mirror of https://github.com/postgres/postgres
parent
186a0c9492
commit
eb6cbbe70f
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,5 @@ |
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.17 2007/11/15 20:38:15 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_config
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ko nb pl pt_BR ro ru sl sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ko nb pl pt_BR ro ru sl sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_config.c ../../port/exec.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
||||
@ -0,0 +1,288 @@ |
||||
# |
||||
# Translation of pg_config to Italian |
||||
# PostgreSQL Project |
||||
# |
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group |
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org |
||||
# |
||||
# Traduttori: |
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com> |
||||
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org> |
||||
# |
||||
# Revisori: |
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org> |
||||
# |
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG |
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project |
||||
# |
||||
msgid "" |
||||
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 8.3\n" |
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 13:39+0100\n" |
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" |
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" |
||||
"Language: it\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279 |
||||
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "not recorded\n" |
||||
msgstr "non registrato\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:398 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"%s fornisce informazioni circa la versione di PostgreSQL installata.\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:399 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Usage:\n" |
||||
msgstr "Utilizzo:\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:400 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
" %s [ OPTION ... ]\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" %s [ OPZIONE ... ]\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:401 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Options:\n" |
||||
msgstr "Opzioni:\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:402 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n" |
||||
msgstr " --bindir mostra la posizione degli eseguibili utente\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:403 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n" |
||||
msgstr " --docdir mostra la posizione dei file di documentazione\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:404 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n" |
||||
" interfaces\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" --includedir mostra la posizione dei file header C delle interfacce\n" |
||||
" client\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:406 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" |
||||
msgstr " --pkgincludedir mostra la posizione degli altri file header C\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:407 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" |
||||
msgstr " --includedir-server mostra la posizione dei file header C per il server\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:408 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" |
||||
msgstr " --libdir mostra la posizione delle librerie codice oggetto\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:409 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" |
||||
msgstr " --pkglibdir mostra la posizione dei moduli caricabili dinamicamente\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:410 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n" |
||||
msgstr " --localedir mostra la posizione dei file di supporto locale\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:411 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n" |
||||
msgstr " --mandir mostra la posizione delle pagine del manuale\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:412 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" |
||||
msgstr " --sharedir mostra la posizione dei file di supporto non dipendenti dall'architettura\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:413 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" --sysconfdir mostra la posizione dei file di configurazione\n" |
||||
" di sistema\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:414 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" |
||||
msgstr " --pgxs mostra la posizione delle estensioni makefile\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:415 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" |
||||
" PostgreSQL was built\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" --configure mostra le opzioni fornite allo script \"configure\"\n" |
||||
" alla compilazione di PostgreSQL\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:417 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" --cc mostra il valore di CC usato alla compilazione di\n" |
||||
" PostgreSQL\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:418 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" --cppflags mostra il valore di CPPFLAGS usato alla compilazione\n" |
||||
" di PostgreSQL\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:419 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" --cflags mostra il valore di CFLAGS usato alla compilazione\n" |
||||
" di PostgreSQL\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:420 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" --cflags_sl mostra il valore di CFLAGS_SL usato alla compilazione\n" |
||||
" di PostgreSQL\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:421 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" --ldflags mostra il valore di LDFLAGS usato alla compilazione\n" |
||||
" di PostgreSQL\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:422 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" --ldflags_sl mostra il valore di LDFLAGS_SL usato alla compilazione\n" |
||||
" di PostgreSQL\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:423 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" --libs mostra il valore LIBS usato alla compilazione di\n" |
||||
" PostgreSQL\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:424 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n" |
||||
msgstr " --version mostra la versione di PostgreSQL\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:425 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --help show this help, then exit\n" |
||||
msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:426 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"With no arguments, all known items are shown.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"Senza argomenti, vengono mostrati tutti gli elementi conosciuti.\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:427 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:433 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:472 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n" |
||||
msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" |
||||
|
||||
#: pg_config.c:495 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n" |
||||
msgstr "%s: parametro non valido: %s\n" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not identify current directory: %s" |
||||
msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid binary \"%s\"" |
||||
msgstr "binario non valido \"%s\"" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not read binary \"%s\"" |
||||
msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute" |
||||
msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not change directory to \"%s\"" |
||||
msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" |
||||
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:595 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "child process exited with exit code %d" |
||||
msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" |
||||
msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:608 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "child process was terminated by signal %s" |
||||
msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:611 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "child process was terminated by signal %d" |
||||
msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:615 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d" |
||||
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" |
||||
@ -1,5 +1,5 @@ |
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.16 2007/11/15 20:38:15 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_ctl
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ko pt_BR ro ru sk sl sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ko pt_BR ro ru sk sl sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c ../../port/exec.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
||||
|
||||
@ -0,0 +1,622 @@ |
||||
# |
||||
# Translation of pg_ctl to Italian |
||||
# PostgreSQL Project |
||||
# |
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group |
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org |
||||
# |
||||
# Traduttori: |
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com> |
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org> |
||||
# |
||||
# Revisori: |
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org> |
||||
# |
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG |
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project |
||||
# |
||||
msgid "" |
||||
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 8.3\n" |
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:32+0100\n" |
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" |
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" |
||||
"Language: it\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:249 pg_ctl.c:1822 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: out of memory\n" |
||||
msgstr "%s: memoria esaurita\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:283 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" |
||||
msgstr "%s: apertura del file PID \"%s\" fallita: %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:290 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" |
||||
msgstr "%s: dati non validi nel file PID \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:603 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" |
||||
msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:633 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" |
||||
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:639 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" |
||||
msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:687 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" |
||||
msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:714 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" |
||||
"same directory as \"%s\".\n" |
||||
"Check your installation.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n" |
||||
"nella stessa directory di \"%s\".\n" |
||||
"Verifica la tua installazione.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:720 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" |
||||
"but was not the same version as %s.\n" |
||||
"Check your installation.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"Il programma \"postgres\" è stato trovato in \"%s\"\n" |
||||
"ma non è la stessa versione di %s.\n" |
||||
"Verifica la tua installazione.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:737 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" |
||||
msgstr "%s: avvio del server fallito: il codice di uscita è %d\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:748 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s: could not start server\n" |
||||
"Examine the log output.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s: l'avvio del server è fallito\n" |
||||
"Esamina il log di output.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:757 |
||||
msgid "waiting for server to start..." |
||||
msgstr "in attesa che il server si avvii..." |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:761 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not start server\n" |
||||
msgstr "avvio del server fallito\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:766 pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:905 |
||||
msgid " done\n" |
||||
msgstr " fatto\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:767 |
||||
msgid "server started\n" |
||||
msgstr "il server è stato avviato\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:771 |
||||
msgid "server starting\n" |
||||
msgstr "il server si sta avviando\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:927 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" |
||||
msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:928 |
||||
msgid "Is server running?\n" |
||||
msgstr "Il server è in esecuzione?\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:792 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:800 pg_ctl.c:877 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" |
||||
msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:807 |
||||
msgid "server shutting down\n" |
||||
msgstr "il server è in fase di arresto\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:812 pg_ctl.c:882 |
||||
msgid "waiting for server to shut down..." |
||||
msgstr "in attesa dell'arresto del server...." |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:827 pg_ctl.c:899 |
||||
msgid " failed\n" |
||||
msgstr " fallito\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:901 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: server does not shut down\n" |
||||
msgstr "%s: il server non si è arrestato\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:906 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "server stopped\n" |
||||
msgstr "il server è stato arrestato\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:912 |
||||
msgid "starting server anyway\n" |
||||
msgstr "il server si sta avviando comunque\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:865 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:937 |
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" |
||||
msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:910 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" |
||||
msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:934 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:943 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" |
||||
msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:948 |
||||
msgid "server signaled\n" |
||||
msgstr "segnale inviato al server\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:992 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1004 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1015 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: no server running\n" |
||||
msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1026 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" |
||||
msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1060 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n" |
||||
msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1069 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" |
||||
msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1130 pg_ctl.c:1162 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not open service manager\n" |
||||
msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1136 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" |
||||
msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1147 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" |
||||
msgstr "%s: non è stato possibile registrare il servizio \"%s\": codice errore %d\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1168 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" |
||||
msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1175 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" |
||||
msgstr "%s: non è stato possibile aprire il servizio \"%s\": codice errore %d\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1182 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" |
||||
msgstr "%s: non è stato possibile rimuovere la registrazione del servizio \"%s\": codice errore %d\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1268 |
||||
msgid "Waiting for server startup...\n" |
||||
msgstr "In attesa che il server si avvii...\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1271 |
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n" |
||||
msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1275 |
||||
msgid "Server started and accepting connections\n" |
||||
msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1325 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" |
||||
msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %d\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1557 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1565 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" |
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s è un'utility per avviare, fermare, riavviare, ricaricare la configurazione,\n" |
||||
"riportare lo stato di un server PostgreSQL o inviare segnali a un processo PostgreSQL.\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1567 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Usage:\n" |
||||
msgstr "Utilizzo:\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1568 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
||||
msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1569 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" |
||||
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1570 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" |
||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" |
||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1572 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" |
||||
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1573 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" |
||||
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1574 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" |
||||
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1576 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" |
||||
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" |
||||
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPZIONI\"]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1578 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" |
||||
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1581 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"Common options:\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"Opzioni comuni:\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1582 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" |
||||
msgstr " -D, --pgdata DATADIR locazione dell'area di archiviazione del database\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1583 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" |
||||
msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1584 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" |
||||
msgstr " -t SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1585 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -w wait until operation completes\n" |
||||
msgstr " -w aspetta finché l'operazione non sia stata completata\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1586 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n" |
||||
msgstr " -W non aspettare finché l'operazione non è terminata\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1587 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --help show this help, then exit\n" |
||||
msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1588 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " --version output version information, then exit\n" |
||||
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1589 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"(Il comportamento predefinito è di aspettare lo spegnimento, ma non\n" |
||||
"l'avvio o il riavvio.)\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1590 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" |
||||
msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1592 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"Options for start or restart:\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1593 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" |
||||
msgstr " -l, --log FILENAME scrivi (o accoda) il log del server in FILENAME\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1594 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" |
||||
" (PostgreSQL server executable)\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" -o OPTIONS opzioni di riga di comando da passare a postgres\n" |
||||
" (l'eseguibile del server PostgreSQL)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1596 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" |
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1598 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" |
||||
msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core file\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1600 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" |
||||
msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1602 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"Options for stop or restart:\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"Opzioni per lo spegnimento o il riavvio:\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1603 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" |
||||
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1605 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"Shutdown modes are:\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"I modi di spegnimento sono:\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1606 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" |
||||
msgstr " smart termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1607 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" |
||||
msgstr " fast termina direttamente, con una corretta procedura di arresto\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1608 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" immediate termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n" |
||||
" dei dati al riavvio\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1610 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"Allowed signal names for kill:\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"Nomi di segnali permessi per kill:\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1614 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"Options for register and unregister:\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"Opzioni per register e unregister:\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1615 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" |
||||
msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1616 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" |
||||
msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1617 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" |
||||
msgstr " -U USERNAME nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1620 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1645 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" |
||||
msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1678 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" |
||||
msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1743 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s: cannot be run as root\n" |
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" |
||||
"own the server process.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s: non può essere eseguito da root\n" |
||||
"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" |
||||
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1852 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" |
||||
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1871 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" |
||||
msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1889 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" |
||||
msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1899 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: no operation specified\n" |
||||
msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1915 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" |
||||
msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not identify current directory: %s" |
||||
msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "invalid binary \"%s\"" |
||||
msgstr "binario non valido \"%s\"" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not read binary \"%s\"" |
||||
msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute" |
||||
msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not change directory to \"%s\"" |
||||
msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" |
||||
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:595 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "child process exited with exit code %d" |
||||
msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" |
||||
msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:608 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "child process was terminated by signal %s" |
||||
msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:611 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "child process was terminated by signal %d" |
||||
msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" |
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:615 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d" |
||||
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" |
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in new issue