|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@ |
|
|
|
# translation of pg_ctl-ro.po to Romanian |
|
|
|
# translation of pg_ctl-ro.po to Romanian |
|
|
|
# translation of pg_ctl.po to Romanian |
|
|
|
# translation of pg_ctl.po to Romanian |
|
|
|
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004. |
|
|
|
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005. |
|
|
|
# |
|
|
|
# |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: pg_ctl-ro-8.0\n" |
|
|
|
"Project-Id-Version: pg_ctl-ro-8.0\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:19+0000\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 07:06+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 00:44+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:53+0200\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
@ -14,32 +14,32 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n" |
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1331 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: out of memory\n" |
|
|
|
msgid "%s: out of memory\n" |
|
|
|
msgstr "%s: memorie insuficientã\n" |
|
|
|
msgstr "%s: memorie insuficientã\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:249 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:250 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s" |
|
|
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul PID \"%s\": %s" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul PID \"%s\": %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:468 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:469 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" |
|
|
|
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" |
|
|
|
msgstr "%s: e posibil ca altã instanþã de postmaster sã ruleze; se încearcã pornirea lui oricum\n" |
|
|
|
msgstr "%s: e posibil ca altã instanþã de postmaster sã ruleze; se încearcã pornirea lui oricum\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:486 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:487 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" |
|
|
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de citit fiºierul \"%s\"\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de citit fiºierul \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:492 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:493 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" |
|
|
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" |
|
|
|
msgstr "%s: fiºierul de opþiuni \"%s\" trebuie sã aibã exact o linie\n" |
|
|
|
msgstr "%s: fiºierul de opþiuni \"%s\" trebuie sã aibã exact o linie\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:543 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:544 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" |
|
|
|
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" |
|
|
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Programul \"postmaster\" este necesar pentru %s, dar nu a fost gãsit în acelaºi director cu \"%s\".\n" |
|
|
|
"Programul \"postmaster\" este necesar pentru %s, dar nu a fost gãsit în acelaºi director cu \"%s\".\n" |
|
|
|
"Verificaþi instalarea.\n" |
|
|
|
"Verificaþi instalarea.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:549 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:550 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" |
|
|
|
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" |
|
|
|
@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
"dar nu are aceeaºi versiune cu %s.\n" |
|
|
|
"dar nu are aceeaºi versiune cu %s.\n" |
|
|
|
"Verificaþi instalarea.\n" |
|
|
|
"Verificaþi instalarea.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:561 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:562 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" |
|
|
|
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de pornit postmaster: codul de ieºire a fost %d\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de pornit postmaster: codul de ieºire a fost %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:572 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:573 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"%s: could not start postmaster\n" |
|
|
|
"%s: could not start postmaster\n" |
|
|
|
@ -74,160 +74,164 @@ msgstr "" |
|
|
|
"%s: imposibil de pornit postmaster\n" |
|
|
|
"%s: imposibil de pornit postmaster\n" |
|
|
|
"Examinaþi jurnalul de ieºire.\n" |
|
|
|
"Examinaþi jurnalul de ieºire.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:581 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:582 |
|
|
|
msgid "waiting for postmaster to start..." |
|
|
|
msgid "waiting for postmaster to start..." |
|
|
|
msgstr "se aºteaptã ca postmaster sã porneascã..." |
|
|
|
msgstr "se aºteaptã ca postmaster sã porneascã..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:584 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:586 |
|
|
|
msgid "could not start postmaster\n" |
|
|
|
msgid "could not start postmaster\n" |
|
|
|
msgstr "imposibil de pornit postmaster\n" |
|
|
|
msgstr "imposibil de pornit postmaster\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724 |
|
|
|
msgid " done\n" |
|
|
|
msgid " done\n" |
|
|
|
msgstr " terminat\n" |
|
|
|
msgstr " terminat\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:588 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:592 |
|
|
|
msgid "postmaster started\n" |
|
|
|
msgid "postmaster started\n" |
|
|
|
msgstr "postmaster pornit\n" |
|
|
|
msgstr "postmaster pornit\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:592 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:596 |
|
|
|
msgid "postmaster starting\n" |
|
|
|
msgid "postmaster starting\n" |
|
|
|
msgstr "postmaster porneºte\n" |
|
|
|
msgstr "postmaster porneºte\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" |
|
|
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" |
|
|
|
msgstr "%s: fiºierul PID \"%s\" nu existã\n" |
|
|
|
msgstr "%s: fiºierul PID \"%s\" nu existã\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739 |
|
|
|
msgid "Is postmaster running?\n" |
|
|
|
msgid "Is postmaster running?\n" |
|
|
|
msgstr "Ruleazã postmaster?\n" |
|
|
|
msgstr "Ruleazã postmaster?\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:613 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:617 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de oprit postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de oprit postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de oprire (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de oprire (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:628 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:632 |
|
|
|
msgid "postmaster shutting down\n" |
|
|
|
msgid "postmaster shutting down\n" |
|
|
|
msgstr "închidere postmaster\n" |
|
|
|
msgstr "închidere postmaster\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701 |
|
|
|
msgid "waiting for postmaster to shut down..." |
|
|
|
msgid "waiting for postmaster to shut down..." |
|
|
|
msgstr "închidere postmaster în aºteptare..." |
|
|
|
msgstr "închidere postmaster în aºteptare..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718 |
|
|
|
msgid " failed\n" |
|
|
|
msgid " failed\n" |
|
|
|
msgstr " eºuat\n" |
|
|
|
msgstr " eºuat\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" |
|
|
|
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" |
|
|
|
msgstr "%s: postmaster nu se închide\n" |
|
|
|
msgstr "%s: postmaster nu se închide\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725 |
|
|
|
msgid "postmaster stopped\n" |
|
|
|
msgid "postmaster stopped\n" |
|
|
|
msgstr "postmaster oprit\n" |
|
|
|
msgstr "postmaster oprit\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:676 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:680 |
|
|
|
msgid "starting postmaster anyway\n" |
|
|
|
msgid "starting postmaster anyway\n" |
|
|
|
msgstr "pornire postmaster oricum\n" |
|
|
|
msgstr "pornire postmaster oricum\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:683 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:687 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de repornit postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de repornit postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748 |
|
|
|
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" |
|
|
|
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" |
|
|
|
msgstr "Terminaþi postgres ºi încercaþi din nou.\n" |
|
|
|
msgstr "Terminaþi postgres ºi încercaþi din nou.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:741 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:745 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de reîncãrcat postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de reîncãrcat postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:750 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:754 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de reîncãrcare (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de reîncãrcare (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:755 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:759 |
|
|
|
msgid "postmaster signaled\n" |
|
|
|
msgid "postmaster signaled\n" |
|
|
|
msgstr "semnalul a fost trimis lui postmaster\n" |
|
|
|
msgstr "semnalul a fost trimis lui postmaster\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:770 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:774 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" |
|
|
|
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" |
|
|
|
msgstr "%s: nu ruleazã nici postmaster, nici postgres\n" |
|
|
|
msgstr "%s: nu ruleazã nici postmaster, nici postgres\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:776 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:780 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
msgstr "%s: ruleazã un proces \"postgres\" de sine stãtãtor (PID: %ld)\n" |
|
|
|
msgstr "%s: ruleazã un proces \"postgres\" de sine stãtãtor (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:783 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:787 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
msgstr "%s: postmaster ruleazã (PID: %ld)\n" |
|
|
|
msgstr "%s: postmaster ruleazã (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:799 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:803 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul %d (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul %d (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:829 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:836 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: could not find own program executable\n" |
|
|
|
msgid "%s: could not find own program executable\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de gãsit propriul program executabil\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de gãsit propriul program executabil\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:838 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:845 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" |
|
|
|
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de gãsit programul executabil pentru postmaster\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de gãsit programul executabil pentru postmaster\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: could not open service manager\n" |
|
|
|
msgid "%s: could not open service manager\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de deschis administratorul de servicii\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de deschis administratorul de servicii\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:892 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:905 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" |
|
|
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" |
|
|
|
msgstr "%s: serviciul \"%s\" este deja înregistrat\n" |
|
|
|
msgstr "%s: serviciul \"%s\" este deja înregistrat\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:903 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:916 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" |
|
|
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de înregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de înregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:924 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:937 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" |
|
|
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" |
|
|
|
msgstr "%s: serviciul \"%s\" nu a fost înregistrat\n" |
|
|
|
msgstr "%s: serviciul \"%s\" nu a fost înregistrat\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:931 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:944 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" |
|
|
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de deschis serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de deschis serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:938 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:951 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" |
|
|
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de de-înregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n" |
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de de-înregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1075 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1083 |
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "%s: imposibil de pornit serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1092 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
|
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
|
|
|
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n" |
|
|
|
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1083 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1100 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" |
|
|
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" |
|
|
|
@ -235,44 +239,45 @@ msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"%s este un utilitar pentru pornit, oprit, repornit, reîncãrcat fiºierele de configurare,\n" |
|
|
|
"%s este un utilitar pentru pornit, oprit, repornit, reîncãrcat fiºierele de configurare,\n" |
|
|
|
"raportat starea unui server PostgreSQL sau trimis semnale unui proces PostgreSQL.\n" |
|
|
|
"raportat starea unui server PostgreSQL sau trimis semnale unui proces " |
|
|
|
|
|
|
|
"PostgreSQL.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1085 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1102 |
|
|
|
msgid "Usage:\n" |
|
|
|
msgid "Usage:\n" |
|
|
|
msgstr "Utilizare:\n" |
|
|
|
msgstr "Utilizare:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1086 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1103 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
|
|
|
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
|
|
|
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-l NUMEFIªIER] [-o \"OPÞIUNI\"]\n" |
|
|
|
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-l NUMEFIªIER] [-o \"OPÞIUNI\"]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1087 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1104 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" |
|
|
|
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" |
|
|
|
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-ÎNCHIDERE]\n" |
|
|
|
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-ÎNCHIDERE]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1088 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1105 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
|
|
|
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
|
|
|
msgstr " %s restart [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-ÎNCHIDERE] [-o \"OPÞIUNI\"]\n" |
|
|
|
msgstr " %s restart [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-ÎNCHIDERE] [-o \"OPÞIUNI\"]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1089 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1106 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" |
|
|
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" |
|
|
|
msgstr " %s reload [-D DIRDATE] [-s]\n" |
|
|
|
msgstr " %s reload [-D DIRDATE] [-s]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1090 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1107 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" |
|
|
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" |
|
|
|
msgstr " %s status [-D DIRDATE]\n" |
|
|
|
msgstr " %s status [-D DIRDATE]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1091 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1108 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" |
|
|
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" |
|
|
|
msgstr " %s kill NUMESEMNAL PID\n" |
|
|
|
msgstr " %s kill NUMESEMNAL PID\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1093 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1110 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" |
|
|
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" |
|
|
|
@ -281,12 +286,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
" %s register [-N NUMESERVICIU] [-U NUMEUTILIZATOR] [-P PAROLÃ] [-D DIRDATE]\n" |
|
|
|
" %s register [-N NUMESERVICIU] [-U NUMEUTILIZATOR] [-P PAROLÃ] [-D DIRDATE]\n" |
|
|
|
" [-w] [-o \"OPÞIUNI\"]\n" |
|
|
|
" [-w] [-o \"OPÞIUNI\"]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1095 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1112 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" |
|
|
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" |
|
|
|
msgstr " %s unregister [-N NUMESERVICIU]\n" |
|
|
|
msgstr " %s unregister [-N NUMESERVICIU]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1098 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1115 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Common options:\n" |
|
|
|
"Common options:\n" |
|
|
|
@ -294,31 +299,31 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Opþiuni generale:\n" |
|
|
|
"Opþiuni generale:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1099 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1116 |
|
|
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" |
|
|
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" |
|
|
|
msgstr " -D, --pgdata DIRDATE locaþia ariei de stocare a bazelor de date\n" |
|
|
|
msgstr " -D, --pgdata DIRDATE locaþia ariei de stocare a bazelor de date\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1100 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1117 |
|
|
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" |
|
|
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" |
|
|
|
msgstr " -s, --silent afiºeazã numai erorile, fãrã mesaje informaþionale\n" |
|
|
|
msgstr " -s, --silent afiºeazã numai erorile, fãrã mesaje informaþionale\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1101 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1118 |
|
|
|
msgid " -w wait until operation completes\n" |
|
|
|
msgid " -w wait until operation completes\n" |
|
|
|
msgstr " -w se aºteaptã terminarea operaþiunilor\n" |
|
|
|
msgstr " -w se aºteaptã terminarea operaþiunilor\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1102 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1119 |
|
|
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n" |
|
|
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n" |
|
|
|
msgstr " -W nu se aºteaptã terminarea operaþiunilor\n" |
|
|
|
msgstr " -W nu se aºteaptã terminarea operaþiunilor\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1103 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1120 |
|
|
|
msgid " --help show this help, then exit\n" |
|
|
|
msgid " --help show this help, then exit\n" |
|
|
|
msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n" |
|
|
|
msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1104 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1121 |
|
|
|
msgid " --version output version information, then exit\n" |
|
|
|
msgid " --version output version information, then exit\n" |
|
|
|
msgstr " --version afiºeazã informaþii despre versiune, apoi iese\n" |
|
|
|
msgstr " --version afiºeazã informaþii despre versiune, apoi iese\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1105 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1122 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" |
|
|
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
@ -326,11 +331,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
"(Implicit, se aºteaptã pentru închidere, nu ºi pentru pornire sau repornire)\n" |
|
|
|
"(Implicit, se aºteaptã pentru închidere, nu ºi pentru pornire sau repornire)\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1106 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1123 |
|
|
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" |
|
|
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" |
|
|
|
msgstr "Dacã este omisã opþiunea -D, este folositã variabila de mediu PGDATA.\n" |
|
|
|
msgstr "Dacã este omisã opþiunea -D, este folositã variabila de mediu PGDATA.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1108 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1125 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Options for start or restart:\n" |
|
|
|
"Options for start or restart:\n" |
|
|
|
@ -338,11 +343,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Opþiuni pentru pornire sau repornire:\n" |
|
|
|
"Opþiuni pentru pornire sau repornire:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1109 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1126 |
|
|
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" |
|
|
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" |
|
|
|
msgstr " -l, --log NUMEFIªIER scrie (sau adaugã) jurnalul serverului în NUMEFIªIER\n" |
|
|
|
msgstr " -l, --log NUMEFIªIER scrie (sau adaugã) jurnalul serverului în NUMEFIªIER\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1110 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1127 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" |
|
|
|
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" |
|
|
|
" (PostgreSQL server executable)\n" |
|
|
|
" (PostgreSQL server executable)\n" |
|
|
|
@ -350,11 +355,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
" -o OPÞIUNI opþiuni din linia de comandã trimise cãtre postmaster\n" |
|
|
|
" -o OPÞIUNI opþiuni din linia de comandã trimise cãtre postmaster\n" |
|
|
|
" (fiºierul executabil pentru serverul PostgreSQL)\n" |
|
|
|
" (fiºierul executabil pentru serverul PostgreSQL)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1112 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1129 |
|
|
|
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" |
|
|
|
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" |
|
|
|
msgstr " -p CALE-CÃTRE-POSTMASTER în mod normal, nu e necesarã\n" |
|
|
|
msgstr " -p CALE-CÃTRE-POSTMASTER în mod normal, nu e necesarã\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1114 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1131 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Options for stop or restart:\n" |
|
|
|
"Options for stop or restart:\n" |
|
|
|
@ -362,11 +367,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Opþiuni pentru oprire sau repornire:\n" |
|
|
|
"Opþiuni pentru oprire sau repornire:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1115 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1132 |
|
|
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" |
|
|
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" |
|
|
|
msgstr " -m MOD-ÎNCHIDERE poate fi \"smart\", \"fast\", sau \"immediate\"\n" |
|
|
|
msgstr " -m MOD-ÎNCHIDERE poate fi \"smart\", \"fast\", sau \"immediate\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1117 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1134 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Shutdown modes are:\n" |
|
|
|
"Shutdown modes are:\n" |
|
|
|
@ -374,21 +379,21 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Modurile de închidere sunt:\n" |
|
|
|
"Modurile de închidere sunt:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1118 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1135 |
|
|
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" |
|
|
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" |
|
|
|
msgstr " smart (isteþ) terminã dupã ce toþi clienþii s-au deconectat\n" |
|
|
|
msgstr " smart (isteþ) terminã dupã ce toþi clienþii s-au deconectat\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1119 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1136 |
|
|
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" |
|
|
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" |
|
|
|
msgstr " fast (rapid) terminã direct, cu închidere corespunzãtoare\n" |
|
|
|
msgstr " fast (rapid) terminã direct, cu închidere corespunzãtoare\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1120 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1137 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " |
|
|
|
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " |
|
|
|
"restart\n" |
|
|
|
"restart\n" |
|
|
|
msgstr " immediate (imediat) terminã fãra închidere completã, ceea ce va duce la recuperare odatã cu repornirea\n" |
|
|
|
msgstr " immediate (imediat) terminã fãra închidere completã, ceea ce va duce la recuperare odatã cu repornirea\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1122 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1139 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Allowed signal names for kill:\n" |
|
|
|
"Allowed signal names for kill:\n" |
|
|
|
@ -396,8 +401,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Semnale permise pentru kill:\n" |
|
|
|
"Semnale permise pentru kill:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1126 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1143 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Options for register and unregister:\n" |
|
|
|
"Options for register and unregister:\n" |
|
|
|
@ -405,19 +409,19 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Opþiuni pentru înregistrare ºi de-înregistrare:\n" |
|
|
|
"Opþiuni pentru înregistrare ºi de-înregistrare:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1127 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1144 |
|
|
|
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" |
|
|
|
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" |
|
|
|
msgstr " -N NUMESERVICIU numele serviciului pentru înregistrarea serverului PostgreSQL\n" |
|
|
|
msgstr " -N NUMESERVICIU numele serviciului pentru înregistrarea serverului PostgreSQL\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1128 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1145 |
|
|
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" |
|
|
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" |
|
|
|
msgstr " -P PAROLÃ parola contului pentru înregistrarea serverului PostgreSQL\n" |
|
|
|
msgstr " -P PAROLÃ parola contului pentru înregistrarea serverului PostgreSQL\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1129 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1146 |
|
|
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" |
|
|
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" |
|
|
|
msgstr " -U NUMEUTILIZATOR numele utilizatorului pentru înregistrarea serverului PostgreSQL\n" |
|
|
|
msgstr " -U NUMEUTILIZATOR numele utilizatorului pentru înregistrarea serverului PostgreSQL\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1132 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1149 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
|
|
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
|
|
|
@ -425,17 +429,17 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
|
|
|
"Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1157 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1174 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" |
|
|
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" |
|
|
|
msgstr "%s: mod de închidere nerecunoscut \"%s\"\n" |
|
|
|
msgstr "%s: mod de închidere nerecunoscut \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1190 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1207 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" |
|
|
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" |
|
|
|
msgstr "%s: nume de semnal nerecunoscut \"%s\"\n" |
|
|
|
msgstr "%s: nume de semnal nerecunoscut \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1255 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1272 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"%s: cannot be run as root\n" |
|
|
|
"%s: cannot be run as root\n" |
|
|
|
@ -445,33 +449,63 @@ msgstr "" |
|
|
|
"%s: nu poate fi rulat ca root\n" |
|
|
|
"%s: nu poate fi rulat ca root\n" |
|
|
|
"Autentificaþi-vã (folosind, de ex., \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat) care va deþine procesul serverului.\n" |
|
|
|
"Autentificaþi-vã (folosind, de ex., \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat) care va deþine procesul serverului.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1347 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1365 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: invalid option %s\n" |
|
|
|
msgid "%s: invalid option %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s: opþiune incorectã %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s: opþiune incorectã %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1358 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1376 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" |
|
|
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" |
|
|
|
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandã (primul este \"%s\")\n" |
|
|
|
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandã (primul este \"%s\")\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1377 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1395 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" |
|
|
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" |
|
|
|
msgstr "%s: lipseºte argumentul pentru modul kill\n" |
|
|
|
msgstr "%s: lipseºte argumentul pentru modul kill\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1395 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1413 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" |
|
|
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" |
|
|
|
msgstr "%s: mod de operare nerecunoscut \"%s\"\n" |
|
|
|
msgstr "%s: mod de operare nerecunoscut \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1405 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1423 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: no operation specified\n" |
|
|
|
msgid "%s: no operation specified\n" |
|
|
|
msgstr "%s: nici o operaþiune specificatã\n" |
|
|
|
msgstr "%s: nici o operaþiune specificatã\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1421 |
|
|
|
#: pg_ctl.c:1439 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" |
|
|
|
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" |
|
|
|
msgstr "%s: nici un director pentru baze de date specificat, iar variabila de mediu PGDATA nu este setatã\n" |
|
|
|
msgstr "%s: nici un director pentru baze de date specificat, iar variabila de mediu PGDATA nu este setatã\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 |
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not identify current directory: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 |
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not change directory to \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:337 |
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:585 |
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "child process exited with exit code %d" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:588 |
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "child process was terminated by signal %d" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:591 |
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|