|
|
|
|
@ -5,7 +5,8 @@ |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:27-0300\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." |
|
|
|
|
@ -109,6 +110,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Usage:\n" |
|
|
|
|
msgstr "Uso:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -118,6 +120,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"General options:\n" |
|
|
|
|
@ -126,10 +129,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Opções gerais:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" |
|
|
|
|
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:669 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
@ -137,32 +142,37 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"texto)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:670 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" |
|
|
|
|
" pg_dump version\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -i, --ignore-version continua mesmo se a versão do servidor for " |
|
|
|
|
"diferente\n" |
|
|
|
|
" da versão do pg_dump\n" |
|
|
|
|
" -i, --ignore-version continua mesmo se a versão do servidor e\n" |
|
|
|
|
" do pg_dump não correspondem\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
|
|
|
|
msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:673 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " --help show this help, then exit\n" |
|
|
|
|
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " --version output version information, then exit\n" |
|
|
|
|
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:345 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Options controlling the output content:\n" |
|
|
|
|
@ -171,20 +181,24 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:346 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" |
|
|
|
|
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:679 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:681 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -C, --create include commands to create database in dump\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
@ -192,6 +206,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"na cópia de segurança\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:348 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
@ -199,6 +214,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"de comandos COPY\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:349 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
@ -206,14 +222,17 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"das colunas\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:684 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" |
|
|
|
|
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema\n" |
|
|
|
|
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema especificado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:351 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" |
|
|
|
|
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:686 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" |
|
|
|
|
" in plain text format\n" |
|
|
|
|
@ -222,10 +241,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" no formato texto\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:353 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" |
|
|
|
|
msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:689 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" |
|
|
|
|
" plain text format\n" |
|
|
|
|
@ -234,14 +255,17 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" formato texto\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:691 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" |
|
|
|
|
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:355 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" |
|
|
|
|
msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:356 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" |
|
|
|
|
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" |
|
|
|
|
@ -251,6 +275,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"delimitadores do padrão SQL\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" |
|
|
|
|
" disable triggers during data-only restore\n" |
|
|
|
|
@ -260,6 +285,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"somente dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" |
|
|
|
|
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" |
|
|
|
|
@ -270,6 +296,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" comandos OWNER TO\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Connection options:\n" |
|
|
|
|
@ -278,23 +305,27 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Opções de conexão: \n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " |
|
|
|
|
"diretório do soquete\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " |
|
|
|
|
"especificado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -W, --password force password prompt (should happen " |
|
|
|
|
"automatically)\n" |
|
|
|
|
@ -302,6 +333,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:707 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" |
|
|
|
|
@ -314,6 +346,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -335,12 +368,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() " |
|
|
|
|
"falhou.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8104 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8116 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Error message from server: %s" |
|
|
|
|
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8105 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8117 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "The command was: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "O comando foi: %s\n" |
|
|
|
|
@ -352,7 +385,7 @@ msgstr "salvando defini |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1230 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "falta registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1237 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
@ -419,37 +452,37 @@ msgstr "AVISO: dono da fun |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2577 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2586 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2596 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2605 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" |
|
|
|
|
msgstr "tabela especificada \"%s\" não existe\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2703 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2712 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2940 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2949 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3225 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3234 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3297 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3306 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3342 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3351 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " |
|
|
|
|
@ -458,39 +491,39 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave " |
|
|
|
|
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3643 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3652 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3729 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3738 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3763 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3772 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3846 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3855 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "valor de adnum %d inválido para tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3864 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3873 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3928 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3937 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %" |
|
|
|
|
"d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3930 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3939 |
|
|
|
|
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" |
|
|
|
|
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -564,7 +597,7 @@ msgstr "faltando |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7111 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" |
|
|
|
|
msgstr "tipo de restrição inesperado: %c\n" |
|
|
|
|
msgstr "tipo de restrição desconhecido: %c\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7172 |
|
|
|
|
msgid "inserted invalid OID\n" |
|
|
|
|
@ -577,7 +610,7 @@ msgstr "OID m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7219 |
|
|
|
|
msgid "missing pg_database entry for this database\n" |
|
|
|
|
msgstr "falta registro em pg_database para este banco de dados\n" |
|
|
|
|
msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7224 |
|
|
|
|
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" |
|
|
|
|
@ -623,12 +656,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "reading dependency data\n" |
|
|
|
|
msgstr "lendo dados sobre dependência\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7912 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7924 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8099 |
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8111 |
|
|
|
|
msgid "SQL command failed\n" |
|
|
|
|
msgstr "Comando SQL falhou\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -993,7 +1026,7 @@ msgstr "formato de arquivo |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1749 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "formato de arquivo irreconhecível \"%d\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "formato de arquivo desconhecido \"%d\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1877 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
@ -1011,7 +1044,12 @@ msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" |
|
|
|
|
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" |
|
|
|
|
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2569 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2436 pg_backup_archiver.c:2573 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2606 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " |
|
|
|
|
"will be uncompressed\n" |
|
|
|
|
@ -1019,21 +1057,21 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo " |
|
|
|
|
"será descomprimido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2604 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2641 |
|
|
|
|
msgid "did not find magic string in file header\n" |
|
|
|
|
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2618 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2655 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" |
|
|
|
|
msgstr "versão não suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" |
|
|
|
|
msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2623 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2660 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" |
|
|
|
|
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2627 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2664 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " |
|
|
|
|
"may fail\n" |
|
|
|
|
@ -1041,12 +1079,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " |
|
|
|
|
"operações podem falhar\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2637 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2674 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" |
|
|
|
|
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2653 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2690 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " |
|
|
|
|
"compression -- no data will be available\n" |
|
|
|
|
@ -1054,7 +1092,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " |
|
|
|
|
"-- nenhum dado está disponível\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2671 |
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2708 |
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" |
|
|
|
|
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1082,7 +1120,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:462 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" |
|
|
|
|
msgstr "tipo de bloco de dados irreconhecível (%d) durante busca no arquivo\n" |
|
|
|
|
msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:473 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
@ -1105,7 +1143,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"tipo de bloco de dados irreconhecível %d durante restauração do arquivo\n" |
|
|
|
|
"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
@ -1393,7 +1431,7 @@ msgstr "n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:208 |
|
|
|
|
msgid "compression not supported by tar output format\n" |
|
|
|
|
msgstr "compressão não suportada pelo formato de saída tar\n" |
|
|
|
|
msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:220 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
@ -1564,16 +1602,19 @@ msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:363 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" |
|
|
|
|
msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:365 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -F, --format=c|t especifica formato de arquivo de cópia de " |
|
|
|
|
"segurança\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:366 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
@ -1581,10 +1622,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"corresponder\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:367 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" |
|
|
|
|
msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:372 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Options controlling the restore:\n" |
|
|
|
|
@ -1593,18 +1636,22 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Opções que controlam a restauração:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:373 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" |
|
|
|
|
msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:375 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -C, --create create the target database\n" |
|
|
|
|
msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:376 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" |
|
|
|
|
msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:377 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" |
|
|
|
|
" output from this file\n" |
|
|
|
|
@ -1613,10 +1660,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" saída para este arquivo\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:352 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" |
|
|
|
|
msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:380 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -P, --function=NAME(args)\n" |
|
|
|
|
" restore named function\n" |
|
|
|
|
@ -1625,11 +1674,13 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" restaura função especificada\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:382 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:383 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" |
|
|
|
|
" disabling triggers\n" |
|
|
|
|
@ -1638,14 +1689,17 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" desabilitar os gatilhos\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:385 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" |
|
|
|
|
msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:386 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" |
|
|
|
|
msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:387 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" |
|
|
|
|
"revoke)\n" |
|
|
|
|
@ -1654,10 +1708,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"(grant/revoke)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:399 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" |
|
|
|
|
msgstr " -e, --exit-on-error sai se houver erro, padrão é continuar\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:401 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" |
|
|
|
|
@ -1704,6 +1760,7 @@ msgid " %s [OPTION]...\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:341 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" |
|
|
|
|
" pg_dumpall version\n" |
|
|
|
|
@ -1712,18 +1769,21 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" do pg_dumpall não correspondem\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:347 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados anteriormente " |
|
|
|
|
"criados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:350 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de " |
|
|
|
|
"dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:354 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " |
|
|
|
|
"dump\n" |
|
|
|
|
@ -1732,6 +1792,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"de segurança\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:370 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"The SQL script will be written to the standard output.\n" |
|
|
|
|
@ -1801,32 +1862,47 @@ msgstr "%s: consulta falhou: %s" |
|
|
|
|
msgid "%s: query was: %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: consulta foi: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 |
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not identify current directory: %s" |
|
|
|
|
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 |
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:213 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid binary \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "binário \"%s\" é inválido" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:262 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not read binary \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:269 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute" |
|
|
|
|
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not change directory to \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:337 |
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:339 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:585 |
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:587 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "child process exited with exit code %d" |
|
|
|
|
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:588 |
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:590 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "child process was terminated by signal %d" |
|
|
|
|
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:591 |
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:593 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d" |
|
|
|
|
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d" |
|
|
|
|
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" |
|
|
|
|
|