mensaje \"D\") sin enviar antes la descripción de la fila (mensaje \"T\")\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1055 |
||||
msgid "" |
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " |
||||
"message)\n" |
||||
msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje \"B\") sin enviar antes la descripción de la fila (mensaje \"T\" )\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1071 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" |
||||
msgstr "respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido es \"%c\"\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1360 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" |
||||
msgstr "asyncStatus No esperado: %d\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1410 |
||||
msgid "COPY state must be terminated first\n" |
||||
msgstr "el estado COPY debe ser terminado primero\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1769 |
||||
msgid "no COPY in progress\n" |
||||
msgstr "No hay ningún COPY en progreso\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1808 |
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n" |
||||
msgstr "se perdió la sicronización con el servidor, reiniciando la conexión\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1873 |
||||
msgid "connection in wrong state\n" |
||||
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1975 fe-exec.c:2009 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n" |
||||
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2044 |
||||
msgid "invalid ExecStatusType code" |
||||
msgstr "código de ExecStatusType no válido" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2097 fe-exec.c:2130 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n" |
||||
msgstr "columna número %d está fuera del rango 0..%d\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2119 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n" |
||||
msgstr "fila número %d está fuera del rango 0..%d\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2314 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not interpret result from server: %s\n" |
||||
msgstr "no se ha podido interpretar la respuesta del servidor: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2330 |
||||
msgid "no row count available\n" |
||||
msgstr "la cuenta de filas no está disponible\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "no se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:412 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" |
||||
msgstr "no se ha podido crear un objeto grande para el archivo \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not open large object %u\n" |
||||
msgstr "no se ha podido abrir el objeto grande %u\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:437 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n" |
||||
msgstr "error al leer del archivo \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:498 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n" |
||||
msgstr "error al escribir en el archivo \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:564 |
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" |
||||
msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:602 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" |
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_open\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:609 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" |
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_close\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:616 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" |
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_creat\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:623 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" |
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_unlink\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:630 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" |
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_lseek\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:637 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" |
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_tell\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:644 |
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n" |
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función loread\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:651 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" |
||||
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lowrite\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:295 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n" |
||||
msgstr "el entero de tamaño %lu no es soportado por pqGetInt\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:333 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n" |
||||
msgstr "el entero de tamaño %lu no es soportado por pqPutInt\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:381 fe-misc.c:415 fe-misc.c:831 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "select() failed: %s\n" |
||||
msgstr "select() fallida: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:442 fe-misc.c:634 fe-misc.c:792 |
||||
msgid "connection not open\n" |
||||
msgstr "No está abierta la conexión\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:507 fe-misc.c:587 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n" |
||||
msgstr "no se ha podido recibir datos del servidor: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:604 fe-misc.c:678 |
||||
msgid "" |
||||
"server closed the connection unexpectedly\n" |
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" |
||||
"\tbefore or while processing the request.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"El servidor ha cerrado la conexión inesperadamente,\n" |
||||
"\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n" |
||||
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:694 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not send data to server: %s\n" |
||||
msgstr "No se ha podido enviar datos al servidor: %s\n" |
||||
|
||||
|
@ -0,0 +1,428 @@ |
||||
# Translation to Portuguese (Brazilian) language |
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. |
||||
# Fair & Simple Networks Ltda. |
||||
# |
||||
msgid "" |
||||
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-26 04:23-0300\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 17:25-0300\n" |
||||
"Last-Translator: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n" |
||||
"Language-Team: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:228 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n" |
||||
msgstr "Erro Kerberos 4: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:391 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" |
||||
msgstr "não pude setar socket para modo blocking: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:407 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" |
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitavda: %*s\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:427 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" |
||||
msgstr "não pude restaurar modo non-blocking no socket: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:490 |
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" |
||||
msgstr "Método SCM_CRED de autenticação não suportado\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:576 |
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" |
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:582 |
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" |
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não suportada\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:593 |
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" |
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:599 |
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" |
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não suportada\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:627 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "authentication method %u not supported\n" |
||||
msgstr "método de autenticação %u não suportado\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:664 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" |
||||
msgstr "nome de serviço de autenticação \"%s\" inválido, ignorado\n" |
||||
|
||||
#: fe-auth.c:721 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" |
||||
msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:483 |
||||
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n" |
||||
msgstr "não pude determinar o usuário PostgreSQL a usar\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:703 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" |
||||
msgstr "não pude setar socket para modo non-blocking: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:727 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" |
||||
msgstr "não pude setar socket para modo TCP sem delay: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:747 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"could not connect to server: %s\n" |
||||
"\tIs the server running locally and accepting\n" |
||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"não pude conectar ao servidor: %s\n" |
||||
"\tO servidor está rodando localmente e aceitando\n" |
||||
"\tconexões no Unix domain socket \"%s\"?\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:756 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"could not connect to server: %s\n" |
||||
"\tIs the server running on host %s and accepting\n" |
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"não foi possível conectar ao servidor: %s\n" |
||||
"\tO servidor está rodando na máquina %s e aceitando\n" |
||||
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:820 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid host address: %s\n" |
||||
msgstr "nome inválido de máquina: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:839 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unknown host name: %s\n" |
||||
msgstr "máquina desconhecida: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:881 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not create socket: %s\n" |
||||
msgstr "não pude criar socket: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:944 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" |
||||
msgstr "não pude mandar pacote de negociação SSL: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:952 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"não pude receber resposta do servidor para pacote de negociação SSL: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:966 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n" |
||||
msgstr "não pude criar contexto de SSL: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:976 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" |
||||
msgstr "não pude estabelecer conexão SSL: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:999 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" |
||||
msgstr "recebida resposta inválida a negociação SSL: %c\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1008 |
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" |
||||
msgstr "servidor nao suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1174 |
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção\n" |
||||
"de memória\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1205 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n" |
||||
msgstr "não pude obter status de erro de socket: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1225 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n" |
||||
msgstr "não pude pegar endereço de cliente do socket: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1264 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n" |
||||
msgstr "não pude mandar pacote de iniciação: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1320 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" |
||||
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas recebido %c\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1432 |
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n" |
||||
msgstr "mensagem não esperada do servidor durante startup\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1491 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"estado de conexão %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção de\n" |
||||
"memória\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1590 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"estado de setenv %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção\n" |
||||
"de memória\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1630 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n" |
||||
msgstr "nome de encoding inválido em PGCLIENTENCODING: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1755 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
||||
msgstr "estado %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536 |
||||
msgid "out of memory\n" |
||||
msgstr "sem memória\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2422 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" |
||||
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na string de informação de conexão\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2471 |
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" |
||||
msgstr "string em aspas não terminada na string de informação de conexão\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2505 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" |
||||
msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n" |
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2720 |
||||
msgid "connection pointer is NULL\n" |
||||
msgstr "ponteiro de conexão é NULL\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:633 |
||||
msgid "command string is a null pointer\n" |
||||
msgstr "string de comando é um ponteiro nulo\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:641 |
||||
msgid "no connection to the server\n" |
||||
msgstr "sem conexão ao servidor\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:648 |
||||
msgid "another command is already in progress\n" |
||||
msgstr "outro comando já em execução\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:846 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n" |
||||
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto inativo\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:888 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"caractere %c não esperado seguindo resposta de query vazia (mensagem \"I\")\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:945 |
||||
msgid "" |
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " |
||||
"message)\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"servidor mandou dados (mensagem \"D\") sem descrição anterior de linha" |
||||
"(mensagem \"T\")\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:962 |
||||
msgid "" |
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " |
||||
"message)\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"servidor mandou dados binários (mensagem \"B\") sem descrição de linha\n" |
||||
"anterior (mensagem \"T\")\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:978 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"resposta não esperada do servidor; primeiro caractere recebido foi \"%c\"\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1271 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" |
||||
msgstr "asyncStatus (estado assíncrono) não esperado: %d\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1321 |
||||
msgid "COPY state must be terminated first\n" |
||||
msgstr "Estado de COPY precisa ser terminado primeiro\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1672 |
||||
msgid "no COPY in progress\n" |
||||
msgstr "Nenhum COPY em andamento\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1711 |
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n" |
||||
msgstr "perdi sincronização com o servidor, resetando a conexão\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1776 |
||||
msgid "connection in wrong state\n" |
||||
msgstr "conexão em estado errado\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1878 fe-exec.c:1912 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n" |
||||
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1947 |
||||
msgid "invalid ExecStatusType code" |
||||
msgstr "código ExecStatusType inválido" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2000 fe-exec.c:2033 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n" |
||||
msgstr "número de coluna %d está fora do alcance 0..%d\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2022 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n" |
||||
msgstr "número %d de linha está fora do alcance 0..%d\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2217 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not interpret result from server: %s\n" |
||||
msgstr "não pude interpretar resultado do servidor: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2233 |
||||
msgid "no row count available\n" |
||||
msgstr "sem contagem de linhas disponível\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "não pude abrir arquivo \"%s\": %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:412 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" |
||||
msgstr "não pude criar objeto grande para o arquivo \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not open large object %u\n" |
||||
msgstr "não pude abrir objeto grande %u\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:437 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n" |
||||
msgstr "erro enquanto lendo arquivo \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:498 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n" |
||||
msgstr "erro enquanto escrevendo ao arquivo \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:564 |
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" |
||||
msgstr "query para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:602 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" |
||||
msgstr "não posso determinar OID da função lo_open\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:609 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" |
||||
msgstr "não posso determinar OID da função lo_close\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:616 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" |
||||
msgstr "não posso determinar OID da função lo_creat\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:623 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" |
||||
msgstr "não posso determinar OID da função lo_unlink\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:630 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" |
||||
msgstr "não posso determinar OID da função lo_lseek\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:637 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" |
||||
msgstr "não posso determinar OID da função lo_tell\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:644 |
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n" |
||||
msgstr "não posso determinar OID da função loread\n" |
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:651 |
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" |
||||
msgstr "não posso determinar OID da função lowrite\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:132 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"não pude descarregar dados suficientes (espaço disponível: %d,\n" |
||||
"espaço necessário: %d)\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:281 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n" |
||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqGetInt\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:319 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n" |
||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqPutInt\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "select() failed: %s\n" |
||||
msgstr "select() falhou: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758 |
||||
msgid "connection not open\n" |
||||
msgstr "conexão não aberta\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n" |
||||
msgstr "não pude receber dados do servidor: %s\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676 |
||||
msgid "" |
||||
"server closed the connection unexpectedly\n" |
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" |
||||
"\tbefore or while processing the request.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"servidor fechou a conexão inesperadamente\n" |
||||
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" |
||||
"\tantes ou depois de processar o pedido.\n" |
||||
|
||||
#: fe-misc.c:692 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not send data to server: %s\n" |
||||
msgstr "não pude mandar dados ao servidor: %s\n" |
Loading…
Reference in new issue