mirror of https://github.com/postgres/postgres
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: fb7e72f46cfafa1b5bfe4564d9686d63a1e6383fpull/14/head
parent
2bdc51a294
commit
c5e5d444de
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -0,0 +1,785 @@ |
||||
# German message translation file for pg_rewind |
||||
# Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group |
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. |
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2015. |
||||
# |
||||
msgid "" |
||||
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.5\n" |
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 01:14+0000\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-24 21:54-0400\n" |
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" |
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" |
||||
"Language: de\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:267 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X" |
||||
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:275 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X" |
||||
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:315 |
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:606 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid record length at %X/%X" |
||||
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:329 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long" |
||||
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:370 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" |
||||
msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:383 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" |
||||
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:613 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" |
||||
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:627 |
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:644 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" |
||||
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:681 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" |
||||
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:714 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" |
||||
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:728 |
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:779 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" |
||||
msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:754 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." |
||||
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:761 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." |
||||
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf." |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:767 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." |
||||
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf." |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:793 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" |
||||
msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:818 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" |
||||
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1027 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1049 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" |
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1056 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" |
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1089 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1105 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1120 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1135 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1151 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1163 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X" |
||||
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1228 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X" |
||||
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X" |
||||
|
||||
#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1317 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 |
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 |
||||
#: parsexlog.c:179 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "out of memory\n" |
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" |
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:92 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" |
||||
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" |
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:68 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" |
||||
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" |
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:77 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" |
||||
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" |
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:90 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" |
||||
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" |
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:110 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" |
||||
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" |
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:132 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" |
||||
msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n" |
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:170 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" |
||||
msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n" |
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:186 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" |
||||
msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" |
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:64 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" |
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:93 filemap.c:104 filemap.c:259 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n" |
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:122 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %s\n" |
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:125 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" |
||||
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung „%s“ ist zu lang\n" |
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:140 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n" |
||||
msgstr "„%s“ ist eine symbolische Verknüpfung, aber symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" |
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:147 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" |
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:151 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n" |
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:171 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not open source file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte Quelldatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" |
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:175 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not seek in source file: %s\n" |
||||
msgstr "konnte Positionszeiger in Quelldatei nicht setzen: %s\n" |
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:301 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not read file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" |
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:195 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n" |
||||
msgstr "unerwartetes EOF beim Lesen der Datei „%s“\n" |
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:202 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not close file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n" |
||||
|
||||
#: file_ops.c:64 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte Zieldatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" |
||||
|
||||
#: file_ops.c:78 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte Zieldatei „%s“ nicht schließen: %s\n" |
||||
|
||||
#: file_ops.c:99 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte Positionszeiger in Zieldatei „%s“ nicht setzen: %s\n" |
||||
|
||||
#: file_ops.c:115 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not write file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" |
||||
|
||||
#: file_ops.c:165 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: file_ops.c:180 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n" |
||||
|
||||
#: file_ops.c:197 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n" |
||||
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Kürzen öffnen: %s\n" |
||||
|
||||
#: file_ops.c:201 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
#| msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" |
||||
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u bytes: %s\n" |
||||
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u kürzen: %m" |
||||
|
||||
#: file_ops.c:217 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n" |
||||
|
||||
#: file_ops.c:231 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %s\n" |
||||
|
||||
#: file_ops.c:245 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %s\n" |
||||
|
||||
#: file_ops.c:259 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %s\n" |
||||
|
||||
#: file_ops.c:289 file_ops.c:293 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" |
||||
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n" |
||||
|
||||
#: filemap.c:96 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n" |
||||
msgstr "Datendatei „%s“ in der Quelle ist keine normale Datei\n" |
||||
|
||||
#: filemap.c:118 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "\"%s\" is not a directory\n" |
||||
msgstr "„%s“ ist kein Verzeichnis\n" |
||||
|
||||
#: filemap.c:141 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n" |
||||
msgstr "„%s“ ist keine symbolische Verknüpfung\n" |
||||
|
||||
#: filemap.c:153 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "\"%s\" is not a regular file\n" |
||||
msgstr "„%s“ ist keine normale Datei\n" |
||||
|
||||
#: filemap.c:271 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "source file list is empty\n" |
||||
msgstr "Quelldateiliste ist leer\n" |
||||
|
||||
#: filemap.c:387 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:55 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not connect to server: %s" |
||||
msgstr "konnte nicht mit Server verbinden: %s" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:58 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "connected to server\n" |
||||
msgstr "mit Server verbunden\n" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:68 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "source server must not be in recovery mode\n" |
||||
msgstr "Quell-Server darf nicht im Wiederherstellungsmodus sein\n" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:78 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n" |
||||
msgstr "full_page_writes muss im Quell-Server eingeschaltet sein\n" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:94 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "error running query (%s) in source server: %s" |
||||
msgstr "Fehler beim Ausführen einer Anfrage (%s) im Quellserver: %s" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:99 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected result set from query\n" |
||||
msgstr "Anfrage ergab unerwartete Ergebnismenge\n" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:122 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unrecognized result \"%s\" for current XLOG insert location\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:170 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not fetch file list: %s" |
||||
msgstr "konnte Dateiliste nicht holen: %s" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:175 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected result set while fetching file list\n" |
||||
msgstr "unerwartete Ergebnismenge beim Holen der Dateiliste\n" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:213 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not send query: %s" |
||||
msgstr "konnte Anfrage nicht senden: %s" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:215 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "getting file chunks" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:218 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" |
||||
msgstr "konnte libpq-Verbindung nicht in den Einzelzeilenmodus setzen\n" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:238 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:244 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:250 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:258 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:265 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:269 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:283 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:312 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
#| msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" |
||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" |
||||
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:317 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:326 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:358 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not send COPY data: %s" |
||||
msgstr "konnte COPY-Daten nicht senden: %s" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:384 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not create temporary table: %s" |
||||
msgstr "konnte temporäre Tabelle nicht erzeugen: %s" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:391 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not send file list: %s" |
||||
msgstr "konnte Dateiliste nicht senden: %s" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:432 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not send end-of-COPY: %s" |
||||
msgstr "konnte COPY-Ende nicht senden: %s" |
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:438 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected result while sending file list: %s" |
||||
msgstr "unerwartetes Ergebnis beim Senden der Dateiliste: %s" |
||||
|
||||
#: logging.c:57 |
||||
msgid "Failure, exiting\n" |
||||
msgstr "Fehlgeschlagen, Program wird beendet\n" |
||||
|
||||
#: logging.c:140 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" |
||||
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopiert" |
||||
|
||||
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n" |
||||
msgstr "konnte WAL-Eintrag bei %X/%X nicht lesen: %s\n" |
||||
|
||||
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n" |
||||
msgstr "konnte WAL-Eintrag bei %X/%X nicht lesen\n" |
||||
|
||||
#: parsexlog.c:191 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n" |
||||
msgstr "konnte vorangegangenen WAL-Eintrag bei %X/%X nicht finden: %s\n" |
||||
|
||||
#: parsexlog.c:195 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n" |
||||
msgstr "konnte vorangegangenen WAL-Eintrag bei %X/%X nicht finden\n" |
||||
|
||||
#: parsexlog.c:268 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" |
||||
|
||||
#: parsexlog.c:282 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht setzen: %s\n" |
||||
|
||||
#: parsexlog.c:289 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" |
||||
|
||||
#: parsexlog.c:357 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n" |
||||
"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"WAL-Eintrag modifiziert eine Relation, aber Typ des Eintrags wurde nicht erkannt\n" |
||||
"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:59 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "%s resynchronisiert einen PostgreSQL-Cluster mit einer Kopie des Clusters.\n\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:60 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"Usage:\n" |
||||
" %s [OPTION]...\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"Aufruf:\n" |
||||
" %s [OPTION]...\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:61 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Options:\n" |
||||
msgstr "Optionen:\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:62 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" |
||||
msgstr " -D, --target-pgdata=VERZ bestehendes zu modifizierendes Datenverzeichnis\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:63 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to sync with\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" --source-pgdata=VERZ Quelldatenverzeichnis, mit dem synchronisiert\n" |
||||
" werden soll\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:64 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --source-server=CONNSTR source server to sync with\n" |
||||
msgstr " --source-server=VERB Quellserver, mit dem synchronisiert werden soll\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:65 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" |
||||
msgstr " -n, --dry-run anhalten, bevor etwas geändert wird\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:66 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -P, --progress write progress messages\n" |
||||
msgstr " -P, --progress Fortschrittsmeldungen ausgeben\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:67 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --debug write a lot of debug messages\n" |
||||
msgstr " --debug viele Debug-Meldungen ausgeben\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:68 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:69 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:70 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:125 pg_rewind.c:156 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:171 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
||||
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:155 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n" |
||||
msgstr "%s: keine Quelle angegeben (--source-pgdata oder --source-server)\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:162 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" |
||||
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben (--target-pgdata)\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:169 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" |
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:184 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "cannot be executed by \"root\"\n" |
||||
msgstr "kann nicht von „root“ ausgeführt werden\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:185 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" |
||||
msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:215 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:218 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "The servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:253 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "No rewind required.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:259 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:267 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "reading source file list\n" |
||||
msgstr "lese Quelldateiliste\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:269 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "reading target file list\n" |
||||
msgstr "lese Zieldateiliste\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:279 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "reading WAL in target\n" |
||||
msgstr "lese WAL im Ziel-Cluster\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:296 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" |
||||
msgstr "%lu MB müssen kopiert werden (Gesamtgröße des Quellverzeichnisses ist %lu MB)\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:313 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"creating backup label and updating control file\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"erzeuge Backup-Label und aktualisiere Kontrolldatei\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:341 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Done!\n" |
||||
msgstr "Fertig!\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:353 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "source and target clusters are from different systems\n" |
||||
msgstr "Quell- und Ziel-Cluster sind von verschiedenen Systemen\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:361 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" |
||||
msgstr "die Cluster sind nicht mit dieser Version von pg_rewind kompatibel\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:371 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" |
||||
msgstr "Zielserver muss entweder Datenprüfsummen oder „wal_log_hints = on“ verwenden\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:381 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "target server must be shut down cleanly\n" |
||||
msgstr "Zielserver muss sauber heruntergefahren worden sein\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:389 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" |
||||
msgstr "Quelldatenverzeichnis muss sauber heruntergefahren worden sein\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:456 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:496 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "backup label buffer too small\n" |
||||
msgstr "Puffer für Backup-Label ist zu klein\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:518 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected control file CRC\n" |
||||
msgstr "unerwartete CRC in Kontrolldatei\n" |
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:528 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" |
||||
msgstr "unerwartete Kontrolldateigröße %d, erwartet wurde %d\n" |
||||
|
||||
#: timeline.c:76 timeline.c:82 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "syntax error in history file: %s\n" |
||||
msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s\n" |
||||
|
||||
#: timeline.c:77 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Expected a numeric timeline ID.\n" |
||||
msgstr "Eine numerische Zeitleisten-ID wurde erwartet.\n" |
||||
|
||||
#: timeline.c:83 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Expected an XLOG switchpoint location.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: timeline.c:88 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid data in history file: %s\n" |
||||
msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s\n" |
||||
|
||||
#: timeline.c:89 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n" |
||||
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen in aufsteigender Folge sein.\n" |
||||
|
||||
#: timeline.c:109 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid data in history file\n" |
||||
msgstr "ungültige Daten in History-Datei\n" |
||||
|
||||
#: timeline.c:110 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" |
||||
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein.\n" |
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in new issue