|
|
|
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:22+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 10:09+0400\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 19:11+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 16:47+0400\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: ru\n" |
|
|
|
|
@ -983,8 +983,8 @@ msgid "%s is not an enum" |
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" не является перечислением" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/hash/dynahash.c:928 storage/ipc/shmem.c:190 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4787 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3656 storage/lmgr/predicate.c:4800 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:631 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209 storage/lmgr/lock.c:2598 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lock.c:2663 |
|
|
|
|
@ -2942,8 +2942,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "could not change directory to \"%s\": %m" |
|
|
|
|
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:882 |
|
|
|
|
#: commands/variable.c:954 commands/user.c:623 commands/user.c:825 |
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:891 |
|
|
|
|
#: commands/variable.c:963 commands/user.c:623 commands/user.c:825 |
|
|
|
|
#: commands/user.c:905 commands/user.c:1056 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "role \"%s\" does not exist" |
|
|
|
|
@ -3173,32 +3173,32 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"База данных была инициализирована с параметром LC_CTYPE \"%s\", но сейчас " |
|
|
|
|
"setlocale() не воспринимает его." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:599 |
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:608 |
|
|
|
|
msgid "no roles are defined in this database system" |
|
|
|
|
msgstr "в этой системе баз данных не создано ни одной роли" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:600 |
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:609 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." |
|
|
|
|
msgstr "Вы должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:623 |
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:632 |
|
|
|
|
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"новые подключения для репликации не допускаются в процессе остановки БД" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:627 |
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:636 |
|
|
|
|
msgid "must be superuser to connect during database shutdown" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в процессе остановки БД" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:637 |
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:646 |
|
|
|
|
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного " |
|
|
|
|
"обновления" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:651 |
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:660 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " |
|
|
|
|
"connections" |
|
|
|
|
@ -3206,12 +3206,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"оставшиеся слоты подключений зарезервированы для подключений " |
|
|
|
|
"суперпользователя (не для репликации)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:666 |
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:675 |
|
|
|
|
msgid "must be replication role to start walsender" |
|
|
|
|
msgstr "для запуска процесса walsender требуется роль репликации" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:709 utils/init/postinit.c:777 |
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:794 commands/dbcommands.c:764 |
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:786 |
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:803 commands/dbcommands.c:764 |
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008 |
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 |
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60 |
|
|
|
|
@ -3219,21 +3219,21 @@ msgstr "для запуска процесса walsender требуется ро |
|
|
|
|
msgid "database \"%s\" does not exist" |
|
|
|
|
msgstr "база данных \"%s\" не существует" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:726 |
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:735 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "database %u does not exist" |
|
|
|
|
msgstr "база данных \"%u не существует" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:778 |
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:787 |
|
|
|
|
msgid "It seems to have just been dropped or renamed." |
|
|
|
|
msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:796 |
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:805 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." |
|
|
|
|
msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:801 |
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:810 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not access directory \"%s\": %m" |
|
|
|
|
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" |
|
|
|
|
@ -3546,7 +3546,7 @@ msgstr "неверное имя исходной кодировки: \"%s\"" |
|
|
|
|
msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "неверное имя кодировки результата: \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:156 |
|
|
|
|
#: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:159 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid encoding name \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\"" |
|
|
|
|
@ -3609,92 +3609,92 @@ msgstr "аргумент ntile должен быть больше нуля" |
|
|
|
|
msgid "argument of nth_value must be greater than zero" |
|
|
|
|
msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:135 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:138 |
|
|
|
|
msgid "unsupported XML feature" |
|
|
|
|
msgstr "XML-функции не поддерживаются" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:136 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:139 |
|
|
|
|
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." |
|
|
|
|
msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки libxml." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:137 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:140 |
|
|
|
|
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." |
|
|
|
|
msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-libxml." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 |
|
|
|
|
msgid "invalid XML comment" |
|
|
|
|
msgstr "ошибка в XML-комментарии" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:536 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:539 |
|
|
|
|
msgid "not an XML document" |
|
|
|
|
msgstr "не XML-документ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 |
|
|
|
|
msgid "invalid XML processing instruction" |
|
|
|
|
msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:690 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:693 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." |
|
|
|
|
msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:713 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:716 |
|
|
|
|
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." |
|
|
|
|
msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:792 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:795 |
|
|
|
|
msgid "xmlvalidate is not implemented" |
|
|
|
|
msgstr "функция xmlvalidate не реализована" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:877 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:880 |
|
|
|
|
msgid "could not initialize XML library" |
|
|
|
|
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:878 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:881 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." |
|
|
|
|
msgstr "другой тип char в libxml2: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1420 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1448 |
|
|
|
|
msgid "Invalid character value." |
|
|
|
|
msgstr "Неверный символ." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1423 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1451 |
|
|
|
|
msgid "Space required." |
|
|
|
|
msgstr "Требуется пробел." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1426 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1454 |
|
|
|
|
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." |
|
|
|
|
msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1429 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1457 |
|
|
|
|
msgid "Malformed declaration: missing version." |
|
|
|
|
msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1432 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1460 |
|
|
|
|
msgid "Missing encoding in text declaration." |
|
|
|
|
msgstr "В объявлении не указана кодировка." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1435 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1463 |
|
|
|
|
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." |
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1438 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1466 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Unrecognized libxml error code: %d." |
|
|
|
|
msgstr "нераспознанный код ошибки libxml: %d." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1717 utils/adt/date.c:217 |
|
|
|
|
msgid "date out of range" |
|
|
|
|
msgstr "дата вне диапазона" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1690 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1718 |
|
|
|
|
msgid "XML does not support infinite date values." |
|
|
|
|
msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/xml.c:1767 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1774 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 |
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 |
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 |
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 |
|
|
|
|
@ -3718,38 +3718,38 @@ msgstr "XML не поддерживает бесконечность в дата |
|
|
|
|
msgid "timestamp out of range" |
|
|
|
|
msgstr "timestamp вне диапазона" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1768 |
|
|
|
|
msgid "XML does not support infinite timestamp values." |
|
|
|
|
msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 commands/portalcmds.c:168 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 commands/portalcmds.c:168 |
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "cursor \"%s\" does not exist" |
|
|
|
|
msgstr "курсор \"%s\" не существует" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:2125 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:2153 |
|
|
|
|
msgid "invalid query" |
|
|
|
|
msgstr "неверный запрос" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:3349 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:3377 |
|
|
|
|
msgid "invalid array for XML namespace mapping" |
|
|
|
|
msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:3350 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:3378 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." |
|
|
|
|
msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:3374 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:3402 |
|
|
|
|
msgid "empty XPath expression" |
|
|
|
|
msgstr "пустое выражение XPath" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:3422 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:3450 |
|
|
|
|
msgid "neither namespace name nor URI may be null" |
|
|
|
|
msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:3429 |
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:3457 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
@ -8361,62 +8361,62 @@ msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует коо |
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." |
|
|
|
|
msgstr "PostgreSQL не поддерживает координационные секунды." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:582 |
|
|
|
|
#: commands/variable.c:587 |
|
|
|
|
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" внутри транзакции " |
|
|
|
|
"\"только чтение\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:589 |
|
|
|
|
#: commands/variable.c:594 |
|
|
|
|
msgid "transaction read-write mode must be set before any query" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"режим транзакции \"чтение-запись\" должен быть установлен до выполнения " |
|
|
|
|
"запросов" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:595 |
|
|
|
|
#: commands/variable.c:601 |
|
|
|
|
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" в процессе " |
|
|
|
|
"восстановления" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:642 |
|
|
|
|
#: commands/variable.c:650 |
|
|
|
|
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" |
|
|
|
|
msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна выполняться до запросов" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:649 |
|
|
|
|
#: commands/variable.c:657 |
|
|
|
|
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:655 |
|
|
|
|
#: commands/variable.c:664 storage/lmgr/predicate.c:1570 |
|
|
|
|
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" |
|
|
|
|
msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:656 |
|
|
|
|
#: commands/variable.c:665 |
|
|
|
|
msgid "You can use REPEATABLE READ instead." |
|
|
|
|
msgstr "Используйте REPEATABLE READ." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:704 |
|
|
|
|
#: commands/variable.c:713 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE не может вызываться в подтранзакции" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:710 |
|
|
|
|
#: commands/variable.c:719 |
|
|
|
|
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE должна выполняться до запросов" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:792 |
|
|
|
|
#: commands/variable.c:801 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Conversion between %s and %s is not supported." |
|
|
|
|
msgstr "Преобразование кодировок %s <-> %s не поддерживается." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:799 |
|
|
|
|
#: commands/variable.c:808 |
|
|
|
|
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." |
|
|
|
|
msgstr "Изменить клиентскую кодировку сейчас нельзя." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:969 |
|
|
|
|
#: commands/variable.c:978 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "permission denied to set role \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "нет прав установить роль \"%s\"" |
|
|
|
|
@ -9455,7 +9455,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 |
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1323 commands/extension.c:1250 |
|
|
|
|
#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 |
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2501 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133 |
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2512 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133 |
|
|
|
|
#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 |
|
|
|
|
#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 |
|
|
|
|
#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 |
|
|
|
|
@ -10901,7 +10901,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме " |
|
|
|
|
"\"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459 |
|
|
|
|
#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2470 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "extension \"%s\" does not exist" |
|
|
|
|
msgstr "расширение \"%s\" не существует" |
|
|
|
|
@ -11027,7 +11027,7 @@ msgstr "расширение \"%s\" уже существует" |
|
|
|
|
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" |
|
|
|
|
msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519 |
|
|
|
|
#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2530 |
|
|
|
|
msgid "version to install must be specified" |
|
|
|
|
msgstr "нужно указать версию для установки" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -11041,7 +11041,7 @@ msgstr "версия FROM должна отличаться от устанав |
|
|
|
|
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660 |
|
|
|
|
#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2671 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "required extension \"%s\" is not installed" |
|
|
|
|
msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено" |
|
|
|
|
@ -11079,31 +11079,49 @@ msgstr "OID %u не относится к таблице" |
|
|
|
|
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" |
|
|
|
|
msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388 |
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2300 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " |
|
|
|
|
"contains the schema" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"переместить расширение \"%s\" в схему \"%s\" нельзя, так как оно содержит " |
|
|
|
|
"схему" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2340 commands/extension.c:2399 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" |
|
|
|
|
msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2390 |
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2401 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2439 |
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2450 |
|
|
|
|
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" |
|
|
|
|
msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2530 |
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2541 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" |
|
|
|
|
msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2753 catalog/pg_depend.c:164 |
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2764 catalog/pg_depend.c:164 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2770 |
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2776 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " |
|
|
|
|
"extension" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит " |
|
|
|
|
"расширение" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2794 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "%s не относится к расширению \"%s\"" |
|
|
|
|
@ -14492,28 +14510,41 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" |
|
|
|
|
msgstr "откладываемый снимок был небезопасен; пробуем более новый" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3644 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:1571 |
|
|
|
|
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Параметр \"default_transaction_isolation\" имеет значение \"serializable\"." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:1572 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " |
|
|
|
|
"change the default." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Чтобы изменить режим по умолчанию, выполните \"SET " |
|
|
|
|
"default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3657 |
|
|
|
|
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3798 storage/lmgr/predicate.c:3887 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3895 storage/lmgr/predicate.c:3934 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:4173 storage/lmgr/predicate.c:4511 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:4523 storage/lmgr/predicate.c:4565 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:4603 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3811 storage/lmgr/predicate.c:3900 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3908 storage/lmgr/predicate.c:3947 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:4186 storage/lmgr/predicate.c:4524 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:4536 storage/lmgr/predicate.c:4578 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:4616 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между " |
|
|
|
|
"транзакциями" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3800 storage/lmgr/predicate.c:3889 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3897 storage/lmgr/predicate.c:3936 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:4175 storage/lmgr/predicate.c:4513 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:4525 storage/lmgr/predicate.c:4567 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:4605 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3813 storage/lmgr/predicate.c:3902 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3910 storage/lmgr/predicate.c:3949 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:4188 storage/lmgr/predicate.c:4526 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:4538 storage/lmgr/predicate.c:4580 |
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:4618 |
|
|
|
|
msgid "The transaction might succeed if retried." |
|
|
|
|
msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -18643,3 +18674,4 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d" |
|
|
|
|
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|