Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: b87044c97e0de71889c8d23c0ad3241080785d71
REL_16_STABLE
Peter Eisentraut 7 months ago
parent 2aa91e3513
commit ef23624caf
  1. 1481
      src/backend/po/de.po
  2. 601
      src/backend/po/es.po
  3. 2
      src/backend/po/fr.po
  4. 1356
      src/backend/po/ja.po
  5. 1480
      src/backend/po/ru.po
  6. 2
      src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
  7. 2
      src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
  8. 131
      src/bin/pg_controldata/po/ru.po
  9. 6
      src/bin/pg_ctl/po/ru.po
  10. 130
      src/bin/pg_dump/po/ru.po
  11. 86
      src/bin/pg_rewind/po/ru.po
  12. 62
      src/bin/psql/po/de.po
  13. 63
      src/bin/psql/po/es.po
  14. 64
      src/bin/psql/po/fr.po
  15. 68
      src/bin/psql/po/ja.po
  16. 70
      src/bin/psql/po/ru.po
  17. 96
      src/bin/scripts/po/ru.po
  18. 16
      src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po
  19. 444
      src/interfaces/libpq/po/de.po
  20. 119
      src/interfaces/libpq/po/es.po
  21. 117
      src/interfaces/libpq/po/ru.po
  22. 24
      src/pl/plpython/po/ru.po
  23. 42
      src/pl/tcl/po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "La clé « %s » existe déjà."
#: access/nbtree/nbtinsert.c:764
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index non immutable."
#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2326
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid ""
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
" (par défaut %d)\n"
" serveur (par défaut %d)\n"
#: pg_receivewal.c:90
#, c-format

@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "データをディスクに同期しています..."
#: pg_basebackup.c:2223
#, c-format
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
msgstr "backup_manifest.tmp の名前を backup_manifest に変更してください"
msgstr "backup_manifest.tmp の名前を backup_manifest に変更しています"
#: pg_basebackup.c:2243
#, c-format

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -176,22 +176,22 @@ msgstr "нераспознанный код состояния"
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "нераспознанный уровень WAL"
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
#: pg_controldata.c:139 pg_controldata.c:157 pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_controldata.c:162
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог данных не указан"
#: pg_controldata.c:170
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -205,12 +205,12 @@ msgstr ""
"Следующая информация может быть недостоверной.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:179
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный размер сегмента WAL\n"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
@ -241,306 +241,307 @@ msgstr[2] ""
"подлежит сомнению.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:222
#: pg_controldata.c:206 pg_controldata.c:214 pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "???"
msgstr "???"
#: pg_controldata.c:228
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:230
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_controldata.c:232
#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %llu\n"
#: pg_controldata.c:234
#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Состояние кластера БД: %s\n"
#: pg_controldata.c:236
#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:238
#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:240
#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:242
#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Файл WAL c REDO последней к. т.: %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:244
#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:246
#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "Пред. линия времени последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: no-space-after-period
#: pg_controldata.c:248
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
#: pg_controldata.c:260 pg_controldata.c:301 pg_controldata.c:313
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
#: pg_controldata.c:260 pg_controldata.c:301 pg_controldata.c:313
msgid "on"
msgstr "вкл."
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:250
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:253
#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:255
#: pg_controldata.c:266
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:257
#: pg_controldata.c:268
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:259
#: pg_controldata.c:270
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:261
#: pg_controldata.c:272
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:274
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:265
#: pg_controldata.c:276
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
# skip-rule: double-space, capital-letter-first
#: pg_controldata.c:267
#: pg_controldata.c:278
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: double-space, capital-letter-first
#: pg_controldata.c:269
#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_controldata.c:271
#: pg_controldata.c:282
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
#: pg_controldata.c:273
#: pg_controldata.c:284
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first
# well-spelled: нежурналир
#: pg_controldata.c:275
#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:277
#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:279
#: pg_controldata.c:290
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Линия времени мин. положения к. в.: %u\n"
#: pg_controldata.c:281
#: pg_controldata.c:292
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:283
#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:285
#: pg_controldata.c:296
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n"
#: pg_controldata.c:286
#: pg_controldata.c:297
msgid "no"
msgstr "нет"
#: pg_controldata.c:286
#: pg_controldata.c:297
msgid "yes"
msgstr "да"
#: pg_controldata.c:287
#: pg_controldata.c:298
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "Значение wal_level: %s\n"
#: pg_controldata.c:289
#: pg_controldata.c:300
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Значение wal_log_hints: %s\n"
#: pg_controldata.c:291
#: pg_controldata.c:302
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "Значение max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:293
#: pg_controldata.c:304
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Значение max_worker_processes: %d\n"
#: pg_controldata.c:295
#: pg_controldata.c:306
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "Значение max_wal_senders: %d\n"
#: pg_controldata.c:297
#: pg_controldata.c:308
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Значение max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:299
#: pg_controldata.c:310
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Значение max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:301
#: pg_controldata.c:312
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "Значение track_commit_timestamp: %s\n"
#: pg_controldata.c:303
#: pg_controldata.c:314
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_controldata.c:306
#: pg_controldata.c:317
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
# skip-rule: double-space
#: pg_controldata.c:308
#: pg_controldata.c:319
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
#: pg_controldata.c:310
#: pg_controldata.c:321
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:312
#: pg_controldata.c:323
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:314
#: pg_controldata.c:325
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_controldata.c:316
#: pg_controldata.c:327
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n"
#: pg_controldata.c:318
#: pg_controldata.c:329
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:320
#: pg_controldata.c:331
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
#: pg_controldata.c:323
#: pg_controldata.c:334
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_controldata.c:324
#: pg_controldata.c:335
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые"
#: pg_controldata.c:325
#: pg_controldata.c:336
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента float8: %s\n"
#: pg_controldata.c:326
#: pg_controldata.c:337
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"
#: pg_controldata.c:326
#: pg_controldata.c:337
msgid "by value"
msgstr "по значению"
#: pg_controldata.c:327
#: pg_controldata.c:338
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:329
#: pg_controldata.c:340
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Случ. число для псевдоаутентификации: %s\n"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "нехватка памяти"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808
#: ../../port/path.c:830 ../../port/path.c:868 ../../port/path.c:885
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d:
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным кодом состояния %d"
#: ../../port/path.c:775
#: ../../port/path.c:852
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог: %s\n"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-19 11:24+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 07:35+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -436,7 +436,7 @@ msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s"
#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:142
#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558
#: compress_zstd.c:372 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558
#: pg_backup_tar.c:725 pg_backup_tar.c:748
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
@ -477,23 +477,23 @@ msgstr "не удалось завершить распаковку: %s"
msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s"
msgstr "не удалось задать параметр сжатия \"%s\": %s"
#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:231 compress_zstd.c:490
#: compress_zstd.c:498
#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:232 compress_zstd.c:491
#: compress_zstd.c:499
#, c-format
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия"
#: compress_zstd.c:194 compress_zstd.c:308
#: compress_zstd.c:195 compress_zstd.c:309
#, c-format
msgid "could not decompress data: %s"
msgstr "не удалось распаковать данные: %s"
#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:655
#: compress_zstd.c:374 pg_backup_custom.c:655
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
#: compress_zstd.c:501
#: compress_zstd.c:502
#, c-format
msgid "unhandled mode \"%s\""
msgstr "необрабатываемый режим \"%s\""
@ -2151,8 +2151,8 @@ msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
#: pg_dump.c:4472 pg_dump.c:4838 pg_dump.c:12069 pg_dump.c:17980
#: pg_dump.c:17982 pg_dump.c:18603
#: pg_dump.c:4472 pg_dump.c:4838 pg_dump.c:12071 pg_dump.c:17982
#: pg_dump.c:17984 pg_dump.c:18605
#, c-format
msgid "could not parse %s array"
msgstr "не удалось разобрать массив %s"
@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "не удалось найти родительское расширен
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "схема с OID %u не существует"
#: pg_dump.c:6857 pg_dump.c:17244
#: pg_dump.c:6857 pg_dump.c:17246
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
"последовательности с OID %u"
#: pg_dump.c:7000
#: pg_dump.c:7002
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
@ -2190,18 +2190,18 @@ msgstr ""
"нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
"pg_partitioned_table, не найдена"
#: pg_dump.c:7231 pg_dump.c:7502 pg_dump.c:7973 pg_dump.c:8637 pg_dump.c:8756
#: pg_dump.c:8904
#: pg_dump.c:7233 pg_dump.c:7504 pg_dump.c:7975 pg_dump.c:8639 pg_dump.c:8758
#: pg_dump.c:8906
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "нераспознанный OID таблицы %u"
#: pg_dump.c:7235
#: pg_dump.c:7237
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "неожиданно получены данные индекса для таблицы \"%s\""
#: pg_dump.c:7734
#: pg_dump.c:7736
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
"записи pg_rewrite с OID %u"
#: pg_dump.c:8025
#: pg_dump.c:8027
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@ -2219,32 +2219,32 @@ msgstr ""
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
#: pg_dump.c:8641
#: pg_dump.c:8643
#, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "неожиданно получены данные столбцов для таблицы \"%s\""
#: pg_dump.c:8670
#: pg_dump.c:8672
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
#: pg_dump.c:8718
#: pg_dump.c:8720
#, c-format
msgid "finding table default expressions"
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблиц"
#: pg_dump.c:8760
#: pg_dump.c:8762
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
#: pg_dump.c:8854
#: pg_dump.c:8856
#, c-format
msgid "finding table check constraints"
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблиц"
#: pg_dump.c:8908
#: pg_dump.c:8910
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
@ -2255,54 +2255,54 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
#: pg_dump.c:8912
#: pg_dump.c:8914
#, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "Возможно, повреждены системные каталоги."
#: pg_dump.c:9602
#: pg_dump.c:9604
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "роль с OID %u не существует"
#: pg_dump.c:9714 pg_dump.c:9743
#: pg_dump.c:9716 pg_dump.c:9745
#, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "неподдерживаемая запись в pg_init_privs: %u %u %d"
#: pg_dump.c:10564
#: pg_dump.c:10566
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
# TO REVEIW
#: pg_dump.c:12138
#: pg_dump.c:12140
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
# TO REVEIW
#: pg_dump.c:12188 pg_dump.c:14070
#: pg_dump.c:12190 pg_dump.c:14072
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
#: pg_dump.c:12318 pg_dump.c:12424 pg_dump.c:12431
#: pg_dump.c:12320 pg_dump.c:12426 pg_dump.c:12433
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
#: pg_dump.c:12357
#: pg_dump.c:12359
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:12360
#: pg_dump.c:12362
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:12450
#: pg_dump.c:12452
#, c-format
msgid ""
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
@ -2311,62 +2311,62 @@ msgstr ""
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
"ненулевым)"
#: pg_dump.c:12467
#: pg_dump.c:12469
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
#: pg_dump.c:12488
#: pg_dump.c:12490
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
#: pg_dump.c:12633
#: pg_dump.c:12635
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
#: pg_dump.c:12803
#: pg_dump.c:12805
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "оператор с OID %s не найден"
#: pg_dump.c:12871
#: pg_dump.c:12873
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
#: pg_dump.c:13540 pg_dump.c:13599
#: pg_dump.c:13542 pg_dump.c:13601
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
#: pg_dump.c:13549 pg_dump.c:13558 pg_dump.c:13568 pg_dump.c:13583
#: pg_dump.c:13551 pg_dump.c:13560 pg_dump.c:13570 pg_dump.c:13585
#, c-format
msgid "invalid collation \"%s\""
msgstr "неверное правило сортировки \"%s\""
#: pg_dump.c:13989
#: pg_dump.c:13991
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
#: pg_dump.c:14045
#: pg_dump.c:14047
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
#: pg_dump.c:14762
#: pg_dump.c:14764
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
#: pg_dump.c:14778
#: pg_dump.c:14780
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
#: pg_dump.c:14860
#: pg_dump.c:14862
#, c-format
msgid ""
"could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
@ -2374,20 +2374,20 @@ msgstr ""
"не удалось разобрать изначальный список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) "
"для объекта \"%s\" (%s)"
#: pg_dump.c:14885
#: pg_dump.c:14887
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr ""
"не удалось разобрать список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) для объекта "
"\"%s\" (%s)"
#: pg_dump.c:15426
#: pg_dump.c:15428
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
#: pg_dump.c:15429
#: pg_dump.c:15431
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
@ -2395,49 +2395,49 @@ msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений"
#: pg_dump.c:15436
#: pg_dump.c:15438
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
#: pg_dump.c:15520
#: pg_dump.c:15522
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
#: pg_dump.c:16444
#: pg_dump.c:16446
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
#: pg_dump.c:16522
#: pg_dump.c:16524
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
#: pg_dump.c:16524
#: pg_dump.c:16526
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
#: pg_dump.c:16526
#: pg_dump.c:16528
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr ""
"столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
"количеству"
#: pg_dump.c:16742
#: pg_dump.c:16744
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
#: pg_dump.c:16977
#: pg_dump.c:16979
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
#: pg_dump.c:17078 pg_dump.c:17308
#: pg_dump.c:17080 pg_dump.c:17310
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural ""
@ -2452,22 +2452,22 @@ msgstr[2] ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)"
#: pg_dump.c:17110
#: pg_dump.c:17112
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
#: pg_dump.c:17400
#: pg_dump.c:17402
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
#: pg_dump.c:17472
#: pg_dump.c:17474
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
#: pg_dump.c:17741
#: pg_dump.c:17743
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@ -2476,27 +2476,27 @@ msgstr ""
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк"
#: pg_dump.c:17894
#: pg_dump.c:17896
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
#: pg_dump.c:17984
#: pg_dump.c:17986
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
#: pg_dump.c:18116
#: pg_dump.c:18118
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "чтение информации о зависимостях"
#: pg_dump.c:18202
#: pg_dump.c:18204
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
#: pg_dump.c:18213
#: pg_dump.c:18215
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-07 17:26+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 13:07+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удал
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:333
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "ошибка при удалении символической ссыл
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350
#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:371
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352
#: file_ops.c:344 parsexlog.c:373
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
@ -245,32 +245,32 @@ msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
#: filemap.c:236
#: filemap.c:298
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом"
#: filemap.c:241 filemap.c:274
#: filemap.c:303 filemap.c:336
#, c-format
msgid "duplicate source file \"%s\""
msgstr "повторный исходный файл \"%s\""
#: filemap.c:329
#: filemap.c:391
#, c-format
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
msgstr "неожиданная модификация страницы для файла особого вида \"%s\""
#: filemap.c:683 filemap.c:777
#: filemap.c:745 filemap.c:847
#, c-format
msgid "unknown file type for \"%s\""
msgstr "неизвестный тип файла \"%s\""
#: filemap.c:710
#: filemap.c:780
#, c-format
msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
msgstr "файл \"%s\" имеет разный тип в исходном и целевом кластере"
#: filemap.c:782
#: filemap.c:852
#, c-format
msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
msgstr "не удалось определить, что делать с файлом \"%s\""
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "не удалось переместиться в исходном фа
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
msgstr "неожиданный конец файла при чтении \"%s\""
#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199
#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:201
#, c-format
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
msgstr "не удалось выделить память для чтения WAL"
@ -450,22 +450,22 @@ msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
msgstr ""
"конечный указатель %X/%X неверно задаёт конечную точку; ожидается %X/%X"
#: parsexlog.c:212
#: parsexlog.c:214
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s"
#: parsexlog.c:216
#: parsexlog.c:218
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X"
#: parsexlog.c:341
#: parsexlog.c:362
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m"
#: parsexlog.c:440
#: parsexlog.c:461
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/"
@ -687,74 +687,74 @@ msgstr "серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на ли
msgid "no rewind required"
msgstr "перемотка не требуется"
#: pg_rewind.c:451
#: pg_rewind.c:454
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
msgstr ""
"перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии "
"времени %u"
#: pg_rewind.c:461
#: pg_rewind.c:464
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "чтение списка исходных файлов"
#: pg_rewind.c:465
#: pg_rewind.c:468
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "чтение списка целевых файлов"
#: pg_rewind.c:474
#: pg_rewind.c:477
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "чтение WAL в целевом кластере"
#: pg_rewind.c:495
#: pg_rewind.c:498
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)"
#: pg_rewind.c:513
#: pg_rewind.c:516
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "синхронизация целевого каталога данных"
#: pg_rewind.c:529
#: pg_rewind.c:532
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
#: pg_rewind.c:609
#: pg_rewind.c:612
#, c-format
msgid "no action decided for file \"%s\""
msgstr "действие не определено для файла \"%s\""
#: pg_rewind.c:641
#: pg_rewind.c:644
#, c-format
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
msgstr "в исходной системе произошли изменения в процессе работы pg_rewind"
#: pg_rewind.c:645
#: pg_rewind.c:648
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "создание метки копии и модификация управляющего файла"
#: pg_rewind.c:695
#: pg_rewind.c:698
#, c-format
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
msgstr "исходная система оказалась в неожиданном состоянии после перемотки"
#: pg_rewind.c:727
#: pg_rewind.c:730
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам"
#: pg_rewind.c:735
#: pg_rewind.c:738
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind"
#: pg_rewind.c:745
#: pg_rewind.c:748
#, c-format
msgid ""
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
@ -762,44 +762,44 @@ msgstr ""
"на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints "
"= on\""
#: pg_rewind.c:756
#: pg_rewind.c:759
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно"
#: pg_rewind.c:766
#: pg_rewind.c:769
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно"
#: pg_rewind.c:813
#: pg_rewind.c:816
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
#: pg_rewind.c:939
#: pg_rewind.c:942
#, c-format
msgid ""
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr ""
"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров"
#: pg_rewind.c:980
#: pg_rewind.c:983
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "буфер для метки копии слишком мал"
#: pg_rewind.c:1003
#: pg_rewind.c:1006
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла"
#: pg_rewind.c:1015
#: pg_rewind.c:1018
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d"
#: pg_rewind.c:1024
#: pg_rewind.c:1027
#, c-format
msgid ""
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
@ -817,39 +817,39 @@ msgstr[2] ""
"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
"ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d"
#: pg_rewind.c:1063 pg_rewind.c:1133
#: pg_rewind.c:1066 pg_rewind.c:1136
#, c-format
msgid ""
"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
"\"%s\""
msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\""
#: pg_rewind.c:1066 pg_rewind.c:1136
#: pg_rewind.c:1069 pg_rewind.c:1139
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr ""
"программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от "
"версии %s"
#: pg_rewind.c:1099
#: pg_rewind.c:1102
#, c-format
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
msgstr "команда restore_command в целевом кластере не определена"
#: pg_rewind.c:1140
#: pg_rewind.c:1143
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr ""
"выполнение \"%s\" для восстановления согласованности на целевом сервере"
#: pg_rewind.c:1178
#: pg_rewind.c:1181
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr ""
"не удалось запустить postgres в целевом кластере в однопользовательском "
"режиме"
#: pg_rewind.c:1179
#: pg_rewind.c:1182
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "Выполнялась команда: %s"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 14:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-01 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
"\n"
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:525
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
@ -3183,7 +3183,7 @@ msgid ""
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
msgstr ""
" \\pset [NAME [WERT]] Tabellenausgabeoption setzen\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr ""
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
#: help.c:321
#, c-format
@ -3777,7 +3777,17 @@ msgstr ""
" unicode_header_linestyle\n"
" setzt den Stil für Unicode-Linien [single, double]\n"
#: help.c:521
#: help.c:520
msgid ""
" xheader_width\n"
" set the maximum width of the header for expanded output\n"
" [full, column, page, integer value]\n"
msgstr ""
" xheader_width\n"
" setzt die maximale Breite der Kopfzeile für die erweiterte Ausgabe\n"
" [full, column, page, ganze Zahl]\n"
#: help.c:524
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
@ -3785,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Umgebungsvariablen:\n"
#: help.c:525
#: help.c:528
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
@ -3795,7 +3805,7 @@ msgstr ""
" oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
"\n"
#: help.c:527
#: help.c:530
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
@ -3807,7 +3817,7 @@ msgstr ""
" oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
"\n"
#: help.c:530
#: help.c:533
msgid ""
" COLUMNS\n"
" number of columns for wrapped format\n"
@ -3815,7 +3825,7 @@ msgstr ""
" COLUMNS\n"
" Anzahl Spalten im Format »wrapped«\n"
#: help.c:532
#: help.c:535
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" same as the application_name connection parameter\n"
@ -3823,7 +3833,7 @@ msgstr ""
" PGAPPNAME\n"
" wie Verbindungsparameter »application_name«\n"
#: help.c:534
#: help.c:537
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" same as the dbname connection parameter\n"
@ -3831,7 +3841,7 @@ msgstr ""
" PGDATABASE\n"
" wie Verbindungsparameter »dbname«\n"
#: help.c:536
#: help.c:539
msgid ""
" PGHOST\n"
" same as the host connection parameter\n"
@ -3839,7 +3849,7 @@ msgstr ""
" PGHOST\n"
" wie Verbindungsparameter »host«\n"
#: help.c:538
#: help.c:541
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" password file name\n"
@ -3847,7 +3857,7 @@ msgstr ""
" PGPASSFILE\n"
" Name der Passwortdatei\n"
#: help.c:540
#: help.c:543
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" connection password (not recommended)\n"
@ -3855,7 +3865,7 @@ msgstr ""
" PGPASSWORD\n"
" Verbindungspasswort (nicht empfohlen)\n"
#: help.c:542
#: help.c:545
msgid ""
" PGPORT\n"
" same as the port connection parameter\n"
@ -3863,7 +3873,7 @@ msgstr ""
" PGPORT\n"
" wie Verbindungsparameter »port«\n"
#: help.c:544
#: help.c:547
msgid ""
" PGUSER\n"
" same as the user connection parameter\n"
@ -3871,7 +3881,7 @@ msgstr ""
" PGUSER\n"
" wie Verbindungsparameter »user«\n"
#: help.c:546
#: help.c:549
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
@ -3879,7 +3889,7 @@ msgstr ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" Editor für Befehle \\e, \\ef und \\ev\n"
#: help.c:548
#: help.c:551
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
@ -3887,7 +3897,7 @@ msgstr ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" wie die Zeilennummer beim Aufruf des Editors angegeben wird\n"
#: help.c:550
#: help.c:553
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" alternative location for the command history file\n"
@ -3895,7 +3905,7 @@ msgstr ""
" PSQL_HISTORY\n"
" alternativer Pfad für History-Datei\n"
#: help.c:552
#: help.c:555
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" name of external pager program\n"
@ -3903,7 +3913,7 @@ msgstr ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" Name des externen Pager-Programms\n"
#: help.c:555
#: help.c:558
msgid ""
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" name of external pager program used for \\watch\n"
@ -3911,7 +3921,7 @@ msgstr ""
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" Name des externen Pager-Programms für \\watch\n"
#: help.c:558
#: help.c:561
msgid ""
" PSQLRC\n"
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
@ -3919,7 +3929,7 @@ msgstr ""
" PSQLRC\n"
" alternativer Pfad für .psqlrc-Datei des Benutzers\n"
#: help.c:560
#: help.c:563
msgid ""
" SHELL\n"
" shell used by the \\! command\n"
@ -3927,7 +3937,7 @@ msgstr ""
" SHELL\n"
" Shell für den Befehl \\!\n"
#: help.c:562
#: help.c:565
msgid ""
" TMPDIR\n"
" directory for temporary files\n"
@ -3935,11 +3945,11 @@ msgstr ""
" TMPDIR\n"
" Verzeichnis für temporäre Dateien\n"
#: help.c:622
#: help.c:625
msgid "Available help:\n"
msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
#: help.c:717
#: help.c:720
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@ -3958,7 +3968,7 @@ msgstr ""
"URL: %s\n"
"\n"
#: help.c:740
#: help.c:743
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 09:27+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:525
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
@ -3188,14 +3188,14 @@ msgid ""
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
msgstr ""
" \\pset [NOMBRE [VALOR]] define opción de tabla de salida\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
" tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
#: help.c:321
#, c-format
@ -3729,7 +3729,17 @@ msgstr ""
" unicode_header_linestyle\n"
" define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n"
#: help.c:521
#: help.c:520
msgid ""
" xheader_width\n"
" set the maximum width of the header for expanded output\n"
" [full, column, page, integer value]\n"
msgstr ""
" xheader_width\n"
" define el ancho máximo del encabezado para el formato expandido\n"
" [full, column, page, valor entero]\n"
#: help.c:524
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
@ -3737,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Variables de ambiente:\n"
#: help.c:525
#: help.c:528
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
@ -3746,7 +3756,7 @@ msgstr ""
" NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n"
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
#: help.c:527
#: help.c:530
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
@ -3757,55 +3767,55 @@ msgstr ""
" psql ...\n"
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
#: help.c:530
#: help.c:533
msgid ""
" COLUMNS\n"
" number of columns for wrapped format\n"
msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n"
#: help.c:532
#: help.c:535
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" same as the application_name connection parameter\n"
msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n"
#: help.c:534
#: help.c:537
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" same as the dbname connection parameter\n"
msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n"
#: help.c:536
#: help.c:539
msgid ""
" PGHOST\n"
" same as the host connection parameter\n"
msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n"
#: help.c:538
#: help.c:541
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" password file name\n"
msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n"
#: help.c:540
#: help.c:543
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" connection password (not recommended)\n"
msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n"
#: help.c:542
#: help.c:545
msgid ""
" PGPORT\n"
" same as the port connection parameter\n"
msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n"
#: help.c:544
#: help.c:547
msgid ""
" PGUSER\n"
" same as the user connection parameter\n"
msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n"
#: help.c:546
#: help.c:549
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
@ -3813,7 +3823,7 @@ msgstr ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n"
#: help.c:548
#: help.c:551
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
@ -3821,47 +3831,47 @@ msgstr ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n"
" cómo especificar número de línea al invocar al editor\n"
#: help.c:550
#: help.c:553
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" alternative location for the command history file\n"
msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n"
#: help.c:552
#: help.c:555
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" name of external pager program\n"
msgstr " PSQL_PAGER, PAGER nombre de programa paginador externo\n"
#: help.c:555
#: help.c:558
msgid ""
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" name of external pager program used for \\watch\n"
msgstr " PSQL_WATCH_PAGER paginador externo para usar con \\watch\n"
#: help.c:558
#: help.c:561
msgid ""
" PSQLRC\n"
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n"
#: help.c:560
#: help.c:563
msgid ""
" SHELL\n"
" shell used by the \\! command\n"
msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n"
#: help.c:562
#: help.c:565
msgid ""
" TMPDIR\n"
" directory for temporary files\n"
msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n"
#: help.c:622
#: help.c:625
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"
#: help.c:717
#: help.c:720
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@ -3880,7 +3890,7 @@ msgstr ""
"URL: %s\n"
"\n"
#: help.c:740
#: help.c:743
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
@ -4265,7 +4275,6 @@ msgid "new_constraint_name"
msgstr "nuevo_nombre_restricción"
#: sql_help.c:263
#| msgid "where column_constraint is:"
msgid "where domain_constraint is:"
msgstr "donde restricción_de_dominio es:"

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-11 02:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 09:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-04 23:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-05 09:05+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:525
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
@ -3247,7 +3247,7 @@ msgid ""
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
msgstr ""
" \\pset [NOM [VALEUR]] règle l'affichage de la table\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr ""
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
#: help.c:321
#, c-format
@ -3853,7 +3853,17 @@ msgstr ""
" unicode_header_linestyle\n"
" configure le style d'affichage de ligne Unicode [single, double]\n"
#: help.c:521
#: help.c:520
msgid ""
" xheader_width\n"
" set the maximum width of the header for expanded output\n"
" [full, column, page, integer value]\n"
msgstr ""
" xheader_width\n"
" configure la largeur maximale de l'entête dans le format étendu\n"
" [full, column, page, valeur entière]\n"
#: help.c:524
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
@ -3861,7 +3871,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Variables d'environnement :\n"
#: help.c:525
#: help.c:528
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
@ -3871,7 +3881,7 @@ msgstr ""
" ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
"\n"
#: help.c:527
#: help.c:530
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
@ -3883,7 +3893,7 @@ msgstr ""
" ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
"\n"
#: help.c:530
#: help.c:533
msgid ""
" COLUMNS\n"
" number of columns for wrapped format\n"
@ -3891,7 +3901,7 @@ msgstr ""
" COLUMNS\n"
" nombre de colonnes pour le format encadré\n"
#: help.c:532
#: help.c:535
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" same as the application_name connection parameter\n"
@ -3899,7 +3909,7 @@ msgstr ""
" PGAPPNAME\n"
" identique au paramètre de connexion application_name\n"
#: help.c:534
#: help.c:537
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" same as the dbname connection parameter\n"
@ -3907,7 +3917,7 @@ msgstr ""
" PGDATABASE\n"
" identique au paramètre de connexion dbname\n"
#: help.c:536
#: help.c:539
msgid ""
" PGHOST\n"
" same as the host connection parameter\n"
@ -3915,7 +3925,7 @@ msgstr ""
" PGHOST\n"
" identique au paramètre de connexion host\n"
#: help.c:538
#: help.c:541
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" password file name\n"
@ -3923,7 +3933,7 @@ msgstr ""
" PGPASSFILE\n"
" nom du fichier de mot de passe\n"
#: help.c:540
#: help.c:543
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" connection password (not recommended)\n"
@ -3931,7 +3941,7 @@ msgstr ""
" PGPASSWORD\n"
" mot de passe de connexion (non recommendé)\n"
#: help.c:542
#: help.c:545
msgid ""
" PGPORT\n"
" same as the port connection parameter\n"
@ -3939,7 +3949,7 @@ msgstr ""
" PGPORT\n"
" identique au paramètre de connexion port\n"
#: help.c:544
#: help.c:547
msgid ""
" PGUSER\n"
" same as the user connection parameter\n"
@ -3947,7 +3957,7 @@ msgstr ""
" PGUSER\n"
" identique au paramètre de connexion user\n"
#: help.c:546
#: help.c:549
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
@ -3955,7 +3965,7 @@ msgstr ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" éditeur utilisé par les commandes \\e, \\ef et \\ev\n"
#: help.c:548
#: help.c:551
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
@ -3963,7 +3973,7 @@ msgstr ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n"
#: help.c:550
#: help.c:553
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" alternative location for the command history file\n"
@ -3971,7 +3981,7 @@ msgstr ""
" PSQL_HISTORY\n"
" autre emplacement pour le fichier d'historique des commandes\n"
#: help.c:552
#: help.c:555
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" name of external pager program\n"
@ -3979,7 +3989,7 @@ msgstr ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" nom du paginateur externe\n"
#: help.c:555
#: help.c:558
msgid ""
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" name of external pager program used for \\watch\n"
@ -3987,7 +3997,7 @@ msgstr ""
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" nom du paginateur externe utilisé pour \\watch\n"
#: help.c:558
#: help.c:561
msgid ""
" PSQLRC\n"
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
@ -3995,7 +4005,7 @@ msgstr ""
" PSQLRC\n"
" autre emplacement pour le fichier .psqlrc de l'utilisateur\n"
#: help.c:560
#: help.c:563
msgid ""
" SHELL\n"
" shell used by the \\! command\n"
@ -4003,7 +4013,7 @@ msgstr ""
" SHELL\n"
" shell utilisé par la commande \\!\n"
#: help.c:562
#: help.c:565
msgid ""
" TMPDIR\n"
" directory for temporary files\n"
@ -4011,11 +4021,11 @@ msgstr ""
" TMPDIR\n"
" répertoire pour les fichiers temporaires\n"
#: help.c:622
#: help.c:625
msgid "Available help:\n"
msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
#: help.c:717
#: help.c:720
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@ -4034,7 +4044,7 @@ msgstr ""
"URL: %s\n"
"\n"
#: help.c:740
#: help.c:743
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 16)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-05 09:20+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-05 09:29+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-25 11:26+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-25 14:31+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"psql は PostgreSQL の対話型ターミナルです。\n"
"\n"
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:525
msgid "Usage:\n"
msgstr "使い方:\n"
@ -3175,15 +3175,15 @@ msgid ""
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
msgstr ""
" \\pset [名前 [値]] テーブル出力のオプション設定\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
" \\pset [名前 [値]] テーブル出力のオプションを指定します\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
" fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
#: help.c:321
#, c-format
@ -3768,7 +3768,17 @@ msgstr ""
" unicode_header_linestyle\n"
" Unicode による線描画時のスタイルを設定 [single, double]\n"
#: help.c:521
#: help.c:520
msgid ""
" xheader_width\n"
" set the maximum width of the header for expanded output\n"
" [full, column, page, integer value]\n"
msgstr ""
" xheader_width\n"
" 拡張出力のヘッダの最大幅を指定します\n"
" [full, column, page, 整数値]\n"
#: help.c:524
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
@ -3776,7 +3786,7 @@ msgstr ""
"\n"
"環境変数:\n"
#: help.c:525
#: help.c:528
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
@ -3786,7 +3796,7 @@ msgstr ""
" またはpsql内で \\setenv 名前 [値]\n"
"\n"
#: help.c:527
#: help.c:530
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
@ -3798,7 +3808,7 @@ msgstr ""
" またはpsq内で \\setenv 名前 [値]\n"
"\n"
#: help.c:530
#: help.c:533
msgid ""
" COLUMNS\n"
" number of columns for wrapped format\n"
@ -3806,7 +3816,7 @@ msgstr ""
" COLUMNS\n"
" 折り返し書式におけるカラム数\n"
#: help.c:532
#: help.c:535
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" same as the application_name connection parameter\n"
@ -3814,7 +3824,7 @@ msgstr ""
" PGAPPNAME\n"
" application_name 接続パラメータと同じ\n"
#: help.c:534
#: help.c:537
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" same as the dbname connection parameter\n"
@ -3822,7 +3832,7 @@ msgstr ""
" PGDATABASE\n"
" dbname 接続パラメータと同じ\n"
#: help.c:536
#: help.c:539
msgid ""
" PGHOST\n"
" same as the host connection parameter\n"
@ -3830,7 +3840,7 @@ msgstr ""
" PGHOST\n"
" host 接続パラメータと同じ\n"
#: help.c:538
#: help.c:541
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" password file name\n"
@ -3838,7 +3848,7 @@ msgstr ""
" PGPASSFILE\n"
" パスワードファイル名\n"
#: help.c:540
#: help.c:543
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" connection password (not recommended)\n"
@ -3846,7 +3856,7 @@ msgstr ""
" PGPASSWORD\n"
" 接続用パスワード (推奨されません)\n"
#: help.c:542
#: help.c:545
msgid ""
" PGPORT\n"
" same as the port connection parameter\n"
@ -3854,7 +3864,7 @@ msgstr ""
" PGPORT\n"
" port 接続パラメータと同じ\n"
#: help.c:544
#: help.c:547
msgid ""
" PGUSER\n"
" same as the user connection parameter\n"
@ -3862,7 +3872,7 @@ msgstr ""
" PGUSER\n"
" user 接続パラメータと同じ\n"
#: help.c:546
#: help.c:549
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
@ -3870,7 +3880,7 @@ msgstr ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" \\e, \\ef, \\ev コマンドで使われるエディタ\n"
#: help.c:548
#: help.c:551
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
@ -3878,7 +3888,7 @@ msgstr ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" エディタの起動時に行番号を指定する方法\n"
#: help.c:550
#: help.c:553
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" alternative location for the command history file\n"
@ -3886,7 +3896,7 @@ msgstr ""
" PSQL_HISTORY\n"
" コマンドライン履歴ファイルの代替の場所\n"
#: help.c:552
#: help.c:555
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" name of external pager program\n"
@ -3894,7 +3904,7 @@ msgstr ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" 外部ページャープログラムの名前\n"
#: help.c:555
#: help.c:558
msgid ""
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" name of external pager program used for \\watch\n"
@ -3902,7 +3912,7 @@ msgstr ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" \\watchで使用する外部ページャープログラムの名前\n"
#: help.c:558
#: help.c:561
msgid ""
" PSQLRC\n"
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
@ -3910,7 +3920,7 @@ msgstr ""
" PSQLRC\n"
" ユーザーの .psqlrc ファイルの代替の場所\n"
#: help.c:560
#: help.c:563
msgid ""
" SHELL\n"
" shell used by the \\! command\n"
@ -3918,7 +3928,7 @@ msgstr ""
" SHELL\n"
" \\! コマンドで使われるシェル\n"
#: help.c:562
#: help.c:565
msgid ""
" TMPDIR\n"
" directory for temporary files\n"
@ -3926,11 +3936,11 @@ msgstr ""
" TMPDIR\n"
" テンポラリファイル用ディレクトリ\n"
#: help.c:622
#: help.c:625
msgid "Available help:\n"
msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
#: help.c:717
#: help.c:720
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@ -3949,7 +3959,7 @@ msgstr ""
"URL: %s\n"
"\n"
#: help.c:740
#: help.c:743
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"

@ -4,14 +4,14 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2025.
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:49+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 08:33+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr ""
"psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n"
"\n"
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:525
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
@ -3404,7 +3404,7 @@ msgid ""
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
msgstr ""
" \\pset [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить параметр вывода таблицы\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
@ -3412,7 +3412,7 @@ msgstr ""
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
#: help.c:321
#, c-format
@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: "
" \\x [on|off|auto] переключить режим развёрнутого вывода (сейчас: "
"%s)\n"
#: help.c:325
@ -3909,7 +3909,7 @@ msgid ""
" expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr ""
" expanded (или x)\n"
" расширенный вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto (авто)]\n"
" развёрнутый вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto (авто)]\n"
#: help.c:488
#, c-format
@ -4035,7 +4035,17 @@ msgstr ""
" задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single (одинарные), double "
"(двойные)]\n"
#: help.c:521
#: help.c:520
msgid ""
" xheader_width\n"
" set the maximum width of the header for expanded output\n"
" [full, column, page, integer value]\n"
msgstr ""
" xheader_width\n"
" задаёт максимальную ширину заголовка для развёрнутого вывода\n"
" [full (полностью), column (столбец), page (страница), целое значение]\n"
#: help.c:524
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
@ -4043,7 +4053,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Переменные окружения:\n"
#: help.c:525
#: help.c:528
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
@ -4053,7 +4063,7 @@ msgstr ""
" или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
"\n"
#: help.c:527
#: help.c:530
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
@ -4065,7 +4075,7 @@ msgstr ""
" или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
"\n"
#: help.c:530
#: help.c:533
msgid ""
" COLUMNS\n"
" number of columns for wrapped format\n"
@ -4073,7 +4083,7 @@ msgstr ""
" COLUMNS\n"
" число столбцов для форматирования с переносом\n"
#: help.c:532
#: help.c:535
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" same as the application_name connection parameter\n"
@ -4081,7 +4091,7 @@ msgstr ""
" PGAPPNAME\n"
" синоним параметра подключения application_name\n"
#: help.c:534
#: help.c:537
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" same as the dbname connection parameter\n"
@ -4089,7 +4099,7 @@ msgstr ""
" PGDATABASE\n"
" синоним параметра подключения dbname\n"
#: help.c:536
#: help.c:539
msgid ""
" PGHOST\n"
" same as the host connection parameter\n"
@ -4097,7 +4107,7 @@ msgstr ""
" PGHOST\n"
" синоним параметра подключения host\n"
#: help.c:538
#: help.c:541
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" password file name\n"
@ -4105,7 +4115,7 @@ msgstr ""
" PGPASSFILE\n"
" имя файла с паролем\n"
#: help.c:540
#: help.c:543
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" connection password (not recommended)\n"
@ -4113,7 +4123,7 @@ msgstr ""
" PGPASSWORD\n"
" пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n"
#: help.c:542
#: help.c:545
msgid ""
" PGPORT\n"
" same as the port connection parameter\n"
@ -4121,7 +4131,7 @@ msgstr ""
" PGPORT\n"
" синоним параметра подключения port\n"
#: help.c:544
#: help.c:547
msgid ""
" PGUSER\n"
" same as the user connection parameter\n"
@ -4129,7 +4139,7 @@ msgstr ""
" PGUSER\n"
" синоним параметра подключения user\n"
#: help.c:546
#: help.c:549
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
@ -4137,7 +4147,7 @@ msgstr ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n"
#: help.c:548
#: help.c:551
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
@ -4145,7 +4155,7 @@ msgstr ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" определяет способ передачи номера строки при вызове редактора\n"
#: help.c:550
#: help.c:553
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" alternative location for the command history file\n"
@ -4153,7 +4163,7 @@ msgstr ""
" PSQL_HISTORY\n"
" альтернативное размещение файла с историей команд\n"
#: help.c:552
#: help.c:555
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" name of external pager program\n"
@ -4161,7 +4171,7 @@ msgstr ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" имя программы внешнего постраничника\n"
#: help.c:555
#: help.c:558
msgid ""
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" name of external pager program used for \\watch\n"
@ -4169,7 +4179,7 @@ msgstr ""
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" имя программы внешнего постраничника для \\watch\n"
#: help.c:558
#: help.c:561
msgid ""
" PSQLRC\n"
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
@ -4177,7 +4187,7 @@ msgstr ""
" PSQLRC\n"
" альтернативное размещение пользовательского файла .psqlrc\n"
#: help.c:560
#: help.c:563
msgid ""
" SHELL\n"
" shell used by the \\! command\n"
@ -4185,7 +4195,7 @@ msgstr ""
" SHELL\n"
" оболочка, вызываемая командой \\!\n"
#: help.c:562
#: help.c:565
msgid ""
" TMPDIR\n"
" directory for temporary files\n"
@ -4193,11 +4203,11 @@ msgstr ""
" TMPDIR\n"
" каталог для временных файлов\n"
#: help.c:622
#: help.c:625
msgid "Available help:\n"
msgstr "Имеющаяся справка:\n"
#: help.c:717
#: help.c:720
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@ -4216,7 +4226,7 @@ msgstr ""
"URL: %s\n"
"\n"
#: help.c:740
#: help.c:743
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:21+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 08:25+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -205,18 +205,18 @@ msgstr ""
"\n"
#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:1167
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:1179
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:755 vacuumdb.c:1168
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:755 vacuumdb.c:1180
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:756 vacuumdb.c:1169
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:756 vacuumdb.c:1181
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -268,7 +268,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:771 vacuumdb.c:1198
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:771 vacuumdb.c:1210
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -277,35 +277,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"
#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1199
#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1211
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
"сокетов\n"
#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1200
#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1212
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1201
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1213
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1202
#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1214
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1203
#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1215
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1204
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1216
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:779 vacuumdb.c:1206
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:779 vacuumdb.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:780 vacuumdb.c:1207
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:780 vacuumdb.c:1219
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
@ -992,8 +992,8 @@ msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "нельзя задействовать несколько заданий для перестроения индексов"
#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:524 vacuumdb.c:531 vacuumdb.c:538
#: vacuumdb.c:545 vacuumdb.c:552 vacuumdb.c:559 vacuumdb.c:566 vacuumdb.c:571
#: vacuumdb.c:575 vacuumdb.c:579 vacuumdb.c:583
#: vacuumdb.c:545 vacuumdb.c:552 vacuumdb.c:559 vacuumdb.c:566 vacuumdb.c:573
#: vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:587 vacuumdb.c:594
#, c-format
msgid ""
"cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
@ -1190,27 +1190,27 @@ msgstr "Вычисление средней статистики для опти
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора"
#: vacuumdb.c:592
#: vacuumdb.c:604
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
#: vacuumdb.c:595
#: vacuumdb.c:607
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:1155
#: vacuumdb.c:1167
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:1158
#: vacuumdb.c:1170
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:1166
#: vacuumdb.c:1178
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1219,12 +1219,12 @@ msgstr ""
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:1170
#: vacuumdb.c:1182
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
#: vacuumdb.c:1171
#: vacuumdb.c:1183
#, c-format
msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
msgstr ""
@ -1232,18 +1232,18 @@ msgstr ""
"при\n"
" очистке\n"
#: vacuumdb.c:1172
#: vacuumdb.c:1184
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
#: vacuumdb.c:1173
#: vacuumdb.c:1185
#, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr ""
" --disable-page-skipping исключить все варианты пропуска страниц\n"
#: vacuumdb.c:1174
#: vacuumdb.c:1186
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
@ -1251,19 +1251,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: vacuumdb.c:1175
#: vacuumdb.c:1187
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
#: vacuumdb.c:1176
#: vacuumdb.c:1188
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
"строках\n"
#: vacuumdb.c:1177
#: vacuumdb.c:1189
#, c-format
msgid ""
" --force-index-cleanup always remove index entries that point to "
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"указывающие\n"
" на мёртвые кортежи\n"
#: vacuumdb.c:1178
#: vacuumdb.c:1190
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число "
"заданий\n"
#: vacuumdb.c:1179
#: vacuumdb.c:1191
#, c-format
msgid ""
" --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to "
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
" --min-mxid-age=ВОЗРАСТ минимальный возраст мультитранзакций для\n"
" таблиц, подлежащих очистке\n"
#: vacuumdb.c:1180
#: vacuumdb.c:1192
#, c-format
msgid ""
" --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to "
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"таблиц,\n"
" подлежащих очистке\n"
#: vacuumdb.c:1181
#: vacuumdb.c:1193
#, c-format
msgid ""
" --no-index-cleanup don't remove index entries that point to "
@ -1310,12 +1310,12 @@ msgstr ""
" --no-index-cleanup не удалять элементы индекса, указывающие\n"
" на мёртвые кортежи\n"
#: vacuumdb.c:1182
#: vacuumdb.c:1194
#, c-format
msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
msgstr " --no-process-main пропускать основное отношение\n"
#: vacuumdb.c:1183
#: vacuumdb.c:1195
#, c-format
msgid ""
" --no-process-toast skip the TOAST table associated with the "
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
" --no-process-toast пропускать TOAST-таблицу, связанную\n"
" с очищаемой таблицей\n"
#: vacuumdb.c:1184
#: vacuumdb.c:1196
#, c-format
msgid ""
" --no-truncate don't truncate empty pages at the end of "
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
" --no-truncate не отсекать пустые страницы в конце "
"таблицы\n"
#: vacuumdb.c:1185
#: vacuumdb.c:1197
#, c-format
msgid ""
" -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) "
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
" -n, --schema=СХЕМА очищать таблицы только в указанной "
"схеме(ах)\n"
#: vacuumdb.c:1186
#: vacuumdb.c:1198
#, c-format
msgid ""
" -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified "
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -N, --exclude-schema=СХЕМА не очищать таблицы в указанной схеме(ах)\n"
#: vacuumdb.c:1187
#: vacuumdb.c:1199
#, c-format
msgid ""
" -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for "
@ -1360,12 +1360,12 @@ msgstr ""
" по возможности использовать для очистки\n"
" заданное число фоновых процессов\n"
#: vacuumdb.c:1188
#: vacuumdb.c:1200
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
#: vacuumdb.c:1189
#: vacuumdb.c:1201
#, c-format
msgid ""
" --skip-locked skip relations that cannot be immediately "
@ -1374,29 +1374,29 @@ msgstr ""
" --skip-locked пропускать отношения, которые не удаётся\n"
" заблокировать немедленно\n"
#: vacuumdb.c:1190
#: vacuumdb.c:1202
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
#: vacuumdb.c:1191
#: vacuumdb.c:1203
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: vacuumdb.c:1192
#: vacuumdb.c:1204
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: vacuumdb.c:1193
#: vacuumdb.c:1205
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
#: vacuumdb.c:1194
#: vacuumdb.c:1206
#, c-format
msgid ""
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n"
" не очищать БД\n"
#: vacuumdb.c:1195
#: vacuumdb.c:1207
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
@ -1417,12 +1417,12 @@ msgstr ""
" (в несколько проходов для большей "
"скорости), без очистки\n"
#: vacuumdb.c:1197
#: vacuumdb.c:1209
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: vacuumdb.c:1205
#: vacuumdb.c:1217
#, c-format
msgid ""
"\n"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-19 11:24+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:32+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервир
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:577 preproc.y:19028 preproc.y:19350 variable.c:625
#: preproc.y:577 preproc.y:19028 preproc.y:19350 variable.c:624
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
@ -684,22 +684,22 @@ msgstr "переменная \"%s\" - не массив"
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "переменная \"%s\" не объявлена"
#: variable.c:493
#: variable.c:492
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной"
#: variable.c:510
#: variable.c:509
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\""
#: variable.c:521 variable.c:529 variable.c:546 variable.c:549
#: variable.c:520 variable.c:528 variable.c:545 variable.c:548
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "многомерные массивы не поддерживаются"
#: variable.c:538
#: variable.c:537
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
@ -715,12 +715,12 @@ msgstr[2] ""
"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d "
"уровней"
#: variable.c:543
#: variable.c:542
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются"
#: variable.c:563
#: variable.c:562
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 05:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-06 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "no se pudo generar nonce"
#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489
#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4492 fe-connect.c:5157 fe-connect.c:5412
#: fe-connect.c:5530 fe-connect.c:5777 fe-connect.c:5857 fe-connect.c:5955
#: fe-connect.c:6206 fe-connect.c:6233 fe-connect.c:6309 fe-connect.c:6332
#: fe-connect.c:6356 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6477 fe-connect.c:6485
#: fe-connect.c:6842 fe-connect.c:6992 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
@ -535,246 +535,251 @@ msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s"
msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida"
#: fe-connect.c:3404
#: fe-connect.c:3395
#, c-format
msgid "server sent an error response during SSL exchange"
msgstr "el servidor envió una respuesta de error durante el intercambio SSL"
#: fe-connect.c:3400
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c"
#: fe-connect.c:3424
#: fe-connect.c:3420
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL response"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL"
#: fe-connect.c:3504
#: fe-connect.c:3500
#, c-format
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida"
#: fe-connect.c:3515
#: fe-connect.c:3511
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c"
#: fe-connect.c:3533
#: fe-connect.c:3529
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI"
#: fe-connect.c:3598
#: fe-connect.c:3594
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c"
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c"
#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794
#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3790
#, c-format
msgid "received invalid authentication request"
msgstr "se recibió una solicitud de autentificación no válida"
#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779
#: fe-connect.c:3626 fe-connect.c:3775
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message"
msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702
#: fe-connect.c:3644 fe-connect.c:3698
#, c-format
msgid "received invalid error message"
msgstr "se recibió un mensaje de error no válido"
#: fe-connect.c:3865
#: fe-connect.c:3861
#, c-format
msgid "unexpected message from server during startup"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio"
#: fe-connect.c:3956
#: fe-connect.c:3952
#, c-format
msgid "session is read-only"
msgstr "la sesión es de solo lectura"
#: fe-connect.c:3958
#: fe-connect.c:3954
#, c-format
msgid "session is not read-only"
msgstr "la sesión no es de solo lectura"
#: fe-connect.c:4011
#: fe-connect.c:4007
#, c-format
msgid "server is in hot standby mode"
msgstr "el servidor está en modo hot standby"
#: fe-connect.c:4013
#: fe-connect.c:4009
#, c-format
msgid "server is not in hot standby mode"
msgstr "el servidor no está en modo hot standby"
#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179
#: fe-connect.c:4125 fe-connect.c:4175
#, c-format
msgid "\"%s\" failed"
msgstr "«%s» falló"
#: fe-connect.c:4193
#: fe-connect.c:4189
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria"
#: fe-connect.c:5174
#: fe-connect.c:5170
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://"
#: fe-connect.c:5189
#: fe-connect.c:5185
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante"
#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259
#: fe-connect.c:5197 fe-connect.c:5255
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo"
#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275
#: fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5271
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)"
#: fe-connect.c:5225
#: fe-connect.c:5221
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro"
#: fe-connect.c:5247
#: fe-connect.c:5243
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido"
#: fe-connect.c:5284
#: fe-connect.c:5280
#, c-format
msgid "could not create LDAP structure"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP"
#: fe-connect.c:5359
#: fe-connect.c:5355
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s"
#: fe-connect.c:5369
#: fe-connect.c:5365
#, c-format
msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP"
#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382
#: fe-connect.c:5367 fe-connect.c:5378
#, c-format
msgid "no entry found on LDAP lookup"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP"
#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404
#: fe-connect.c:5388 fe-connect.c:5400
#, c-format
msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores"
#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998
#: fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5470 fe-connect.c:5994
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión"
#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979
#: fe-connect.c:5541 fe-connect.c:6177 fe-connect.c:6975
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\""
msgstr "opción de conexión no válida «%s»"
#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046
#: fe-connect.c:5556 fe-connect.c:6042
#, c-format
msgid "unterminated quoted string in connection info string"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión"
#: fe-connect.c:5640
#: fe-connect.c:5636
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada"
#: fe-connect.c:5666
#: fe-connect.c:5662
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado"
#: fe-connect.c:5679
#: fe-connect.c:5675
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\""
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»"
#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793
#: fe-connect.c:5746 fe-connect.c:5789
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d"
#: fe-connect.c:5761
#: fe-connect.c:5757
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d"
#: fe-connect.c:6500
#: fe-connect.c:6496
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»"
#: fe-connect.c:6577
#: fe-connect.c:6573
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»"
#: fe-connect.c:6584
#: fe-connect.c:6580
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»"
#: fe-connect.c:6599
#: fe-connect.c:6595
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»"
#: fe-connect.c:6728
#: fe-connect.c:6724
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»"
#: fe-connect.c:6748
#: fe-connect.c:6744
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»"
#: fe-connect.c:6800
#: fe-connect.c:6796
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»"
#: fe-connect.c:6874
#: fe-connect.c:6870
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»"
#: fe-connect.c:6884
#: fe-connect.c:6880
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»"
#: fe-connect.c:7248
#: fe-connect.c:7244
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
#: fe-connect.c:7252 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: fe-connect.c:7547
#: fe-connect.c:7543
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:7556
#: fe-connect.c:7552
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-connect.c:7663
#: fe-connect.c:7659
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\""
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»"
@ -1470,7 +1475,3 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s"
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
#, c-format
#~ msgid "keepalives parameter must be an integer"
#~ msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero"

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-14 04:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 05:02+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код"
#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489
#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4492 fe-connect.c:5157 fe-connect.c:5412
#: fe-connect.c:5530 fe-connect.c:5777 fe-connect.c:5857 fe-connect.c:5955
#: fe-connect.c:6206 fe-connect.c:6233 fe-connect.c:6309 fe-connect.c:6332
#: fe-connect.c:6356 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6477 fe-connect.c:6485
#: fe-connect.c:6842 fe-connect.c:6992 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
@ -573,179 +573,184 @@ msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s
msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL"
#: fe-connect.c:3404
#: fe-connect.c:3395
#, c-format
msgid "server sent an error response during SSL exchange"
msgstr "сервер передал ошибочный ответ во время обмена сообщениями SSL"
#: fe-connect.c:3400
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c"
#: fe-connect.c:3424
#: fe-connect.c:3420
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL response"
msgstr "после ответа SSL получены незашифрованные данные"
#: fe-connect.c:3504
#: fe-connect.c:3500
#, c-format
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает"
#: fe-connect.c:3515
#: fe-connect.c:3511
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c"
#: fe-connect.c:3533
#: fe-connect.c:3529
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
msgstr ""
"после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные"
#: fe-connect.c:3598
#: fe-connect.c:3594
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c"
#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794
#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3790
#, c-format
msgid "received invalid authentication request"
msgstr "получен некорректный запрос аутентификации"
#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779
#: fe-connect.c:3626 fe-connect.c:3775
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message"
msgstr "получено некорректное сообщение согласования протокола"
#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702
#: fe-connect.c:3644 fe-connect.c:3698
#, c-format
msgid "received invalid error message"
msgstr "получено некорректное сообщение об ошибке"
#: fe-connect.c:3865
#: fe-connect.c:3861
#, c-format
msgid "unexpected message from server during startup"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы"
#: fe-connect.c:3956
#: fe-connect.c:3952
#, c-format
msgid "session is read-only"
msgstr "сеанс не допускает запись"
#: fe-connect.c:3958
#: fe-connect.c:3954
#, c-format
msgid "session is not read-only"
msgstr "сеанс допускает запись"
#: fe-connect.c:4011
#: fe-connect.c:4007
#, c-format
msgid "server is in hot standby mode"
msgstr "сервер работает в режиме горячего резерва"
#: fe-connect.c:4013
#: fe-connect.c:4009
#, c-format
msgid "server is not in hot standby mode"
msgstr "сервер работает не в режиме горячего резерва"
#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179
#: fe-connect.c:4125 fe-connect.c:4175
#, c-format
msgid "\"%s\" failed"
msgstr "выполнить \"%s\" не удалось"
#: fe-connect.c:4193
#: fe-connect.c:4189
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти"
#: fe-connect.c:5174
#: fe-connect.c:5170
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://"
#: fe-connect.c:5189
#: fe-connect.c:5185
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя"
#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259
#: fe-connect.c:5197 fe-connect.c:5255
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут"
#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275
#: fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5271
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)"
#: fe-connect.c:5225
#: fe-connect.c:5221
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра"
#: fe-connect.c:5247
#: fe-connect.c:5243
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта"
#: fe-connect.c:5284
#: fe-connect.c:5280
#, c-format
msgid "could not create LDAP structure"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP"
#: fe-connect.c:5359
#: fe-connect.c:5355
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s"
#: fe-connect.c:5369
#: fe-connect.c:5365
#, c-format
msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения"
#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382
#: fe-connect.c:5367 fe-connect.c:5378
#, c-format
msgid "no entry found on LDAP lookup"
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено"
#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404
#: fe-connect.c:5388 fe-connect.c:5400
#, c-format
msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP"
#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998
#: fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5470 fe-connect.c:5994
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\""
#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979
#: fe-connect.c:5541 fe-connect.c:6177 fe-connect.c:6975
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\""
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\""
#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046
#: fe-connect.c:5556 fe-connect.c:6042
#, c-format
msgid "unterminated quoted string in connection info string"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки"
#: fe-connect.c:5640
#: fe-connect.c:5636
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено"
#: fe-connect.c:5666
#: fe-connect.c:5662
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден"
#: fe-connect.c:5679
#: fe-connect.c:5675
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\""
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\""
#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793
#: fe-connect.c:5746 fe-connect.c:5789
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)"
#: fe-connect.c:5761
#: fe-connect.c:5757
#, c-format
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
@ -753,24 +758,24 @@ msgstr ""
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб "
"\"%s\", строка %d)"
#: fe-connect.c:6500
#: fe-connect.c:6496
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\""
#: fe-connect.c:6577
#: fe-connect.c:6573
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\""
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\""
#: fe-connect.c:6584
#: fe-connect.c:6580
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\""
#: fe-connect.c:6599
#: fe-connect.c:6595
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@ -779,46 +784,46 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\""
#: fe-connect.c:6728
#: fe-connect.c:6724
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\""
#: fe-connect.c:6748
#: fe-connect.c:6744
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\""
#: fe-connect.c:6800
#: fe-connect.c:6796
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\""
#: fe-connect.c:6874
#: fe-connect.c:6870
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\""
#: fe-connect.c:6884
#: fe-connect.c:6880
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\""
#: fe-connect.c:7248
#: fe-connect.c:7244
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
#: fe-connect.c:7252 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
#: fe-connect.c:7547
#: fe-connect.c:7543
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:7556
#: fe-connect.c:7552
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -827,7 +832,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:7663
#: fe-connect.c:7659
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\""
msgstr "пароль получен из файла \"%s\""

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план"
#: plpy_cursorobject.c:155
#: plpy_cursorobject.c:154
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность"
#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205
#: plpy_cursorobject.c:170 plpy_spi.c:204
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "нельзя выполнить план"
#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208
#: plpy_cursorobject.c:173 plpy_spi.c:207
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@ -40,28 +40,28 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар
msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
#: plpy_cursorobject.c:321
#: plpy_cursorobject.c:317
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "перемещение закрытого курсора"
#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395
#: plpy_cursorobject.c:325 plpy_cursorobject.c:391
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции"
#: plpy_cursorobject.c:387
#: plpy_cursorobject.c:383
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "выборка из закрытого курсора"
#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401
#: plpy_cursorobject.c:426 plpy_spi.c:393
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr ""
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в списке Python"
#: plpy_cursorobject.c:482
#: plpy_cursorobject.c:478
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
@ -329,17 +329,17 @@ msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
#: plpy_spi.c:189
#: plpy_spi.c:188
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
#: plpy_spi.c:297
#: plpy_spi.c:289
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
#: plpy_spi.c:339
#: plpy_spi.c:331
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 13:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -17,64 +17,64 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: pltcl.c:462
#: pltcl.c:466
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
msgstr "Функция на PL/Tcl, вызываемая при первом использовании pltcl."
#: pltcl.c:469
#: pltcl.c:473
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
msgstr "Функция на PL/TclU, вызываемая при первом использовании pltclu."
#: pltcl.c:636
#: pltcl.c:640
#, c-format
msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
msgstr "Функция \"%s\" объявлена на другом языке"
#: pltcl.c:647
#: pltcl.c:651
#, c-format
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
msgstr "функция \"%s\" не должна иметь характеристику SECURITY DEFINER"
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
#: pltcl.c:681
#: pltcl.c:685
#, c-format
msgid "processing %s parameter"
msgstr "обработка параметра %s"
#: pltcl.c:834
#: pltcl.c:838
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: pltcl.c:839
#: pltcl.c:843
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
#: pltcl.c:1012
#: pltcl.c:1016
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: pltcl.c:1031
#: pltcl.c:1035
#, c-format
msgid "could not parse function return value: %s"
msgstr "разобрать возвращаемое функцией значение не удалось: %s"
#: pltcl.c:1298
#: pltcl.c:1302
#, c-format
msgid "could not parse trigger return value: %s"
msgstr "разобрать возвращаемое триггером значение не удалось: %s"
#: pltcl.c:1383 pltcl.c:1810
#: pltcl.c:1387 pltcl.c:1814
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pltcl.c:1384
#: pltcl.c:1388
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -83,43 +83,43 @@ msgstr ""
"%s\n"
"в функции PL/Tcl \"%s\""
#: pltcl.c:1547
#: pltcl.c:1551
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: pltcl.c:1551
#: pltcl.c:1555
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s"
#: pltcl.c:1590
#: pltcl.c:1594
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"
#: pltcl.c:1702
#: pltcl.c:1706
#, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s"
#: pltcl.c:3206
#: pltcl.c:3210
#, c-format
msgid "column name/value list must have even number of elements"
msgstr "в списке имён/значений столбцов должно быть чётное число элементов"
#: pltcl.c:3224
#: pltcl.c:3228
#, c-format
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
msgstr ""
"список имён/значений столбцов содержит имя несуществующего столбца \"%s\""
#: pltcl.c:3231
#: pltcl.c:3235
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
#: pltcl.c:3237
#: pltcl.c:3241
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"

Loading…
Cancel
Save