Translation updates

REL9_1_STABLE
Peter Eisentraut 14 years ago
parent a2c04f189a
commit b5987c4f87
  1. 1627
      src/backend/po/de.po
  2. 1665
      src/backend/po/es.po
  3. 1962
      src/backend/po/fr.po
  4. 27336
      src/backend/po/pt_BR.po
  5. 3289
      src/backend/po/ru.po
  6. 12
      src/bin/initdb/po/es.po
  7. 89
      src/bin/initdb/po/ru.po
  8. 14
      src/bin/pg_basebackup/po/de.po
  9. 10
      src/bin/pg_basebackup/po/es.po
  10. 8
      src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
  11. 109
      src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po
  12. 87
      src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
  13. 12
      src/bin/pg_config/po/es.po
  14. 26
      src/bin/pg_config/po/ru.po
  15. 2
      src/bin/pg_controldata/po/es.po
  16. 27
      src/bin/pg_controldata/po/ru.po
  17. 12
      src/bin/pg_ctl/po/es.po
  18. 40
      src/bin/pg_ctl/po/ru.po
  19. 538
      src/bin/pg_dump/po/es.po
  20. 797
      src/bin/pg_dump/po/ru.po
  21. 2
      src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
  22. 33
      src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
  23. 8
      src/bin/psql/po/de.po
  24. 12
      src/bin/psql/po/es.po
  25. 159
      src/bin/psql/po/pt_BR.po
  26. 1565
      src/bin/psql/po/ru.po
  27. 2
      src/bin/scripts/po/es.po
  28. 57
      src/bin/scripts/po/ru.po
  29. 4
      src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po
  30. 4
      src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po
  31. 2
      src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
  32. 13
      src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po
  33. 6
      src/interfaces/libpq/po/de.po
  34. 2
      src/interfaces/libpq/po/es.po
  35. 131
      src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
  36. 192
      src/interfaces/libpq/po/ru.po
  37. 2
      src/pl/plperl/po/es.po
  38. 8
      src/pl/plperl/po/ru.po
  39. 2
      src/pl/plpgsql/src/po/de.po
  40. 116
      src/pl/plpgsql/src/po/es.po
  41. 126
      src/pl/plpgsql/src/po/ru.po
  42. 15
      src/pl/plpython/po/de.po
  43. 14
      src/pl/plpython/po/es.po
  44. 14
      src/pl/plpython/po/fr.po
  45. 170
      src/pl/plpython/po/pt_BR.po
  46. 177
      src/pl/plpython/po/ru.po
  47. 2
      src/pl/tcl/po/es.po
  48. 2
      src/pl/tcl/po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -855,27 +855,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:517
#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:521
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:530
#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:533
#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:537
#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

@ -5,12 +5,15 @@
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 22, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 15, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
@ -22,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 09:10+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить информацию о тек
#: initdb.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить имя текущего пользователя: %s\n"
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
#: initdb.c:615
#, c-format
@ -242,17 +245,17 @@ msgstr "создание правил сортировки... "
#: initdb.c:1610
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
msgstr "%s: слишком длинное имя локальных настроек, пропущено: %s\n"
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: %s\n"
#: initdb.c:1635
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
msgstr "%s: имя локальных настроек содержит не ASCII-символы, пропущено: %s\n"
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: %s\n"
#: initdb.c:1698
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Пригодные локальные настройки в системе не найдены.\n"
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
#: initdb.c:1699
#, c-format
@ -314,7 +317,7 @@ msgstr "ок\n"
#: initdb.c:2224
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локальных настроек \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2250
#, c-format
@ -330,8 +333,8 @@ msgid ""
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой языковой\n"
"среды (%s). Это может привести к неправильной работе\n"
"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n"
"локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n"
"различных функций обработки текстовых строк.\n"
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
@ -386,8 +389,7 @@ msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолч
#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=ЛОКАЛЬ локальные настройки по умолчанию для новых баз\n"
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2466
#, c-format
@ -400,7 +402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n"
" установить соответствующую локальную настройку\n"
" установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
#: initdb.c:2470
@ -581,8 +583,8 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена в \n"
"каталоге \"%s\".\n"
"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена\n"
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2824
@ -592,8 +594,8 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Обнаруженная в %s программа \"postgres\" имеет\n"
"версию, отличную от версии %s.\n"
"Программа \"postgres\" найдена в \"%s\",\n"
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2843
@ -614,8 +616,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr ""
"Кластер баз данных будет инициализирован с локальными настройками %s.\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n"
#: initdb.c:2913
#, c-format
@ -628,8 +629,7 @@ msgid ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими локальными "
"настройками:\n"
"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2937
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локальных настроек %s\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n"
#: initdb.c:2939
#, c-format
@ -653,15 +653,13 @@ msgid ""
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
msgstr ""
"Кодировка %s, подразумеваемая локальными настройками, не годится для "
"сервера.\n"
"Кодировка %s, подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана %s.\n"
#: initdb.c:2960
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr ""
"%s: для локальных настроек %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
msgstr "%s: для локали %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
#: initdb.c:2963
#, c-format
@ -670,7 +668,7 @@ msgid ""
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другие локальные настройки.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
#: initdb.c:2972
#, c-format
@ -682,16 +680,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для языковой "
"среды %s\n"
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"%s\n"
#: initdb.c:3000
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: внимание: для языковой среды %s нет известной конфигурации текстового "
"поиска\n"
"%s: внимание: для локали %s нет известной конфигурации текстового поиска\n"
#: initdb.c:3005
#, c-format
@ -700,7 +697,7 @@ msgid ""
"locale %s\n"
msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать языковой среде %s\n"
"соответствовать локали %s\n"
#: initdb.c:3010
#, c-format
@ -826,22 +823,22 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле
#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка удаления файла или каталога \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный двоичный файл \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
@ -882,25 +879,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#~ msgid ""
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Не удалось сгенерировать пароль. Пожалуйста, сообщите об этой "
#~ "проблеме.\n"
#~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ "locale\n"
#~ msgstr ""
#~ " --locale=ЛОКАЛЬ инициализировать кластер баз данных с "
#~ "указанной локалью\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s: не в состоянии определить правильную короткую строку версии\n"
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
#~ msgstr "разрешение неограниченного размера строки для системных таблиц ... "
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
#~ msgstr "создание директории %s/%s ... "

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2011 - 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2012.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 20:30+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-13 22:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 01:37-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: pg_basebackup.c:127
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (plain, tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain, tar)\n"
#: pg_basebackup.c:128
#, c-format
@ -340,8 +340,8 @@ msgstr ""
#: pg_basebackup.c:934
#, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
msgstr "%s: konnte WAL-Endposition nicht vom Server empfangen\n"
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
msgstr "%s: konnte WAL-Endposition nicht vom Server empfangen: %s"
#: pg_basebackup.c:940
#, c-format

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:39-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:44-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -338,8 +338,10 @@ msgstr ""
#: pg_basebackup.c:934
#, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la posición de fin de WAL del servidor\n"
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
msgstr ""
"%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones "
"del servidor: %s"
#: pg_basebackup.c:940
#, c-format

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 20:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -341,10 +341,10 @@ msgstr "%s : peut seulement
#: pg_basebackup.c:934
#, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
"partir du serveur\n"
"partir du serveur : %s"
#: pg_basebackup.c:940
#, c-format

@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2011.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-20 23:32-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:44-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -53,7 +53,8 @@ msgstr ""
#: pg_basebackup.c:126
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n"
#: pg_basebackup.c:127
#, c-format
@ -63,7 +64,9 @@ msgstr " -F, --format=p|t formato de saída (texto, tar)\n"
#: pg_basebackup.c:128
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n"
msgstr " -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n"
msgstr ""
" -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de "
"segurança\n"
#: pg_basebackup.c:129
#, c-format
@ -75,7 +78,8 @@ msgstr " -z, --gzip comprime saída do tar\n"
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n"
" -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão "
"informado\n"
#: pg_basebackup.c:131
#, c-format
@ -172,7 +176,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
@ -218,164 +222,179 @@ msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %i: %s\n"
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683
#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545
#: pg_basebackup.c:432
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:444
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:559
#: pg_basebackup.c:568
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %i\n"
#: pg_basebackup.c:567
#: pg_basebackup.c:576
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n"
#: pg_basebackup.c:575
#: pg_basebackup.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n"
#: pg_basebackup.c:610
#: pg_basebackup.c:619
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:623
#: pg_basebackup.c:632
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:630
#: pg_basebackup.c:639
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n"
#: pg_basebackup.c:650
#: pg_basebackup.c:659
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:708
#: pg_basebackup.c:717
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n"
msgstr ""
"%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n"
#: pg_basebackup.c:769
#: pg_basebackup.c:778
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: pg_basebackup.c:789
#: pg_basebackup.c:798
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s"
#: pg_basebackup.c:829
#: pg_basebackup.c:838
#, c-format
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
msgstr "%s: não pôde enviar comando de cópia de segurança base: %s"
#: pg_basebackup.c:840
#: pg_basebackup.c:849
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s"
#: pg_basebackup.c:846
#: pg_basebackup.c:855
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: nenhum ponto de início foi retornado do servidor\n"
#: pg_basebackup.c:862
#: pg_basebackup.c:871
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s"
#: pg_basebackup.c:868
#: pg_basebackup.c:877
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n"
#: pg_basebackup.c:896
#: pg_basebackup.c:905
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %i\n"
msgstr ""
"%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem "
"%i\n"
#: pg_basebackup.c:925
#: pg_basebackup.c:934
#, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
msgstr "%s: não pôde obter posição final do WAL do servidor\n"
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
msgstr "%s: não pôde obter posição final do WAL do servidor: %s"
#: pg_basebackup.c:931
#: pg_basebackup.c:940
#, c-format
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
msgstr "%s: nenhuma posição final do WAL foi retornada do servidor\n"
#: pg_basebackup.c:943
#: pg_basebackup.c:952
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: recepção final falhou: %s"
#: pg_basebackup.c:1017
#: pg_basebackup.c:1026
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n"
msgstr ""
"%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1039
#: pg_basebackup.c:1048
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n"
#: pg_basebackup.c:1051
#: pg_basebackup.c:1060
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
"%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n"
"%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou "
"\"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107
#: pg_basebackup.c:1120
#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116
#: pg_basebackup.c:1129
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: pg_basebackup.c:1094
#: pg_basebackup.c:1103
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1106
#: pg_basebackup.c:1115
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n"
#: pg_basebackup.c:1118
#: pg_basebackup.c:1127
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n"
#: pg_basebackup.c:1129
#: pg_basebackup.c:1138
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n"

@ -4,13 +4,14 @@
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
#
# ChangeLog:
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 16:05+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:19+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
@ -222,138 +223,148 @@ msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683
#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545
#: pg_basebackup.c:432
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:444
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:559
#: pg_basebackup.c:568
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %i\n"
#: pg_basebackup.c:567
#: pg_basebackup.c:576
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
#: pg_basebackup.c:575
#: pg_basebackup.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
#: pg_basebackup.c:610
#: pg_basebackup.c:619
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:623
#: pg_basebackup.c:632
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:630
#: pg_basebackup.c:639
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:650
#: pg_basebackup.c:659
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:708
#: pg_basebackup.c:717
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
#: pg_basebackup.c:769
#: pg_basebackup.c:778
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: pg_basebackup.c:789
#: pg_basebackup.c:798
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s"
#: pg_basebackup.c:829
#: pg_basebackup.c:838
#, c-format
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить команду базового резервного копирования: %s"
#: pg_basebackup.c:840
#: pg_basebackup.c:849
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
#: pg_basebackup.c:846
#: pg_basebackup.c:855
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n"
#: pg_basebackup.c:862
#: pg_basebackup.c:871
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
#: pg_basebackup.c:868
#: pg_basebackup.c:877
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
#: pg_basebackup.c:896
#: pg_basebackup.c:905
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr ""
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
"их %i\n"
#: pg_basebackup.c:925
#: pg_basebackup.c:934
#, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
msgstr "%s: не удалось получить с сервера конечную позицию в WAL\n"
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
msgstr "%s: не удалось получить конечную позицию в WAL с сервера: %s"
#: pg_basebackup.c:931
#: pg_basebackup.c:940
#, c-format
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в WAL\n"
#: pg_basebackup.c:943
#: pg_basebackup.c:952
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
#: pg_basebackup.c:1017
#: pg_basebackup.c:1026
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1039
#: pg_basebackup.c:1048
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1051
#: pg_basebackup.c:1060
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@ -361,28 +372,28 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
"или \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107
#: pg_basebackup.c:1120
#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116
#: pg_basebackup.c:1129
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_basebackup.c:1094
#: pg_basebackup.c:1103
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1106
#: pg_basebackup.c:1115
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
#: pg_basebackup.c:1118
#: pg_basebackup.c:1127
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
#: pg_basebackup.c:1129
#: pg_basebackup.c:1138
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -294,27 +294,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:517
#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:521
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:530
#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:533
#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:537
#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

@ -4,12 +4,15 @@
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>.
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
@ -20,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:24+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -128,8 +131,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr ""
" --localedir показать расположение файлов описания локальных "
"настроек\n"
" --localedir показать расположение файлов описания локалей\n"
#: pg_config.c:442
#, c-format
@ -275,17 +277,17 @@ msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный двоичный файл \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
@ -326,13 +328,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#~ msgid ""
#~ " %s [ OPTION ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s [ ОПЦИЯ ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: argument required\n"
#~ msgstr "%s: требуется аргумент\n"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

@ -1,8 +1,11 @@
# ru.po
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
#
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x <sudnikand@gmail.com>.
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
@ -14,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 12:29+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -236,7 +239,7 @@ msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней конт.точки: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней конт. точки:%u\n"
#: pg_controldata.c:227
#, c-format
@ -343,21 +346,3 @@ msgstr "по ссылке"
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "передача аргумента Float8: %s\n"
#~ msgid "Next log file segment: %u\n"
#~ msgstr "Следующий сегмент файла журнала: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
#~ msgstr "Положение UNDO последней checkpoint: %X/%X\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n"
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
#~ msgstr "Максимальная длина имени локали: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -793,27 +793,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:517
#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:521
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:530
#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:533
#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:537
#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

@ -5,12 +5,15 @@
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
@ -23,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 07:13+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -297,7 +300,7 @@ msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повыше
#: pg_ctl.c:1113
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось удалить файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1118
msgid "server promoting\n"
@ -362,7 +365,7 @@ msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ош
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr ""
"%s: не удалось удалить службу \"%s\": код ошибки %d\n"
"%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %d\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1444
@ -772,17 +775,17 @@ msgstr ""
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный двоичный файл \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
@ -823,26 +826,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#~ msgid ""
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL "
#~ "process.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s является утилитой для запуска, остановки, перезапуска,\n"
#~ "перезагрузки конфигурационных файлов, информирования о состоянии сервера\n"
#~ "PostgreSQL, или отправки сигналов PostgreSQL-процессу.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "could not start server\n"
#~ msgstr "не удалось запустить сервер\n"
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
#~ msgstr "%s: не выполняются ни postmaster, ни postgres\n"
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
#~ msgstr "%s: выполняется независимый процесс \"postgres\" (PID: %ld)\n"
#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
#~ msgstr "%s: неверная опция %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

@ -5,12 +5,15 @@
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
@ -24,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 13:11+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -101,7 +104,7 @@ msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n"
#: pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: не указан каталог данных\n"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
#: pg_resetxlog.c:252
#, c-format
@ -248,12 +251,12 @@ msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId последней конт. точки:%u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset последней конт. точки:%u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
@ -378,7 +381,7 @@ msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:978
#, c-format
@ -482,21 +485,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
#~ msgstr "%s: ошибочное значение LC_COLLATE\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
#~ msgstr "%s: ошибочное значение LC_CTYPE\n"
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
#~ msgstr "Максимальная длина имени локали: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n"

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 04:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 13:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 21:27+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -952,9 +952,7 @@ msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n"
#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o DATEI alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe "
"schreiben\n"
msgstr " \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n"
#: help.c:188
#, c-format
@ -3092,7 +3090,7 @@ msgstr "Ausdruck"
#: sql_help.c:183
msgid "domain_constraint"
msgstr "Domanen-Constraint"
msgstr "Domänen-Constraint"
#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059
#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -4078,27 +4078,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:517
#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:521
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:530
#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:533
#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:537
#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for psql
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:07-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:44-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -1401,16 +1401,16 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787
#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599
#: describe.c:3664
#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2975 describe.c:3606
#: describe.c:3671
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338
#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976
#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283
#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983
#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290
#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@ -1524,18 +1524,18 @@ msgstr "contém suporte a edição em linha de comando"
#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266
#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782
#: describe.c:3848
#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273
#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789
#: describe.c:3855
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904
#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339
#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663
#: describe.c:3846
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911
#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346
#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670
#: describe.c:3853
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid "normal"
msgstr "normal"
#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792
#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676
#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3683
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -1660,11 +1660,11 @@ msgstr "Lista de operadores"
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
#: describe.c:643 describe.c:2905
#: describe.c:643 describe.c:2912
msgid "Collate"
msgstr "Collate"
#: describe.c:644 describe.c:2906
#: describe.c:644 describe.c:2913
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "tabela externa"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso à coluna"
#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997
#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso"
@ -1959,8 +1959,8 @@ msgstr "sim"
msgid "no"
msgstr "não"
#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734
#: describe.c:3789
#: describe.c:2143 describe.c:3621 describe.c:3685 describe.c:3741
#: describe.c:3796
msgid "Options"
msgstr "Opções"
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "Lista de configurações"
msgid "special"
msgstr "especial"
#: describe.c:2518 describe.c:3783
#: describe.c:2518 describe.c:3790
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "Linguagem Interna"
msgid "Call Handler"
msgstr "Manipulador de Chamada"
#: describe.c:2645 describe.c:3606
#: describe.c:2645 describe.c:3613
msgid "Validator"
msgstr "Validador"
@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "Tipo fonte"
msgid "Target type"
msgstr "Tipo alvo"
#: describe.c:2845 describe.c:3176
#: describe.c:2845 describe.c:3183
msgid "Function"
msgstr "Função"
@ -2144,128 +2144,133 @@ msgstr "Implícito?"
msgid "List of casts"
msgstr "Lista de conversões de tipos"
#: describe.c:2941
#: describe.c:2898
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n"
#: describe.c:2948
msgid "List of collations"
msgstr "Lista de ordenações"
#: describe.c:2999
#: describe.c:3006
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista de esquemas"
#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391
#: describe.c:3029 describe.c:3262 describe.c:3330 describe.c:3398
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n"
#: describe.c:3056
#: describe.c:3063
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
#: describe.c:3099
#: describe.c:3106
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
#: describe.c:3174
#: describe.c:3181
msgid "Start parse"
msgstr "Iniciar análise"
#: describe.c:3175
#: describe.c:3182
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: describe.c:3179
#: describe.c:3186
msgid "Get next token"
msgstr "Obter próximo elemento"
#: describe.c:3181
#: describe.c:3188
msgid "End parse"
msgstr "Terminar análise"
#: describe.c:3183
#: describe.c:3190
msgid "Get headline"
msgstr "Obter destaque"
#: describe.c:3185
#: describe.c:3192
msgid "Get token types"
msgstr "Obter tipos de elemento"
#: describe.c:3195
#: describe.c:3202
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
#: describe.c:3197
#: describe.c:3204
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
#: describe.c:3215
#: describe.c:3222
msgid "Token name"
msgstr "Nome do elemento"
#: describe.c:3226
#: describe.c:3233
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
#: describe.c:3228
#: describe.c:3235
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\""
#: describe.c:3277
#: describe.c:3284
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: describe.c:3278
#: describe.c:3285
msgid "Init options"
msgstr "Opções de inicialização"
#: describe.c:3300
#: describe.c:3307
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
#: describe.c:3340
#: describe.c:3347
msgid "Init"
msgstr "Inicializador"
#: describe.c:3341
#: describe.c:3348
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
#: describe.c:3368
#: describe.c:3375
msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista de modelos de busca textual"
#: describe.c:3425
#: describe.c:3432
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Lista de configurações de busca textual"
#: describe.c:3469
#: describe.c:3476
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
#: describe.c:3535
#: describe.c:3542
msgid "Token"
msgstr "Elemento"
#: describe.c:3536
#: describe.c:3543
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dicionários"
#: describe.c:3547
#: describe.c:3554
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
#: describe.c:3550
#: describe.c:3557
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
#: describe.c:3554
#: describe.c:3561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -2274,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Analisador: \"%s.%s\""
#: describe.c:3557
#: describe.c:3564
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -2283,86 +2288,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Analisador: \"%s\""
#: describe.c:3589
#: describe.c:3596
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n"
#: describe.c:3603
#: describe.c:3610
msgid "Handler"
msgstr "Manipulador"
#: describe.c:3630
#: describe.c:3637
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Lista de adaptadores de dados externos"
#: describe.c:3653
#: describe.c:3660
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n"
#: describe.c:3665
#: describe.c:3672
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Adaptador de dados externos"
#: describe.c:3677 describe.c:3847
#: describe.c:3684 describe.c:3854
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: describe.c:3696
#: describe.c:3703
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Lista de servidores externos"
#: describe.c:3719
#: describe.c:3726
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
#: describe.c:3728 describe.c:3784
#: describe.c:3735 describe.c:3791
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: describe.c:3729
#: describe.c:3736
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuário"
#: describe.c:3749
#: describe.c:3756
msgid "List of user mappings"
msgstr "Lista de mapeamentos de usuários"
#: describe.c:3772
#: describe.c:3779
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n"
#: describe.c:3810
#: describe.c:3817
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista de tabelas externas"
#: describe.c:3833 describe.c:3887
#: describe.c:3840 describe.c:3894
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n"
#: describe.c:3864
#: describe.c:3871
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista de extensões instaladas"
#: describe.c:3914
#: describe.c:3921
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n"
#: describe.c:3917
#: describe.c:3924
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n"
#: describe.c:3961
#: describe.c:3968
msgid "Object Description"
msgstr "Descrição do Objeto"
#: describe.c:3970
#: describe.c:3977
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos na extensão \"%s\""
@ -4096,27 +4101,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:517
#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
#: ../../port/exec.c:521
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
#: ../../port/exec.c:530
#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
#: ../../port/exec.c:533
#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:537
#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

@ -5,12 +5,15 @@
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
#
# To the new translator:
# PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/>
# PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary>
#
# ChangeLog:
#
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 20, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
@ -19,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 10:38+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 08:53+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -127,7 +130,7 @@ msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы да
#: createdb.c:254
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локальные настройки для базы данных\n"
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локаль для базы данных\n"
#: createdb.c:255
#, c-format
@ -206,7 +209,7 @@ msgid ""
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"По умолчанию именем базы данных становится имя текущего пользователя.\n"
"По умолчанию именем базы данных считается имя текущего пользователя.\n"
#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157
#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
@ -266,13 +269,12 @@ msgstr ""
#: createlang.c:224 droplang.c:225
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [БД]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [ИМЯ_БД]\n"
#: createlang.c:226
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=БД имя базы данных, куда будет установлен язык\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, куда будет установлен язык\n"
#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
@ -368,7 +370,7 @@ msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n"
#: createuser.c:284
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: создать новую роль не удалось: %s"
msgstr "%s: создать роль не удалось: %s"
#: createuser.c:299
#, c-format
@ -376,7 +378,7 @@ msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s создаёт новую роль пользователя PostgreSQL.\n"
"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:301 dropuser.c:140
@ -500,7 +502,7 @@ msgstr "Вы уверены? (y/n)"
#: dropdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: ошибка удаления базы данных: %s"
msgstr "%s: ошибка при удалении базы данных: %s"
#: dropdb.c:143
#, c-format
@ -545,7 +547,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=БД база данных, из которой будет удалён язык\n"
" -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, из которой будет удалён язык\n"
#: dropuser.c:103
msgid "Enter name of role to drop: "
@ -889,7 +891,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить информацию о тек
#: common.c:56
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: не удалось определить имя текущего пользователя: %s\n"
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
#: common.c:103 common.c:155
msgid "Password: "
@ -962,34 +964,3 @@ msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
#~ msgstr " -q, --quiet не выводить никаких сообщений\n"
#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: язык \"%s\" не поддерживается\n"
#~ msgid ""
#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
#~ "plpythonu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Поддерживаемые языки: plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu и "
#~ "plpythonu.\n"
#~ msgid ""
#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
#~ msgstr ""
#~ " -L, --pglib=DIRECTORY искать файл интерпретатора языка в DIRECTORY\n"
#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
#~ msgstr "%s: ID пользователя должно быть положительным числом\n"
#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
#~ msgstr " -i, --sysid=SYSID выбрать sysid для нового пользователя\n"
#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
#~ msgstr " -W, --password запросить пароль для соединения\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr "%s: %s функций языка \"%s\" еще используются ; язык не удален\n"

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:52-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n"
#: execute.c:1919
#: execute.c:1921
msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>"

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:39+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
#: execute.c:1919
#: execute.c:1921
msgid "<empty>"
msgstr "<>"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

@ -4,13 +4,14 @@
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
#
# ChangeLog:
# - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 13:51+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "ошибка удаления выходного файла \"%s\"\n"
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
#: pgc.l:402
msgid "unterminated /* comment"
@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMI
#: preproc.y:8559
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "у подзапроса во FROM должен быть псевдоним"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
#: preproc.y:12327
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 20:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 23:35+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -352,9 +352,7 @@ msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"Verbindugsdaten\n"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:3765
msgid "could not get home directory to locate service definition file"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-20 23:29-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:44-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -54,10 +54,11 @@ msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008
#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288
#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3121
#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018
#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298
#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
#: fe-secure.c:766
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
@ -254,144 +255,144 @@ msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060
#: fe-connect.c:2044
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:2076
#: fe-connect.c:2070
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185
#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
#: fe-connect.c:2358
#: fe-connect.c:2363
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:2443
#: fe-connect.c:2448
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
#: fe-connect.c:2539
#: fe-connect.c:2547
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028
#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3373
#: fe-connect.c:3383
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:3388
#: fe-connect.c:3398
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452
#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466
#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3420
#: fe-connect.c:3430
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
#: fe-connect.c:3441
#: fe-connect.c:3451
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
#: fe-connect.c:3475
#: fe-connect.c:3485
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
#: fe-connect.c:3517
#: fe-connect.c:3527
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:3528
#: fe-connect.c:3538
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541
#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565
#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047
#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096
#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
"de conexão\n"
#: fe-connect.c:3755
#: fe-connect.c:3765
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição "
"de serviço"
#: fe-connect.c:3788
#: fe-connect.c:3798
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:3811
#: fe-connect.c:3821
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:3824
#: fe-connect.c:3834
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922
#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
#: fe-connect.c:4589
#: fe-connect.c:4599
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
#: fe-connect.c:4866
#: fe-connect.c:4876
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
#: fe-connect.c:4875
#: fe-connect.c:4885
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -400,7 +401,7 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-connect.c:4963
#: fe-connect.c:4973
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
@ -739,16 +740,16 @@ msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "Erro de SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
@ -772,57 +773,65 @@ msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:746
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n"
#: fe-secure.c:789
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
#: fe-secure.c:801
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr ""
"nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
#: fe-secure.c:765
#: fe-secure.c:815
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:897
#: fe-secure.c:950
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1019
#: fe-secure.c:1072
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1091
#: fe-secure.c:1144
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1103
#: fe-secure.c:1156
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1119
#: fe-secure.c:1172
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1133
#: fe-secure.c:1186
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1170
#: fe-secure.c:1223
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:1178
#: fe-secure.c:1231
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -831,27 +840,27 @@ msgstr ""
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-secure.c:1189
#: fe-secure.c:1242
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1203
#: fe-secure.c:1256
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1231
#: fe-secure.c:1284
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1258
#: fe-secure.c:1311
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1285
#: fe-secure.c:1338
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@ -862,7 +871,7 @@ msgstr ""
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
"certificado do servidor.\n"
#: fe-secure.c:1289
#: fe-secure.c:1342
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -873,20 +882,16 @@ msgstr ""
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
"certificado do servidor.\n"
#: fe-secure.c:1372
#: fe-secure.c:1425
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
#: fe-secure.c:1400
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
#: fe-secure.c:1476
#: fe-secure.c:1502
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
#: fe-secure.c:1485
#: fe-secure.c:1511
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu"

@ -5,9 +5,12 @@
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
#
# ChangeLog:
#
# - February 22, 2012: Minor fix. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 22, 2012: Backporting 9.1 translation to 8.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 17, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
# - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
@ -21,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 09:18+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -72,10 +75,11 @@ msgid "SSPI continuation error"
msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
#: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016
#: fe-connect.c:4153 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4296
#: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121
#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018
#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298
#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
#: fe-secure.c:766
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@ -300,112 +304,112 @@ msgstr "неожиданное сообщение от сервера в нач
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036
#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3381
#: fe-connect.c:3383
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
#: fe-connect.c:3396
#: fe-connect.c:3398
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
#: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460
#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
#: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474
#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3428
#: fe-connect.c:3430
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
#: fe-connect.c:3449
#: fe-connect.c:3451
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
#: fe-connect.c:3483
#: fe-connect.c:3485
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
#: fe-connect.c:3525
#: fe-connect.c:3527
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
#: fe-connect.c:3536
#: fe-connect.c:3538
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
#: fe-connect.c:3537 fe-connect.c:3549
#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n"
#: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573
#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055
#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104
#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
#: fe-connect.c:3763
#: fe-connect.c:3765
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
#: fe-connect.c:3796
#: fe-connect.c:3798
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
#: fe-connect.c:3819
#: fe-connect.c:3821
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:3832
#: fe-connect.c:3834
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930
#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4597
#: fe-connect.c:4599
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:4874
#: fe-connect.c:4876
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:4883
#: fe-connect.c:4885
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -414,7 +418,7 @@ msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:4971
#: fe-connect.c:4973
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
@ -743,16 +747,16 @@ msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
@ -761,7 +765,7 @@ msgstr "ошибка SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
@ -776,56 +780,64 @@ msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
#: fe-secure.c:746
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
#: fe-secure.c:789
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
#: fe-secure.c:801
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
#: fe-secure.c:765
#: fe-secure.c:815
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:897
#: fe-secure.c:950
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1019
#: fe-secure.c:1072
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1091
#: fe-secure.c:1144
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1103
#: fe-secure.c:1156
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1119
#: fe-secure.c:1172
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1133
#: fe-secure.c:1186
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1170
#: fe-secure.c:1223
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
#: fe-secure.c:1178
#: fe-secure.c:1231
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -834,27 +846,27 @@ msgstr ""
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-secure.c:1189
#: fe-secure.c:1242
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1203
#: fe-secure.c:1256
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1231
#: fe-secure.c:1284
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1258
#: fe-secure.c:1311
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1285
#: fe-secure.c:1338
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@ -864,7 +876,7 @@ msgstr ""
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
#: fe-secure.c:1289
#: fe-secure.c:1342
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -875,88 +887,16 @@ msgstr ""
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
#: fe-secure.c:1372
#: fe-secure.c:1425
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
#: fe-secure.c:1400
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
#: fe-secure.c:1476
#: fe-secure.c:1502
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
#: fe-secure.c:1485
#: fe-secure.c:1511
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n"
#~ msgstr "не удалось получить эффективный UID из удостоверения peer-а: %s\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr ""
#~ "не удалось получить домашнюю директорию, чтобы найти файлы с клиентскими "
#~ "сертификатами\n"
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
#~ msgstr "ошибка при запросе сокета: %s\n"
#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "не удалось получить информацию о хосте \"%s\": %s\n"
#~ msgid "unsupported protocol\n"
#~ msgstr "протокол не поддерживается\n"
#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#~ msgstr "имя сервера \"%s\" не транслируется в %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#~ msgid "could not get user information\n"
#~ msgstr "не удалось получить информацию о пользователе\n"
#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
#~ msgstr "неверное значение для переменной окружения PGSSLKEY\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
#~ msgstr "неправильные права доступа к файла личного ключа \"%s\"\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "не удалось открыть файл личного ключа \"%s\": %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "личный ключ \"%s\" изменился во время исполнения\n"
#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
#~ msgstr "сертификат не может быть проверен: %s\n"
#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
#~ msgstr "ошибка Kerberos 4: %s\n"
#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
#~ msgstr "аутентификация Kerberos 4 не удалась\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
#~ msgstr "аутентификация Kerberos 5 не удалась\n"
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
#~ msgstr "неверное имя сервиса аутентификации \"%s\", игнорируется\n"
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
#~ msgstr "fe_getauthname: неверная система аутентификации: %d\n"
#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
#~ msgstr "не был получен ответ сервера на пакет согласования SSL: %s\n"
#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
#~ msgstr "не в состоянии создать большой объект (LO) для файла \"%s\"\n"
#~ msgid "could not open large object %u\n"
#~ msgstr "не в состоянии открыть большой объект (LO) %u\n"
#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
#~ msgstr "ошибка при чтении файла \"%s\"\n"
#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
#~ msgstr "ошибка при записи в файл \"%s\"\n"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

@ -2,15 +2,17 @@
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 15:25+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -144,7 +146,7 @@ msgstr "не удалось получить ссылку на код после
#: plperl.c:2150
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: plperl.c:2194
msgid ""

@ -3,8 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2011.
#
# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.5 2009/03/24 07:40:13 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -76,8 +76,8 @@ msgstr ""
"Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una "
"tabla."
#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3877 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294
#: pl_exec.c:4385
#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3870 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4287
#: pl_exec.c:4378
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de "
"la función"
#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2600
#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2593
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
@ -221,240 +221,240 @@ msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la finalización por excepción"
#: pl_exec.c:1577
#: pl_exec.c:1569
msgid "case not found"
msgstr "caso no encontrado"
#: pl_exec.c:1578
#: pl_exec.c:1570
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
#: pl_exec.c:1732
#: pl_exec.c:1724
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:1747
#: pl_exec.c:1739
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:1764
#: pl_exec.c:1756
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:1770
#: pl_exec.c:1762
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
#: pl_exec.c:1940 pl_exec.c:3412
#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3405
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
#: pl_exec.c:1963 pl_exec.c:3474
#: pl_exec.c:1955 pl_exec.c:3467
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
#: pl_exec.c:1982 pl_exec.c:3493
#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3486
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
#: pl_exec.c:2070
#: pl_exec.c:2062
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
#: pl_exec.c:2076
#: pl_exec.c:2068
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
#: pl_exec.c:2093
#: pl_exec.c:2085
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
#: pl_exec.c:2120
#: pl_exec.c:2112
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
#: pl_exec.c:2124
#: pl_exec.c:2116
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
#: pl_exec.c:2382 gram.y:2844
#: pl_exec.c:2374 gram.y:2844
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
#: pl_exec.c:2406 pl_exec.c:2473
#: pl_exec.c:2398 pl_exec.c:2466
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2429 pl_exec.c:3864 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268
#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378
#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3857 pl_exec.c:4159 pl_exec.c:4194 pl_exec.c:4261
#: pl_exec.c:4280 pl_exec.c:4348 pl_exec.c:4371
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
#: pl_exec.c:2431 pl_exec.c:3866 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270
#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380
#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3859 pl_exec.c:4161 pl_exec.c:4196 pl_exec.c:4263
#: pl_exec.c:4282 pl_exec.c:4350 pl_exec.c:4373
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""
"La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
#: pl_exec.c:2435 pl_exec.c:2454
#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2447
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2495
#: pl_exec.c:2488
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
#: pl_exec.c:2528 gram.y:2903
#: pl_exec.c:2521 gram.y:2903
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr ""
"no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
#: pl_exec.c:2548
#: pl_exec.c:2541
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr ""
"la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la "
"función"
#: pl_exec.c:2646
#: pl_exec.c:2639
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
"RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
#: pl_exec.c:2687
#: pl_exec.c:2680
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
#: pl_exec.c:2715
#: pl_exec.c:2708
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
#: pl_exec.c:2735
#: pl_exec.c:2728
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:2754 pl_exec.c:2762 pl_exec.c:2770
#: pl_exec.c:2738 pl_exec.c:2747 pl_exec.c:2755 pl_exec.c:2763
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
#: pl_exec.c:2806
#: pl_exec.c:2799
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2956 pl_exec.c:3092 pl_exec.c:3275
#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3268
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:2960 pl_exec.c:3096 pl_exec.c:3279
#: pl_exec.c:2953 pl_exec.c:3089 pl_exec.c:3272
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:2961 pl_exec.c:3097 pl_exec.c:3280
#: pl_exec.c:2954 pl_exec.c:3090 pl_exec.c:3273
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
#: pl_exec.c:3120 pl_exec.c:3304
#: pl_exec.c:3113 pl_exec.c:3297
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3324
#: pl_exec.c:3133 pl_exec.c:3317
msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó filas"
#: pl_exec.c:3149 pl_exec.c:3333
#: pl_exec.c:3142 pl_exec.c:3326
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
#: pl_exec.c:3164
#: pl_exec.c:3157
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
#: pl_exec.c:3165
#: pl_exec.c:3158
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
#: pl_exec.c:3198 pl_exec.c:5956
#: pl_exec.c:3191 pl_exec.c:5949
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
#: pl_exec.c:3266
#: pl_exec.c:3259
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
#: pl_exec.c:3267
#: pl_exec.c:3260
msgid ""
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
"instead."
msgstr ""
"Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649
#: pl_exec.c:3550 pl_exec.c:3642
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null"
#: pl_exec.c:3564 pl_exec.c:3656
#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
#: pl_exec.c:3578
#: pl_exec.c:3571
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
#: pl_exec.c:3723
#: pl_exec.c:3716
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr ""
"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT "
"NULL"
#: pl_exec.c:3776
#: pl_exec.c:3769
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
#: pl_exec.c:3818
#: pl_exec.c:3811
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr ""
"no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
#: pl_exec.c:3979
#: pl_exec.c:3972
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr ""
"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
#: pl_exec.c:3998
#: pl_exec.c:3991
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
#: pl_exec.c:4021
#: pl_exec.c:4014
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
#: pl_exec.c:4493
#: pl_exec.c:4486
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
#: pl_exec.c:4501
#: pl_exec.c:4494
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
#: pl_exec.c:4527
#: pl_exec.c:4520
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
#: pl_exec.c:4585
#: pl_exec.c:4578
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"

@ -5,13 +5,14 @@
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 21:45+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:20+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -74,8 +75,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы."
#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3877 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294
#: pl_exec.c:4385
#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3870 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4287
#: pl_exec.c:4378
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
@ -142,10 +143,10 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2600
#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2593
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: pl_exec.c:399
msgid "returned record type does not match expected record type"
@ -214,172 +215,171 @@ msgstr "при выходе из блока операторов"
msgid "during exception cleanup"
msgstr "при очистке после исключения"
#: pl_exec.c:1577
#: pl_exec.c:1569
msgid "case not found"
msgstr "неправильный CASE"
#: pl_exec.c:1578
#: pl_exec.c:1570
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
#: pl_exec.c:1732
#: pl_exec.c:1724
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
#: pl_exec.c:1747
#: pl_exec.c:1739
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
#: pl_exec.c:1764
#: pl_exec.c:1756
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
#: pl_exec.c:1770
#: pl_exec.c:1762
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
#: pl_exec.c:1940 pl_exec.c:3412
#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3405
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
#: pl_exec.c:1963 pl_exec.c:3474
#: pl_exec.c:1955 pl_exec.c:3467
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
#: pl_exec.c:1982 pl_exec.c:3493
#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3486
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "курсору требуются аргументы"
#: pl_exec.c:2070
#: pl_exec.c:2062
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
#: pl_exec.c:2076
#: pl_exec.c:2068
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
#: pl_exec.c:2093
#: pl_exec.c:2085
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
#: pl_exec.c:2120
#: pl_exec.c:2112
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
#: pl_exec.c:2124
#: pl_exec.c:2116
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
#: pl_exec.c:2382 gram.y:2844
#: pl_exec.c:2374 gram.y:2844
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr ""
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: pl_exec.c:2406 pl_exec.c:2473
#: pl_exec.c:2398 pl_exec.c:2466
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
#: pl_exec.c:2429 pl_exec.c:3864 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268
#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378
#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3857 pl_exec.c:4159 pl_exec.c:4194 pl_exec.c:4261
#: pl_exec.c:4280 pl_exec.c:4348 pl_exec.c:4371
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
#: pl_exec.c:2431 pl_exec.c:3866 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270
#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380
#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3859 pl_exec.c:4161 pl_exec.c:4196 pl_exec.c:4263
#: pl_exec.c:4282 pl_exec.c:4350 pl_exec.c:4373
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
#: pl_exec.c:2435 pl_exec.c:2454
#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2447
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
#: pl_exec.c:2495
#: pl_exec.c:2488
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
#: pl_exec.c:2528 gram.y:2903
#: pl_exec.c:2521 gram.y:2903
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr ""
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: pl_exec.c:2548
#: pl_exec.c:2541
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
#: pl_exec.c:2646
#: pl_exec.c:2639
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения "
"handler"
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
#: pl_exec.c:2687
#: pl_exec.c:2680
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
#: pl_exec.c:2715
#: pl_exec.c:2708
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "слишком много параметров для RAISE"
#: pl_exec.c:2735
#: pl_exec.c:2728
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:2754 pl_exec.c:2762 pl_exec.c:2770
#: pl_exec.c:2738 pl_exec.c:2747 pl_exec.c:2755 pl_exec.c:2763
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
#: pl_exec.c:2806
#: pl_exec.c:2799
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2956 pl_exec.c:3092 pl_exec.c:3275
#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3268
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
#: pl_exec.c:2960 pl_exec.c:3096 pl_exec.c:3279
#: pl_exec.c:2953 pl_exec.c:3089 pl_exec.c:3272
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
#: pl_exec.c:2961 pl_exec.c:3097 pl_exec.c:3280
#: pl_exec.c:2954 pl_exec.c:3090 pl_exec.c:3273
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
#: pl_exec.c:3120 pl_exec.c:3304
#: pl_exec.c:3113 pl_exec.c:3297
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3324
#: pl_exec.c:3133 pl_exec.c:3317
msgid "query returned no rows"
msgstr "запрос не вернул строк"
#: pl_exec.c:3149 pl_exec.c:3333
#: pl_exec.c:3142 pl_exec.c:3326
msgid "query returned more than one row"
msgstr "запрос вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:3164
#: pl_exec.c:3157
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
#: pl_exec.c:3165
#: pl_exec.c:3158
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
#: pl_exec.c:3198 pl_exec.c:5956
#: pl_exec.c:3191 pl_exec.c:5949
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
#: pl_exec.c:3266
#: pl_exec.c:3259
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
#: pl_exec.c:3267
#: pl_exec.c:3260
msgid ""
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
"instead."
@ -387,52 +387,52 @@ msgstr ""
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
"AS ..."
#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649
#: pl_exec.c:3550 pl_exec.c:3642
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
#: pl_exec.c:3564 pl_exec.c:3656
#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
#: pl_exec.c:3578
#: pl_exec.c:3571
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
#: pl_exec.c:3723
#: pl_exec.c:3716
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
#: pl_exec.c:3776
#: pl_exec.c:3769
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:3818
#: pl_exec.c:3811
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:3979
#: pl_exec.c:3972
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#: pl_exec.c:3998
#: pl_exec.c:3991
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
#: pl_exec.c:4021
#: pl_exec.c:4014
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
#: pl_exec.c:4493
#: pl_exec.c:4486
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
#: pl_exec.c:4501
#: pl_exec.c:4494
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
@ -440,12 +440,12 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку"
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки"
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк"
#: pl_exec.c:4527
#: pl_exec.c:4520
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:4585
#: pl_exec.c:4578
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а
#: gram.y:450
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "тип %s не поддерживает сравнения (COLLATION)"
msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
#: gram.y:465
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 13:16+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-13 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 01:34-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -357,7 +357,10 @@ msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:4885
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr ""
"konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln"
#: plpython.c:4878
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln"
#: plpython.c:4883
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -361,8 +361,10 @@ msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:4885
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr ""
"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de "
"servidor de PostgreSQL"
#: plpython.c:4878
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
#: plpython.c:4883
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:40+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -347,9 +347,13 @@ msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:4885
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL"
#: plpython.c:4878
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
#: plpython.c:4883
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"

@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2011.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:17-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:44-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -17,57 +17,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
#: plpython.c:475
#: plpython.c:476
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "função PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:482
#: plpython.c:483
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
#: plpython.c:489
#: plpython.c:490
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "ao modificar registro de gatilho"
#: plpython.c:496
#: plpython.c:497
msgid "while creating return value"
msgstr "ao criar valor de retorno"
#: plpython.c:707 plpython.c:733
#: plpython.c:708 plpython.c:734
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
#: plpython.c:708
#: plpython.c:709
msgid "Expected None or a string."
msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
#: plpython.c:723
#: plpython.c:724
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- "
"ignorado"
#: plpython.c:734
#: plpython.c:735
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
#: plpython.c:786
#: plpython.c:787
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
#: plpython.c:789
#: plpython.c:790
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
#: plpython.c:813
#: plpython.c:814
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
#: plpython.c:819
#: plpython.c:820
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -76,106 +76,110 @@ msgstr ""
"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no "
"registro do gatilho"
#: plpython.c:915
#: plpython.c:916
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
#: plpython.c:1122
#: plpython.c:1123
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
#: plpython.c:1123
#: plpython.c:1124
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por "
"chamada."
#: plpython.c:1135
#: plpython.c:1136
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
#: plpython.c:1136
#: plpython.c:1137
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
#: plpython.c:1161
#: plpython.c:1162
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
#: plpython.c:1196
#: plpython.c:1197
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
#: plpython.c:1287
#: plpython.c:1277
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída"
#: plpython.c:1403
#: plpython.c:1393
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
#: plpython.c:1407
#: plpython.c:1397
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
#: plpython.c:1419
#: plpython.c:1409
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar "
"tipo record"
#: plpython.c:1653
#: plpython.c:1643
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
#: plpython.c:1658 plpython.c:2131
#: plpython.c:1648 plpython.c:2121
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
#: plpython.c:1740
#: plpython.c:1730
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
#: plpython.c:1836
#: plpython.c:1826
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1839
#: plpython.c:1829
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo"
#: plpython.c:2133
#: plpython.c:2123
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
#: plpython.c:2342
#: plpython.c:2332
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
#: plpython.c:2343
#: plpython.c:2333
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
#: plpython.c:2382
#: plpython.c:2339
msgid "could not create new list"
msgstr "não pôde criar nova lista"
#: plpython.c:2374
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
#: plpython.c:2477
#: plpython.c:2471
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
#: plpython.c:2575
#: plpython.c:2563
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr ""
"não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
#: plpython.c:2586
#: plpython.c:2574
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
@ -183,19 +187,19 @@ msgstr ""
"não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de "
"caracteres Python parece conter bytes nulos"
#: plpython.c:2620
#: plpython.c:2608
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma "
"sequência Python"
#: plpython.c:2700
#: plpython.c:2708
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
#: plpython.c:2701
#: plpython.c:2709
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
@ -203,17 +207,17 @@ msgstr ""
"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja "
"chave é o nome da coluna."
#: plpython.c:2749
#: plpython.c:2757
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
#: plpython.c:2857
#: plpython.c:2865
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
#: plpython.c:2858
#: plpython.c:2866
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
@ -221,82 +225,90 @@ msgstr ""
"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja "
"chave é o nome do coluna e o valor é None."
#: plpython.c:3177
#: plpython.c:3185
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status não contém argumentos"
#: plpython.c:3301
#: plpython.c:3309
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
#: plpython.c:3351
#: plpython.c:3359
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
#: plpython.c:3383
#: plpython.c:3391
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
#: plpython.c:3473
#: plpython.c:3481
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
#: plpython.c:3492
#: plpython.c:3500
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
#: plpython.c:3508
#: plpython.c:3516
msgid "could not execute plan"
msgstr "não pôde executar plano"
#: plpython.c:3511
#: plpython.c:3519
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
#: plpython.c:3653
#: plpython.c:3661
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
#: plpython.c:3731
#: plpython.c:3740
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
#: plpython.c:3786
#: plpython.c:3795
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3848
#: plpython.c:3857
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "essa subtransação já foi iniciada"
#: plpython.c:3854 plpython.c:3906
#: plpython.c:3863 plpython.c:3915
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "essa subtransação já foi concluída"
#: plpython.c:3900
#: plpython.c:3909
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "essa subtransação não foi iniciada"
#: plpython.c:3912
#: plpython.c:3921
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "não há uma subtransação a ser concluída"
#: plpython.c:3994
#: plpython.c:3980 plpython.c:3984
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "não pôde gerar exceções da SPI"
#: plpython.c:4009
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions"
#: plpython.c:4077
#: plpython.c:4029
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "não pôde criar as exceções base da SPI"
#: plpython.c:4097
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
#: plpython.c:4078
#: plpython.c:4098
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
@ -305,33 +317,47 @@ msgstr ""
"Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python "
"versão %d."
#: plpython.c:4080
#: plpython.c:4100
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
#: plpython.c:4095
#: plpython.c:4115
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erro não interceptado na inicialização"
#: plpython.c:4123
#: plpython.c:4143
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
#: plpython.c:4130
#: plpython.c:4148
msgid "could not create globals"
msgstr "não pôde criar globais"
#: plpython.c:4152
msgid "could not initialize globals"
msgstr "não pôde inicializar globais"
#: plpython.c:4243
#: plpython.c:4190 plpython.c:4193
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "não pôde importar módulo \"plpy\""
#: plpython.c:4260
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "não pode desempacotar argumentos em plpy.elog"
#: plpython.c:4268
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500
#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:4854
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr ""
"não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor "
"PostgreSQL"
#: plpython.c:4878
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes"
#: plpython.c:4883
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada"

@ -5,13 +5,14 @@
#
# ChangeLog:
#
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 15:01+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 11:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 17:37+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -22,56 +23,56 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: plpython.c:475
#: plpython.c:476
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "функция PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:482
#: plpython.c:483
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
#: plpython.c:489
#: plpython.c:490
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "при изменении строки в триггере"
#: plpython.c:496
#: plpython.c:497
msgid "while creating return value"
msgstr "при создании возвращаемого значения"
#: plpython.c:707 plpython.c:733
#: plpython.c:708 plpython.c:734
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение"
#: plpython.c:708
#: plpython.c:709
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Ожидалось None или строка."
#: plpython.c:723
#: plpython.c:724
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- "
"игнорируется"
#: plpython.c:734
#: plpython.c:735
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"."
#: plpython.c:786
#: plpython.c:787
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
#: plpython.c:789
#: plpython.c:790
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
#: plpython.c:813
#: plpython.c:814
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
#: plpython.c:819
#: plpython.c:820
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -80,105 +81,109 @@ msgstr ""
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует колонка в строке, "
"обрабатываемой триггером"
#: plpython.c:915
#: plpython.c:916
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "не удалось создать новый словарь для передачи аргументов триггера"
msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
#: plpython.c:1122
#: plpython.c:1123
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством"
#: plpython.c:1123
#: plpython.c:1124
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только по одному "
"значению за вызов."
#: plpython.c:1135
#: plpython.c:1136
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации"
#: plpython.c:1136
#: plpython.c:1137
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с "
"возможностью итерации."
#: plpython.c:1161
#: plpython.c:1162
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора"
#: plpython.c:1196
#: plpython.c:1197
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None"
#: plpython.c:1287
#: plpython.c:1277
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
#: plpython.c:1403
#: plpython.c:1393
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов"
#: plpython.c:1407
#: plpython.c:1397
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов"
#: plpython.c:1419
#: plpython.c:1409
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: plpython.c:1653
#: plpython.c:1643
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: plpython.c:1658 plpython.c:2131
#: plpython.c:1648 plpython.c:2121
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
#: plpython.c:1740
#: plpython.c:1730
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
#: plpython.c:1836
#: plpython.c:1826
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1839
#: plpython.c:1829
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
#: plpython.c:2133
#: plpython.c:2123
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python не поддерживает преобразование в массивы кортежей."
#: plpython.c:2342
#: plpython.c:2332
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя"
#: plpython.c:2343
#: plpython.c:2333
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы."
#: plpython.c:2382
#: plpython.c:2339
msgid "could not create new list"
msgstr "не удалось создать список"
#: plpython.c:2374
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "не удалось создать новый словарь"
msgstr "не удалось создать словарь"
#: plpython.c:2477
#: plpython.c:2471
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
#: plpython.c:2575
#: plpython.c:2563
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
#: plpython.c:2586
#: plpython.c:2574
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
@ -186,19 +191,19 @@ msgstr ""
"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
"строки Python содержит нулевые байты"
#: plpython.c:2620
#: plpython.c:2608
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
"последовательностью"
#: plpython.c:2700
#: plpython.c:2708
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
#: plpython.c:2701
#: plpython.c:2709
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
@ -206,16 +211,16 @@ msgstr ""
"Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
"ключом-именем колонки."
#: plpython.c:2749
#: plpython.c:2757
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке"
#: plpython.c:2857
#: plpython.c:2865
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
#: plpython.c:2858
#: plpython.c:2866
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
@ -223,36 +228,36 @@ msgstr ""
"Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с "
"именем колонки и значением None."
#: plpython.c:3177
#: plpython.c:3185
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status не принимает аргументы"
#: plpython.c:3301
#: plpython.c:3309
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность"
#: plpython.c:3351
#: plpython.c:3359
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой"
#: plpython.c:3383
#: plpython.c:3391
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы"
#: plpython.c:3473
#: plpython.c:3481
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
#: plpython.c:3492
#: plpython.c:3500
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
#: plpython.c:3508
#: plpython.c:3516
msgid "could not execute plan"
msgstr "нельзя выполнить план"
#: plpython.c:3511
#: plpython.c:3519
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@ -260,45 +265,53 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар
msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
#: plpython.c:3653
#: plpython.c:3661
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
#: plpython.c:3731
#: plpython.c:3740
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
#: plpython.c:3786
#: plpython.c:3795
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3848
#: plpython.c:3857
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "эта подтранзакция уже начата"
#: plpython.c:3854 plpython.c:3906
#: plpython.c:3863 plpython.c:3915
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "эта подтранзакция уже закончена"
#: plpython.c:3900
#: plpython.c:3909
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "эта подтранзакция ещё не начата"
#: plpython.c:3912
#: plpython.c:3921
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить"
#: plpython.c:3994
#: plpython.c:3980 plpython.c:3984
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
#: plpython.c:4009
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
#: plpython.c:4077
#: plpython.c:4029
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "не удалось создать базовые объекты исключений SPI"
#: plpython.c:4097
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
#: plpython.c:4078
#: plpython.c:4098
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
@ -307,33 +320,51 @@ msgstr ""
"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
"планируется использовать Python версии %d."
#: plpython.c:4080
#: plpython.c:4100
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
#: plpython.c:4095
#: plpython.c:4115
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
#: plpython.c:4123
#: plpython.c:4143
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
#: plpython.c:4130
#: plpython.c:4148
msgid "could not create globals"
msgstr "не удалось создать глобальные данные"
#: plpython.c:4152
msgid "could not initialize globals"
msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
#: plpython.c:4243
#: plpython.c:4190 plpython.c:4193
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\""
#: plpython.c:4260
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
#: plpython.c:4268
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
#: plpython.c:4267 plpython.c:4501 plpython.c:4502
#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:4856
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr ""
"преобразовать объект Python Unicode в серверную кодировку PostgreSQL нельзя"
#: plpython.c:4878
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
#: plpython.c:4883
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
#~ msgid "could not initialize plpy"
#~ msgstr "не удалось инициализировать plpy"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:39+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"

Loading…
Cancel
Save