mirror of https://github.com/postgres/postgres
parent
2532c54d82
commit
cbe99a97a8
@ -0,0 +1,764 @@ |
||||
# Spanish message translation file for plpgsql |
||||
# |
||||
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2008 |
||||
# |
||||
msgid "" |
||||
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: plpgsql 8.4\n" |
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-09 13:11-0400\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 11:39-0400\n" |
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" |
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
|
||||
#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "plpgsql functions cannot take type %s" |
||||
msgstr "las funciones plpgsql no pueden tener el tipo %s como argumento" |
||||
|
||||
#: pl_comp.c:501 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" |
||||
msgstr "" |
||||
"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función " |
||||
"polimórfica «%s»" |
||||
|
||||
#: pl_comp.c:533 |
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers" |
||||
msgstr "" |
||||
"las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores" |
||||
|
||||
#: pl_comp.c:537 pl_handler.c:162 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "plpgsql functions cannot return type %s" |
||||
msgstr "las funciones plpgsql no pueden retornar el tipo %s" |
||||
|
||||
#: pl_comp.c:578 |
||||
msgid "trigger functions cannot have declared arguments" |
||||
msgstr "las funciones de trigger no pueden tener argumentos declarados" |
||||
|
||||
#: pl_comp.c:579 |
||||
msgid "You probably want to use TG_NARGS and TG_ARGV instead." |
||||
msgstr "Probablemente desea usar TG_NARGS y TG_ARGV." |
||||
|
||||
#: pl_comp.c:769 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "compile of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" |
||||
msgstr "compilación de la función PL/pgSQL \"%s\" cerca de la línea %d" |
||||
|
||||
#: pl_comp.c:942 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" |
||||
msgstr "la fila «%s» no tiene un campo llamado \"%s\"" |
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1044 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" |
||||
msgstr "la fila «%s.%s» no tiene un campo llamado \"%s\"" |
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1356 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "relation \"%s\" does not exist" |
||||
msgstr "no existe la relación «%s»" |
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1401 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" |
||||
msgstr "no existe la relación «%s.%s»" |
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1484 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" |
||||
msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s" |
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1545 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "relation \"%s\" is not a table" |
||||
msgstr "la relación «%s» no es una tabla" |
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1718 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell" |
||||
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" |
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1788 pl_comp.c:1841 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" |
||||
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»" |
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1993 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" |
||||
msgstr "" |
||||
"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función " |
||||
"polimórfica «%s»" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:233 pl_exec.c:505 |
||||
msgid "during initialization of execution state" |
||||
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:240 pl_exec.c:632 |
||||
msgid "while storing call arguments into local variables" |
||||
msgstr "" |
||||
"mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:295 pl_exec.c:643 |
||||
msgid "during function entry" |
||||
msgstr "durante el ingreso a la función" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:326 pl_exec.c:674 |
||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" |
||||
msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:330 pl_exec.c:678 |
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" |
||||
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:334 |
||||
msgid "control reached end of function without RETURN" |
||||
msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:341 |
||||
msgid "while casting return value to function's return type" |
||||
msgstr "mientras se hacía conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:354 pl_exec.c:2355 |
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" |
||||
msgstr "" |
||||
"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " |
||||
"aceptarlo" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:389 |
||||
msgid "returned record type does not match expected record type" |
||||
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:446 pl_exec.c:686 |
||||
msgid "during function exit" |
||||
msgstr "durante la salida de la función" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:682 |
||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" |
||||
msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:691 |
||||
msgid "trigger procedure cannot return a set" |
||||
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:709 |
||||
msgid "returned tuple structure does not match table of trigger event" |
||||
msgstr "la estructura de tupla retornada no coincide con el evento de trigger" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:773 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" |
||||
msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:784 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" |
||||
msgstr "función PL/pgSQL «%s» %s" |
||||
|
||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name |
||||
#: pl_exec.c:792 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" |
||||
msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d en %s" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:798 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" |
||||
msgstr "función PL/pgSQL «%s»" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:907 |
||||
msgid "during statement block local variable initialization" |
||||
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:949 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" |
||||
msgstr "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:997 |
||||
msgid "during statement block entry" |
||||
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1018 |
||||
msgid "during statement block exit" |
||||
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1060 |
||||
msgid "during exception cleanup" |
||||
msgstr "durante la finalización por excepción" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1524 |
||||
msgid "case not found" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1525 |
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part." |
||||
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1681 |
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be NULL" |
||||
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser NULL" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1696 |
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be NULL" |
||||
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser NULL" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1713 |
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be NULL" |
||||
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser NULL" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1719 |
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" |
||||
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1891 pl_exec.c:3113 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use" |
||||
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1914 pl_exec.c:3207 |
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments" |
||||
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3226 |
||||
msgid "arguments required for cursor" |
||||
msgstr "se requieren argumentos para el cursor" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2151 /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2400 |
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" |
||||
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2175 pl_exec.c:2236 |
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" |
||||
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2198 pl_exec.c:3597 pl_exec.c:3897 pl_exec.c:3936 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" |
||||
msgstr "el directorio «%s» no está vacío" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2200 pl_exec.c:3599 pl_exec.c:3899 pl_exec.c:3938 |
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2203 pl_exec.c:2217 |
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2261 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter" |
||||
msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2292 /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2447 |
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2311 |
||||
msgid "structure of query does not match function result type" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2423 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE" |
||||
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2449 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE" |
||||
msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2469 |
||||
msgid "RAISE statement option cannot be NULL" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2479 pl_exec.c:2488 pl_exec.c:2496 pl_exec.c:2504 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "RAISE option already specified: %s" |
||||
msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2977 |
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2686 pl_exec.c:2981 |
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2687 pl_exec.c:2982 |
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2828 pl_exec.c:3006 |
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2848 pl_exec.c:3026 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "query returned no rows" |
||||
msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2857 pl_exec.c:3035 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "query returned more than one row" |
||||
msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2871 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "query has no destination for result data" |
||||
msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2872 |
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2905 pl_exec.c:3154 pl_exec.c:5425 |
||||
msgid "cannot EXECUTE a null querystring" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2969 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented yet" |
||||
msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3288 pl_exec.c:3384 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is NULL" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3295 pl_exec.c:3391 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist" |
||||
msgstr "no existe el cursor «%s»" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3309 |
||||
msgid "relative or absolute cursor position is NULL" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3451 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "NULL cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3496 |
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3538 |
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3609 pl_exec.c:3943 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" |
||||
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3716 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed, %d" |
||||
msgstr "" |
||||
"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3730 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "subscripted object is not an array" |
||||
msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3753 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "array subscript in assignment must not be NULL" |
||||
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3859 pl_exec.c:3884 pl_exec.c:3921 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3950 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3975 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "type of tgargv[%d] does not match that when preparing the plan" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4068 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "query \"%s\" did not return data" |
||||
msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4085 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row" |
||||
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4090 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "query \"%s\" returned %d columns" |
||||
msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4148 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT" |
||||
msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5152 |
||||
msgid "n/a (dropped column)" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5157 pl_exec.c:5162 pl_exec.c:5171 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s" |
||||
msgstr "%s" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5163 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." |
||||
msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" |
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5172 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %s." |
||||
msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:357 |
||||
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:366 |
||||
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:375 |
||||
msgid "default value for row or record variable is not supported" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:524 |
||||
msgid "only positional parameters can be aliased" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:534 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "function has no parameter \"%s\"" |
||||
msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:746 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:750 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:754 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "expected an integer variable" |
||||
msgstr "se esperaba un nombre de tipo" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1009 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1198 |
||||
msgid "" |
||||
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " |
||||
"scalar variables" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1046 |
||||
msgid "cursor FOR loop must have just one target variable" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1058 |
||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1134 |
||||
msgid "integer FOR loop must have just one target variable" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1167 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" |
||||
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1258 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2612 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable" |
||||
msgstr "«%s» no es una tabla" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1311 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1351 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1395 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2169 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2259 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2877 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "unexpected end of function definition" |
||||
msgstr "fin inesperado de la entrada\n" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1415 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1437 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1451 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1459 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1532 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1619 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1788 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1792 |
||||
msgid "syntax error" |
||||
msgstr "error de sintaxis" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1441 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1443 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1796 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1798 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "invalid SQLSTATE code" |
||||
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1583 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2561 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2806 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "syntax error at \"%s\"" |
||||
msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1585 |
||||
msgid "Expected FOR to open a reference cursor." |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1672 |
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1679 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "\"%s\" must be of type cursor or refcursor" |
||||
msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1686 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1690 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1694 |
||||
msgid "expected a cursor or refcursor variable" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:1919 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2974 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "too many variables specified in SQL statement" |
||||
msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2004 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2014 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2107 |
||||
msgid "mismatched parentheses" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2019 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" |
||||
msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2024 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" |
||||
msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2109 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "incomplete datatype declaration" |
||||
msgstr "carácter multibyte incompleto\n" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2134 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "missing datatype declaration" |
||||
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2173 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "INTO specified more than once" |
||||
msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2322 |
||||
msgid "expected FROM or IN" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2343 |
||||
msgid "" |
||||
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or " |
||||
"RETURN QUERY" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2349 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" |
||||
msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2355 |
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2374 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2378 |
||||
msgid "" |
||||
"RETURN must specify a record or row variable in function returning tuple" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2411 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" |
||||
msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2427 |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2431 |
||||
msgid "" |
||||
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning tuple" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2494 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2511 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "cannot assign to tg_argv" |
||||
msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2562 |
||||
msgid "" |
||||
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " |
||||
"following INTO." |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2596 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "too many INTO variables specified" |
||||
msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2730 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2744 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "no such label" |
||||
msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2758 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" |
||||
msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2767 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2797 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments" |
||||
msgstr "no existe el cursor «%s»" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2819 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments" |
||||
msgstr "no existe el cursor «%s»" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2857 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "expected \")\"" |
||||
msgstr "«=» inesperado" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2894 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\"" |
||||
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/gram.y:2899 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "syntax error, expected \"=\"" |
||||
msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" |
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:359 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "there is no variable \"%s\" in the current block" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:415 |
||||
#, fuzzy, c-format |
||||
msgid "unterminated \" in name: %s" |
||||
msgstr "un comentario /* está inconcluso" |
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:439 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" |
||||
msgstr "" |
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:471 |
||||
msgid "statement block" |
||||
msgstr "bloque de sentencias" |
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:473 |
||||
msgid "assignment" |
||||
msgstr "asignación" |
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:483 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "FOR with integer loop variable" |
||||
msgstr "se esperaba un nombre de tipo" |
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:485 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "FOR over SELECT rows" |
||||
msgstr "cierra un cursor" |
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:487 |
||||
msgid "FOR over cursor" |
||||
msgstr "FOR sobre un cursor" |
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:499 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "SQL statement" |
||||
msgstr "sentencia SQL: «%s»" |
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:501 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "EXECUTE statement" |
||||
msgstr "sentencia: %s" |
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:503 |
||||
#, fuzzy |
||||
msgid "FOR over EXECUTE statement" |
||||
msgstr "sentencia: %s" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/scan.l:232 |
||||
msgid "unterminated quoted identifier" |
||||
msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/scan.l:257 |
||||
msgid "unterminated comment" |
||||
msgstr "comentario inconcluso" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/scan.l:296 |
||||
msgid "unterminated string" |
||||
msgstr "cadena de caracteres inconclusa" |
||||
|
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/scan.l:333 |
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string" |
||||
msgstr "cadena separada por $ inconclusa" |
||||
|
||||
#. translator: %s is typically "syntax error" |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/scan.l:396 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s at end of input" |
||||
msgstr "%s al final de la entrada" |
||||
|
||||
#. translator: first %s is typically "syntax error" |
||||
#: /pgsql/source/00head/src/pl/plpgsql/src/scan.l:405 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s at or near \"%s\"" |
||||
msgstr "%s en o cerca de «%s»" |
||||
Loading…
Reference in new issue