mirror of https://github.com/postgres/postgres
parent
398d4822a4
commit
fbbdfa413e
@ -1,5 +1,5 @@ |
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.7 2004/09/13 12:26:45 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.8 2004/09/20 08:13:07 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_ctl
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs es ru sk sv zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs es fr ru sk sv zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
||||
|
||||
@ -0,0 +1,457 @@ |
||||
# translation of pg_ctl.po to FR_fr |
||||
# French message translation file for pg_ctl |
||||
# |
||||
# Use these quotes: «%s» |
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004. |
||||
# |
||||
msgid "" |
||||
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl\n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:46+0100\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 22:38+0200\n" |
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" |
||||
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"X-Generator: KBabel 1.3\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: out of memory\n" |
||||
msgstr "%s : mémoire épuisée\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:452 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n" |
||||
msgstr "%s : Un autre postmaster pourrait être en cours d'exécution. Néanmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:470 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: cannot read %s\n" |
||||
msgstr "%s : impossible de lire %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:476 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n" |
||||
msgstr "%s : le fichier d'option %s doit avoir exactement une ligne\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:522 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same " |
||||
"directory as \"%s\".\n" |
||||
"Check your installation.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"Le programme «postmaster» est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que «%s».\n" |
||||
"Vérifiez votre installation.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:528 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as " |
||||
"\"%s\".\n" |
||||
"Check your installation.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"Le programme «postmaster» a été trouvé par %s mais n'était pas de la même version que «%s».\n" |
||||
"Vérifiez votre installation.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:539 |
||||
msgid "Unable to run the postmaster binary\n" |
||||
msgstr "Impossible d'exécuter postmaster\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:549 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s: cannot start postmaster\n" |
||||
"Examine the log output\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s : impossible de lancer postmaster\n" |
||||
"Examinez le journal de traces\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:560 |
||||
msgid "waiting for postmaster to start..." |
||||
msgstr "en attente du lancement de postmaster..." |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:565 |
||||
msgid "could not start postmaster\n" |
||||
msgstr "impossible d'exécuter postmaster\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:567 |
||||
msgid "" |
||||
"done\n" |
||||
"postmaster started\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"fait\n" |
||||
"postmaster lancé\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:570 |
||||
msgid "postmaster starting\n" |
||||
msgstr "postmaster en cours de démarrage\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: could not find %s\n" |
||||
msgstr "%s : impossible de trouver %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735 |
||||
msgid "Is postmaster running?\n" |
||||
msgstr "postmaster est-il en cours d'exécution ?\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:592 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "%s : impossible d'arrêter postmaster; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n" |
||||
msgstr "le signal d'arrêt a échoué (PID : %ld) : %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:608 |
||||
msgid "postmaster shutting down\n" |
||||
msgstr "postmaster en cours d'arrêt\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688 |
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..." |
||||
msgstr "en attente de l'arrêt du postmaster..." |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712 |
||||
msgid " failed\n" |
||||
msgstr " a échoué\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" |
||||
msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arrêté\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719 |
||||
msgid "done\n" |
||||
msgstr "fait\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721 |
||||
msgid "postmaster stopped\n" |
||||
msgstr "postmaster arrêté\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:665 |
||||
msgid "" |
||||
"Is postmaster running?\n" |
||||
"starting postmaster anyway\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"postmaster est-il en cours d'exécution ?\n" |
||||
"néanmoins, lancement de postmaster\n\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:672 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744 |
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" |
||||
msgstr "Merci d'arrêter postgres et de re-essayer.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:741 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "%s : impossible de recharger postmaster; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:750 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n" |
||||
msgstr "le signal de rechargement a échoué (PID : %ld): %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:756 |
||||
msgid "postmaster signaled\n" |
||||
msgstr "envoi d'un signal à postmaster\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:771 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n" |
||||
msgstr "%s : postmaster ou postgres arrêté\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:777 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "%s : un moteur «postgres» est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:784 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" |
||||
msgstr "%s : postmaster est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:800 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n" |
||||
msgstr "le signal %d a échoué (PID : %ld) : %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:831 |
||||
msgid "Unable to find exe" |
||||
msgstr "Impossible de trouver l'exécutable" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910 |
||||
msgid "Unable to open service manager\n" |
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:884 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Service \"%s\" already registered\n" |
||||
msgstr "Le service «%s» est déjà enregistré\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:895 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n" |
||||
msgstr "Impossible d'enregistrer le service «%s» [%d]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:916 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Service \"%s\" not registered\n" |
||||
msgstr "Service «%s» not enregistré\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:923 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n" |
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le service «%s» [%d]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:930 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n" |
||||
msgstr "Impossible de supprimer le service «%s» [%d]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1067 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"\n" |
||||
"Try \"%s --help\" for more information.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"\n" |
||||
"Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1075 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" |
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"%s est un outil pour lancer, arrêter, relancer, recharger les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou de tuer un processus PostgreSQL\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1077 |
||||
msgid "Usage:\n" |
||||
msgstr "Usage :\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1078 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
||||
msgstr " %s start [-w] [-D REPERTOIRE_BASE] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1079 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" |
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D REPERTOIRE_BASE] [-s] [-m MODE-ARRET]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1080 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D REPERTOIRE_BASE] [-s] [-m MODE-ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1081 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" |
||||
msgstr " %s reload [-D REPERTOIRE_BASE] [-s]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1082 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" |
||||
msgstr " %s status [-D REPERTOIRE_BASE]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1083 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n" |
||||
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1085 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "" |
||||
" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-" |
||||
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
||||
msgstr " %s register [-N service] [-U utilisateur] [-P motdepasse] [-D REPERTOIRE_BASE] [- w] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1086 |
||||
#, c-format |
||||
msgid " %s unregister [-N servicename]\n" |
||||
msgstr " %s unregister [-N service]\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1088 |
||||
msgid "Common options:\n" |
||||
msgstr "Options générales :\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1089 |
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" |
||||
msgstr " -D, --pgdata REPERTOIRE_BASE emplacement du stockage de la base de données\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1090 |
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" |
||||
msgstr " -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message d'information\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1092 |
||||
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n" |
||||
msgstr " -N nom du service avec lequel enregistrer le serveur PostgreSQL\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1093 |
||||
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n" |
||||
msgstr " -P mot de passe du compte pour enregistrer le serveur PostgreSQL\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1094 |
||||
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n" |
||||
msgstr " -U nom utilisateur du compte servant à enregistrer le serveur PostgreSQL\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1096 |
||||
msgid " -w wait until operation completes\n" |
||||
msgstr " -w attendre la fin de l'operation\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1097 |
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n" |
||||
msgstr " -W ne pas attendre la fin de l'opération\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1098 |
||||
msgid " --help show this help, then exit\n" |
||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1099 |
||||
msgid " --version output version information, then exit\n" |
||||
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1100 |
||||
msgid "" |
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"(Le comportement par défaut revient à attendre l'arrêt, sauf pour le lancement et le relancement.)\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1101 |
||||
msgid "" |
||||
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
"Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1102 |
||||
msgid "Options for start or restart:\n" |
||||
msgstr "Options pour lancer ou relancer :\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1103 |
||||
msgid "" |
||||
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n" |
||||
" use of this option is highly recommended.\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" -l, --log NOMFICHIER écrit (ou ajoute) les traces du serveur dans NOMFICHIER.\n" |
||||
" L'utilisation de cette option est recommendé.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1105 |
||||
msgid "" |
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" |
||||
" (PostgreSQL server executable)\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer au postmaster\n" |
||||
" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1107 |
||||
msgid "" |
||||
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas nécessaire\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1108 |
||||
msgid "Options for stop or restart:\n" |
||||
msgstr "Options pour arrêter ou relancer :\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1109 |
||||
msgid "" |
||||
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" -m MODE-ARRET soit 'smart', soit 'fast', soit 'immediate'\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1110 |
||||
msgid "Allowed signal names for kill:\n" |
||||
msgstr "Signaux autorisés pour kill :\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1111 |
||||
msgid "" |
||||
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1112 |
||||
msgid "Shutdown modes are:\n" |
||||
msgstr "Les modes d'arrêt sont :\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1113 |
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" |
||||
msgstr " smart quitte après que tous les clients se soient déconnectés\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1114 |
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" |
||||
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1115 |
||||
msgid "" |
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " |
||||
"restart\n" |
||||
"\n" |
||||
msgstr "" |
||||
" immediate quitte sans un arrêt complet; amènera une restauration au prochain lancement\n" |
||||
"\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1116 |
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1141 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n" |
||||
msgstr "%s : mode d'arrêt invalide %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1174 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n" |
||||
msgstr "%s : signal invalide «%s»\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1309 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid option %s\n" |
||||
msgstr "%s : option invalide %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1320 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: extra operation mode %s\n" |
||||
msgstr "%s : mode d'opération supplémentaire %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1339 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid kill syntax\n" |
||||
msgstr "%s: syntaxe de kill invalide\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1357 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: invalid operation mode %s\n" |
||||
msgstr "%s: mode d'opération invalide %s\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1367 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: no operation specified\n" |
||||
msgstr "%s : aucune opération spécifiée\n" |
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1383 |
||||
#, c-format |
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" |
||||
msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données spécifié et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n" |
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in new issue