|
|
|
|
@ -6,13 +6,11 @@ |
|
|
|
|
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009. |
|
|
|
|
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012 |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.9 2012/02/22 01:59:11 alvherre Exp $ |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:39+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" |
|
|
|
|
@ -22,57 +20,57 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:475 |
|
|
|
|
#: plpython.c:476 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "PL/Python function \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "función PL/Python «%s»" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:482 |
|
|
|
|
#: plpython.c:483 |
|
|
|
|
msgid "PL/Python anonymous code block" |
|
|
|
|
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:489 |
|
|
|
|
#: plpython.c:490 |
|
|
|
|
msgid "while modifying trigger row" |
|
|
|
|
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:496 |
|
|
|
|
#: plpython.c:497 |
|
|
|
|
msgid "while creating return value" |
|
|
|
|
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:707 plpython.c:733 |
|
|
|
|
#: plpython.c:708 plpython.c:734 |
|
|
|
|
msgid "unexpected return value from trigger procedure" |
|
|
|
|
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:708 |
|
|
|
|
#: plpython.c:709 |
|
|
|
|
msgid "Expected None or a string." |
|
|
|
|
msgstr "Se esperaba None o una cadena." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:723 |
|
|
|
|
#: plpython.c:724 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo " |
|
|
|
|
"DELETE -- ignorado" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:734 |
|
|
|
|
#: plpython.c:735 |
|
|
|
|
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." |
|
|
|
|
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:786 |
|
|
|
|
#: plpython.c:787 |
|
|
|
|
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" |
|
|
|
|
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:789 |
|
|
|
|
#: plpython.c:790 |
|
|
|
|
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" |
|
|
|
|
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:813 |
|
|
|
|
#: plpython.c:814 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:819 |
|
|
|
|
#: plpython.c:820 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " |
|
|
|
|
@ -80,110 +78,114 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:915 |
|
|
|
|
#: plpython.c:916 |
|
|
|
|
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos " |
|
|
|
|
"de disparador" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:1122 |
|
|
|
|
#: plpython.c:1123 |
|
|
|
|
msgid "unsupported set function return mode" |
|
|
|
|
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:1123 |
|
|
|
|
#: plpython.c:1124 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un " |
|
|
|
|
"valor por invocación." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:1135 |
|
|
|
|
#: plpython.c:1136 |
|
|
|
|
msgid "returned object cannot be iterated" |
|
|
|
|
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:1136 |
|
|
|
|
#: plpython.c:1137 |
|
|
|
|
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto " |
|
|
|
|
"iterable." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:1161 |
|
|
|
|
#: plpython.c:1162 |
|
|
|
|
msgid "error fetching next item from iterator" |
|
|
|
|
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:1196 |
|
|
|
|
#: plpython.c:1197 |
|
|
|
|
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" |
|
|
|
|
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# FIXME not very happy with this |
|
|
|
|
#: plpython.c:1287 |
|
|
|
|
#: plpython.c:1277 |
|
|
|
|
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" |
|
|
|
|
msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:1403 |
|
|
|
|
#: plpython.c:1393 |
|
|
|
|
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" |
|
|
|
|
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:1407 |
|
|
|
|
#: plpython.c:1397 |
|
|
|
|
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" |
|
|
|
|
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:1419 |
|
|
|
|
#: plpython.c:1409 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"function returning record called in context that cannot accept type record" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede " |
|
|
|
|
"aceptarlo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:1653 |
|
|
|
|
#: plpython.c:1643 |
|
|
|
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers" |
|
|
|
|
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:1658 plpython.c:2131 |
|
|
|
|
#: plpython.c:1648 plpython.c:2121 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "PL/Python functions cannot return type %s" |
|
|
|
|
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:1740 |
|
|
|
|
#: plpython.c:1730 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" |
|
|
|
|
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:1836 |
|
|
|
|
#: plpython.c:1826 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:1839 |
|
|
|
|
#: plpython.c:1829 |
|
|
|
|
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:2133 |
|
|
|
|
#: plpython.c:2123 |
|
|
|
|
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." |
|
|
|
|
msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:2342 |
|
|
|
|
#: plpython.c:2332 |
|
|
|
|
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" |
|
|
|
|
msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:2343 |
|
|
|
|
#: plpython.c:2333 |
|
|
|
|
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." |
|
|
|
|
msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:2382 |
|
|
|
|
#: plpython.c:2339 |
|
|
|
|
msgid "could not create new list" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo crear una nueva lista" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:2374 |
|
|
|
|
msgid "could not create new dictionary" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:2477 |
|
|
|
|
#: plpython.c:2471 |
|
|
|
|
msgid "could not create bytes representation of Python object" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:2575 |
|
|
|
|
#: plpython.c:2563 |
|
|
|
|
msgid "could not create string representation of Python object" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:2586 |
|
|
|
|
#: plpython.c:2574 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"could not convert Python object into cstring: Python string representation " |
|
|
|
|
"appears to contain null bytes" |
|
|
|
|
@ -191,19 +193,19 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de " |
|
|
|
|
"cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:2620 |
|
|
|
|
#: plpython.c:2608 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"return value of function with array return type is not a Python sequence" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una " |
|
|
|
|
"secuencia Python" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:2700 |
|
|
|
|
#: plpython.c:2708 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "key \"%s\" not found in mapping" |
|
|
|
|
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:2701 |
|
|
|
|
#: plpython.c:2709 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " |
|
|
|
|
"named after the column." |
|
|
|
|
@ -211,18 +213,18 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave " |
|
|
|
|
"llamada igual que la columna." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:2749 |
|
|
|
|
#: plpython.c:2757 |
|
|
|
|
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas " |
|
|
|
|
"de la fila" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:2857 |
|
|
|
|
#: plpython.c:2865 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" |
|
|
|
|
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:2858 |
|
|
|
|
#: plpython.c:2866 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " |
|
|
|
|
"after column with value None." |
|
|
|
|
@ -230,81 +232,89 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un " |
|
|
|
|
"atributo llamado igual que la columna, con valor None." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:3177 |
|
|
|
|
#: plpython.c:3185 |
|
|
|
|
msgid "plan.status takes no arguments" |
|
|
|
|
msgstr "plan.status no lleva argumentos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:3301 |
|
|
|
|
#: plpython.c:3309 |
|
|
|
|
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" |
|
|
|
|
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:3351 |
|
|
|
|
#: plpython.c:3359 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" |
|
|
|
|
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:3383 |
|
|
|
|
#: plpython.c:3391 |
|
|
|
|
msgid "plpy.prepare does not support composite types" |
|
|
|
|
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:3473 |
|
|
|
|
#: plpython.c:3481 |
|
|
|
|
msgid "plpy.execute expected a query or a plan" |
|
|
|
|
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:3492 |
|
|
|
|
#: plpython.c:3500 |
|
|
|
|
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" |
|
|
|
|
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:3508 |
|
|
|
|
#: plpython.c:3516 |
|
|
|
|
msgid "could not execute plan" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo ejecutar el plan" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:3511 |
|
|
|
|
#: plpython.c:3519 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" |
|
|
|
|
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s" |
|
|
|
|
msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:3653 |
|
|
|
|
#: plpython.c:3661 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "SPI_execute_plan failed: %s" |
|
|
|
|
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:3731 |
|
|
|
|
#: plpython.c:3740 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "SPI_execute failed: %s" |
|
|
|
|
msgstr "falló SPI_execute: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:3786 |
|
|
|
|
#: plpython.c:3795 |
|
|
|
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" |
|
|
|
|
msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:3848 |
|
|
|
|
#: plpython.c:3857 |
|
|
|
|
msgid "this subtransaction has already been entered" |
|
|
|
|
msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:3854 plpython.c:3906 |
|
|
|
|
#: plpython.c:3863 plpython.c:3915 |
|
|
|
|
msgid "this subtransaction has already been exited" |
|
|
|
|
msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:3900 |
|
|
|
|
#: plpython.c:3909 |
|
|
|
|
msgid "this subtransaction has not been entered" |
|
|
|
|
msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:3912 |
|
|
|
|
#: plpython.c:3921 |
|
|
|
|
msgid "there is no subtransaction to exit from" |
|
|
|
|
msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:3994 |
|
|
|
|
#: plpython.c:3980 plpython.c:3984 |
|
|
|
|
msgid "could not generate SPI exceptions" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo generar excepciones SPI" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:4009 |
|
|
|
|
msgid "could not add the spiexceptions module" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:4077 |
|
|
|
|
#: plpython.c:4029 |
|
|
|
|
msgid "could not create the base SPI exceptions" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:4097 |
|
|
|
|
msgid "Python major version mismatch in session" |
|
|
|
|
msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:4078 |
|
|
|
|
#: plpython.c:4098 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"This session has previously used Python major version %d, and it is now " |
|
|
|
|
@ -313,64 +323,46 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está " |
|
|
|
|
"intentando usar la versión mayor %d." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:4080 |
|
|
|
|
#: plpython.c:4100 |
|
|
|
|
msgid "Start a new session to use a different Python major version." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:4095 |
|
|
|
|
#: plpython.c:4115 |
|
|
|
|
msgid "untrapped error in initialization" |
|
|
|
|
msgstr "error no capturado en la inicialización" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:4123 |
|
|
|
|
#: plpython.c:4143 |
|
|
|
|
msgid "could not import \"__main__\" module" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:4130 |
|
|
|
|
#: plpython.c:4148 |
|
|
|
|
msgid "could not create globals" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo crear las globales" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:4152 |
|
|
|
|
msgid "could not initialize globals" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo inicializar las globales" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:4243 |
|
|
|
|
#: plpython.c:4190 plpython.c:4193 |
|
|
|
|
msgid "could not import \"plpy\" module" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:4260 |
|
|
|
|
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:4268 |
|
|
|
|
msgid "could not parse error message in plpy.elog" |
|
|
|
|
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:4267 plpython.c:4501 plpython.c:4502 |
|
|
|
|
#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s" |
|
|
|
|
msgstr "%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plpython.c:4856 |
|
|
|
|
#: plpython.c:4885 |
|
|
|
|
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de " |
|
|
|
|
"servidor de PostgreSQL" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" |
|
|
|
|
#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falló" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" |
|
|
|
|
#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falló" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "transaction aborted" |
|
|
|
|
#~ msgstr "transacción abortada" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" |
|
|
|
|
#~ msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" |
|
|
|
|
#~ msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" |
|
|
|
|
#~ msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" |
|
|
|
|
#~ msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "could not create procedure cache" |
|
|
|
|
#~ msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PL/Python: %s" |
|
|
|
|
#~ msgstr "PL/Python: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "out of memory" |
|
|
|
|
#~ msgstr "memoria agotada" |
|
|
|
|
|