|
|
|
@ -1,15 +1,15 @@ |
|
|
|
|
# German message translation file for psql |
|
|
|
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003. |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.6 2003/09/22 00:27:01 petere Exp $ |
|
|
|
|
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.7 2003/10/04 01:07:05 petere Exp $ |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
# Use these quotes: »%s« |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-09-22 00:50+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-22 01:28+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 02:15+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-10-04 02:16+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n" |
|
|
|
|
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:411 command.c:772 |
|
|
|
|
#: command.c:411 command.c:769 |
|
|
|
|
msgid "no query buffer\n" |
|
|
|
|
msgstr "kein Anfragepuffer\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:530 command.c:561 command.c:572 command.c:586 command.c:628 |
|
|
|
|
#: command.c:752 command.c:781 |
|
|
|
|
#: command.c:749 command.c:778 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "\\%s: missing required argument\n" |
|
|
|
|
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n" |
|
|
|
@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "Anfragepuffer wurde gel |
|
|
|
|
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" |
|
|
|
|
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s« geschrieben.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:692 command.c:1152 command.c:1249 command.c:1967 common.c:81 |
|
|
|
|
#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:81 |
|
|
|
|
#: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:341 |
|
|
|
|
msgid "out of memory\n" |
|
|
|
|
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:707 command.c:757 |
|
|
|
|
#: command.c:707 command.c:754 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "\\%s: error\n" |
|
|
|
|
msgstr "\\%s: Fehler\n" |
|
|
|
@ -83,166 +83,166 @@ msgstr "\\%s: Fehler\n" |
|
|
|
|
msgid "Timing is on." |
|
|
|
|
msgstr "Zeitmessung ist an." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:739 |
|
|
|
|
#: command.c:738 |
|
|
|
|
msgid "Timing is off." |
|
|
|
|
msgstr "Zeitmessung ist aus." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:796 command.c:816 command.c:1014 command.c:1027 command.c:1038 |
|
|
|
|
#: command.c:1609 command.c:1622 command.c:1634 command.c:1647 command.c:1661 |
|
|
|
|
#: command.c:1683 command.c:1713 common.c:130 copy.c:378 |
|
|
|
|
#: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035 |
|
|
|
|
#: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658 |
|
|
|
|
#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:130 copy.c:378 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:882 |
|
|
|
|
#: command.c:879 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" |
|
|
|
|
msgstr "\\%s: überflüssiges Argument »%s« ignoriert\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:975 command.c:1003 command.c:1125 |
|
|
|
|
#: command.c:972 command.c:1000 command.c:1122 |
|
|
|
|
msgid "parse error at the end of line\n" |
|
|
|
|
msgstr "Parse-Fehler am Zeilenende\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1354 command.c:1378 startup.c:173 startup.c:191 |
|
|
|
|
#: command.c:1351 command.c:1375 startup.c:177 startup.c:195 |
|
|
|
|
msgid "Password: " |
|
|
|
|
msgstr "Passwort: " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1392 common.c:176 common.c:346 common.c:400 common.c:614 |
|
|
|
|
#: command.c:1389 common.c:176 common.c:346 common.c:400 common.c:614 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s" |
|
|
|
|
msgstr "%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1396 |
|
|
|
|
#: command.c:1393 |
|
|
|
|
msgid "Previous connection kept\n" |
|
|
|
|
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1408 |
|
|
|
|
#: command.c:1405 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "\\connect: %s" |
|
|
|
|
msgstr "\\connect: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1420 |
|
|
|
|
#: command.c:1417 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" |
|
|
|
|
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank »%s« verbunden.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1422 |
|
|
|
|
#: command.c:1419 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" |
|
|
|
|
msgstr "Sie sind jetzt als neuer Benutzer »%s« verbunden.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1425 |
|
|
|
|
#: command.c:1422 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" |
|
|
|
|
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« verbunden.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1547 |
|
|
|
|
#: command.c:1544 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not start editor \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1549 |
|
|
|
|
#: command.c:1546 |
|
|
|
|
msgid "could not start /bin/sh\n" |
|
|
|
|
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1594 |
|
|
|
|
#: command.c:1591 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1786 |
|
|
|
|
#: command.c:1783 |
|
|
|
|
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" |
|
|
|
|
msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, html, latex\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1791 |
|
|
|
|
#: command.c:1788 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Output format is %s.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1801 |
|
|
|
|
#: command.c:1798 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Border style is %d.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1810 |
|
|
|
|
#: command.c:1807 |
|
|
|
|
msgid "Expanded display is on.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1811 |
|
|
|
|
#: command.c:1808 |
|
|
|
|
msgid "Expanded display is off.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1823 |
|
|
|
|
#: command.c:1820 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Null display is \"%s\".\n" |
|
|
|
|
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1835 |
|
|
|
|
#: command.c:1832 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Field separator is \"%s\".\n" |
|
|
|
|
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1849 |
|
|
|
|
#: command.c:1846 |
|
|
|
|
msgid "Record separator is <newline>." |
|
|
|
|
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1851 |
|
|
|
|
#: command.c:1848 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Record separator is \"%s\".\n" |
|
|
|
|
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1862 |
|
|
|
|
#: command.c:1859 |
|
|
|
|
msgid "Showing only tuples." |
|
|
|
|
msgstr "Zeige nur Datenzeilen." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1864 |
|
|
|
|
#: command.c:1861 |
|
|
|
|
msgid "Tuples only is off." |
|
|
|
|
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1880 |
|
|
|
|
#: command.c:1877 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Title is \"%s\".\n" |
|
|
|
|
msgstr "Titel ist »%s«.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1882 |
|
|
|
|
#: command.c:1879 |
|
|
|
|
msgid "Title is unset.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1898 |
|
|
|
|
#: command.c:1895 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" |
|
|
|
|
msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1900 |
|
|
|
|
#: command.c:1897 |
|
|
|
|
msgid "Table attributes unset.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1916 |
|
|
|
|
#: command.c:1913 |
|
|
|
|
msgid "Pager is used for long output." |
|
|
|
|
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1918 |
|
|
|
|
#: command.c:1915 |
|
|
|
|
msgid "Pager is always used." |
|
|
|
|
msgstr "Pager wird immer verwendet." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1920 |
|
|
|
|
#: command.c:1917 |
|
|
|
|
msgid "Pager usage is off." |
|
|
|
|
msgstr "Pager-Verwendung ist aus." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1931 |
|
|
|
|
#: command.c:1928 |
|
|
|
|
msgid "Default footer is on." |
|
|
|
|
msgstr "Standardfußzeile ist an." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1933 |
|
|
|
|
#: command.c:1930 |
|
|
|
|
msgid "Default footer is off." |
|
|
|
|
msgstr "Standardfußzeile ist aus." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1939 |
|
|
|
|
#: command.c:1936 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.c:1986 |
|
|
|
|
#: command.c:1983 |
|
|
|
|
msgid "\\!: failed\n" |
|
|
|
|
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -770,13 +770,13 @@ msgstr " \\H schalte HTML-Ausgabemodus um (gegenw |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" \\pset NAME [VALUE]\n" |
|
|
|
|
" set table output option\n" |
|
|
|
|
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n" |
|
|
|
|
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n" |
|
|
|
|
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" |
|
|
|
|
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" \\pset NAME [WERT]\n" |
|
|
|
|
" setze Tabellenausgabeoption\n" |
|
|
|
|
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n" |
|
|
|
|
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n" |
|
|
|
|
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" |
|
|
|
|
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: help.c:239 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -888,16 +888,16 @@ msgstr "(1 Zeile)" |
|
|
|
|
msgid "(%d rows)" |
|
|
|
|
msgstr "(%d Zeilen)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startup.c:128 startup.c:567 |
|
|
|
|
#: startup.c:132 startup.c:574 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: out of memory\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startup.c:167 |
|
|
|
|
#: startup.c:171 |
|
|
|
|
msgid "User name: " |
|
|
|
|
msgstr "Benutzername: " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startup.c:263 |
|
|
|
|
#: startup.c:267 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" |
|
|
|
@ -918,41 +918,41 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" \\q um zu beenden\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startup.c:421 |
|
|
|
|
#: startup.c:428 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startup.c:467 |
|
|
|
|
#: startup.c:474 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht löschen\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startup.c:477 |
|
|
|
|
#: startup.c:484 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht setzen\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startup.c:508 startup.c:514 |
|
|
|
|
#: startup.c:515 startup.c:521 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startup.c:532 |
|
|
|
|
#: startup.c:539 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startup.c:539 |
|
|
|
|
#: startup.c:546 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: Warnung: The Option -u is veraltet. Verwenden Sie -U.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startup.c:596 |
|
|
|
|
#: startup.c:603 |
|
|
|
|
msgid "contains support for command-line editing" |
|
|
|
|
msgstr "enthält Unterstützung für Kommandozeilenbearbeitung" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startup.c:619 |
|
|
|
|
#: startup.c:626 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" |
|
|
|
|