@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-09 05:48 +0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 03:33 +0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-09 20:15 +0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-19 20:24 +0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
"Language: sv\n"
@ -223,7 +223,8 @@ msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:2406 storage/ipc/procarray.c:1463
#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:2406 storage/ipc/procarray.c:1463
#: storage/ipc/procarray.c:2292 storage/ipc/procarray.c:2299
#: storage/ipc/procarray.c:2292 storage/ipc/procarray.c:2299
#: storage/ipc/procarray.c:2804 storage/ipc/procarray.c:3435
#: storage/ipc/procarray.c:2804 storage/ipc/procarray.c:3435
#: tcop/postgres.c:3645 utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854
#: tcop/postgres.c:3645 utils/activity/pgstat_shmem.c:503
#: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854
#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453
#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453
#: utils/adt/pg_locale.c:617 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
#: utils/adt/pg_locale.c:617 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
@ -972,12 +973,12 @@ msgstr "kan inte flytta temporära index tillhörande andra sessioner"
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "misslyckades att återfinna tuple i index \"%s\""
msgstr "misslyckades att återfinna tuple i index \"%s\""
#: access/gin/ginscan.c:436
#: access/gin/ginscan.c:479
#, c-format
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "gamla GIN-index stöder inte hela-index-scan eller sökningar efter null"
msgstr "gamla GIN-index stöder inte hela-index-scan eller sökningar efter null"
#: access/gin/ginscan.c:437
#: access/gin/ginscan.c:480
#, c-format
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "För att fixa detta, kör REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "För att fixa detta, kör REINDEX INDEX \"%s\"."
@ -4324,7 +4325,7 @@ msgstr "textsökordlista med OID %u existerar inte"
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "textsökkonfiguration med OID %u existerar inte"
msgstr "textsökkonfiguration med OID %u existerar inte"
#: catalog/aclchk.c:5580 commands/event_trigger.c:453
#: catalog/aclchk.c:5580 commands/event_trigger.c:458
#, c-format
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "händelsetrigger med OID %u existerar inte"
msgstr "händelsetrigger med OID %u existerar inte"
@ -4349,7 +4350,7 @@ msgstr "utökning med OID %u existerar inte"
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "publicering med OID %u existerar inte"
msgstr "publicering med OID %u existerar inte"
#: catalog/aclchk.c:5753 commands/subscriptioncmds.c:1742
#: catalog/aclchk.c:5753 commands/subscriptioncmds.c:1744
#, c-format
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte"
msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte"
@ -6007,7 +6008,7 @@ msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are require
msgstr "kan inte byta ägare på objekt som ägs av %s då dessa krävas av databassystemet"
msgstr "kan inte byta ägare på objekt som ägs av %s då dessa krävas av databassystemet"
#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989
#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989
#: commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710
#: commands/subscriptioncmds.c:1361 commands/subscriptioncmds.c:1712
#, c-format
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte"
msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte"
@ -6171,7 +6172,7 @@ msgstr "parameter \"parallel\" måste vara SAFE, RESTRICTED eller UNSAFE"
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "parameter \"%s\" måste vara READ_ONLY, SHAREABLE eller READ_WRITE"
msgstr "parameter \"%s\" måste vara READ_ONLY, SHAREABLE eller READ_WRITE"
#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:174
#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:179
#, c-format
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns redan"
msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns redan"
@ -6267,7 +6268,7 @@ msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte"
msgid "handler function is not specified"
msgid "handler function is not specified"
msgstr "hanterarfunktion ej angiven"
msgstr "hanterarfunktion ej angiven"
#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:188
#: commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714
#: commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714
#: parser/parse_clause.c:942
#: parser/parse_clause.c:942
#, c-format
#, c-format
@ -7706,69 +7707,69 @@ msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över"
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "publicering \"%s\" finns inte, hoppar över"
msgstr "publicering \"%s\" finns inte, hoppar över"
#: commands/event_trigger.c:125
#: commands/event_trigger.c:130
#, c-format
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att skapa händelsetrigger \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att skapa händelsetrigger \"%s\""
#: commands/event_trigger.c:127
#: commands/event_trigger.c:13 2
#, c-format
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Måste vara superuser för att skapa en händelsetrigger."
msgstr "Måste vara superuser för att skapa en händelsetrigger."
#: commands/event_trigger.c:136
#: commands/event_trigger.c:141
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "okänt händelsenamn: \"%s\""
msgstr "okänt händelsenamn: \"%s\""
#: commands/event_trigger.c:153
#: commands/event_trigger.c:158
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "okänd filtervariabel \"%s\""
msgstr "okänd filtervariabel \"%s\""
#: commands/event_trigger.c:207
#: commands/event_trigger.c:212
#, c-format
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "filtervärde \"%s\" känns inte igen för filtervariabel \"%s\""
msgstr "filtervärde \"%s\" känns inte igen för filtervariabel \"%s\""
#. translator: %s represents an SQL statement name
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
#: commands/event_trigger.c:218 commands/event_trigger.c:240
#, c-format
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "händelsutösare stöds inte för %s"
msgstr "händelsutösare stöds inte för %s"
#: commands/event_trigger.c:248
#: commands/event_trigger.c:253
#, c-format
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "filtervariabel \"%s\" angiven mer än en gång"
msgstr "filtervariabel \"%s\" angiven mer än en gång"
#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421
#: commands/event_trigger.c:382 commands/event_trigger.c:426
#: commands/event_trigger.c:515
#: commands/event_trigger.c:520
#, c-format
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns inte"
msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns inte"
#: commands/event_trigger.c:483
#: commands/event_trigger.c:488
#, c-format
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelsetrigger \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelsetrigger \"%s\""
#: commands/event_trigger.c:485
#: commands/event_trigger.c:490
#, c-format
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Ägaren för en händelsetrigger måste vara en superuser."
msgstr "Ägaren för en händelsetrigger måste vara en superuser."
#: commands/event_trigger.c:130 4
#: commands/event_trigger.c:1437
#, c-format
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s kan bara anropas i en sql_drop-händelsetriggerfunktion"
msgstr "%s kan bara anropas i en sql_drop-händelsetriggerfunktion"
#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421
#: commands/event_trigger.c:1533 commands/event_trigger.c:1554
#, c-format
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s kan bara anropas i en tabell_rewrite-händelsetriggerfunktion"
msgstr "%s kan bara anropas i en tabell_rewrite-händelsetriggerfunktion"
#: commands/event_trigger.c:1834
#: commands/event_trigger.c:1967
#, c-format
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s kan bara anropas i en händelsetriggerfunktion"
msgstr "%s kan bara anropas i en händelsetriggerfunktion"
@ -8940,7 +8941,7 @@ msgstr "index-operatorer måste vara binära"
#: commands/opclasscmds.c:1174
#: commands/opclasscmds.c:1174
#, c-format
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorter ingsoperatorer"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ordn ingsoperatorer"
#: commands/opclasscmds.c:1185
#: commands/opclasscmds.c:1185
#, c-format
#, c-format
@ -9273,7 +9274,7 @@ msgstr "Användardefinierade eller inbyggda muterbara funktioner tillåts inte."
#: commands/publicationcmds.c:572
#: commands/publicationcmds.c:572
msgid "User-defined collations are not allowed."
msgid "User-defined collations are not allowed."
msgstr "Egen definierade jämförelser (collation) tillåts inte."
msgstr "Användar definierade jämförelser (collation) tillåts inte."
#: commands/publicationcmds.c:582
#: commands/publicationcmds.c:582
#, c-format
#, c-format
@ -9576,7 +9577,7 @@ msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens"
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\""
msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\""
#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876
#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118
#, c-format
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "bara en enda relation tillåts i CREATE STATISTICS"
msgstr "bara en enda relation tillåts i CREATE STATISTICS"
@ -9698,7 +9699,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "måste vara en superuser för att skapa prenumerationer"
msgstr "måste vara en superuser för att skapa prenumerationer"
#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776
#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776
#: replication/logical/tablesync.c:1275 replication/logical/worker.c:3738
#: replication/logical/tablesync.c:1275 replication/logical/worker.c:3745
#, c-format
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s"
msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s"
@ -9781,69 +9782,69 @@ msgstr "måste vara en superuser för att hoppa över transaktioner"
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "skip-WAL-position (LSN %X/%X) måste vara större än käll-LSN %X/%X"
msgstr "skip-WAL-position (LSN %X/%X) måste vara större än käll-LSN %X/%X"
#: commands/subscriptioncmds.c:1363
#: commands/subscriptioncmds.c:1365
#, c-format
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "prenumeration \"%s\" finns inte, hoppar över"
msgstr "prenumeration \"%s\" finns inte, hoppar över"
#: commands/subscriptioncmds.c:1621
#: commands/subscriptioncmds.c:1623
#, c-format
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638
#: commands/subscriptioncmds.c:1632 commands/subscriptioncmds.c:1640
#, c-format
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare: %s"
msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare: %s"
#: commands/subscriptioncmds.c:1672
#: commands/subscriptioncmds.c:1674
#, c-format
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på prenumeration \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på prenumeration \"%s\""
#: commands/subscriptioncmds.c:1674
#: commands/subscriptioncmds.c:1676
#, c-format
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superuser."
msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superuser."
#: commands/subscriptioncmds.c:1788
#: commands/subscriptioncmds.c:1790
#, c-format
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från publiceraren: %s"
msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från publiceraren: %s"
#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:847
#: commands/subscriptioncmds.c:1812 replication/logical/tablesync.c:847
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1098
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1098
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "kunde inte ha olika kolumnlistor för tabellen \"%s.%s\" i olika publiceringar"
msgstr "kunde inte ha olika kolumnlistor för tabellen \"%s.%s\" i olika publiceringar"
#: commands/subscriptioncmds.c:1860
#: commands/subscriptioncmds.c:1862
#, c-format
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\": %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
#. translator: %s is an SQL ALTER command
#: commands/subscriptioncmds.c:1863
#: commands/subscriptioncmds.c:1865
#, c-format
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "Använd %s för att stänga av prenumerationen och sedan %s för att dissociera den från slotten."
msgstr "Använd %s för att stänga av prenumerationen och sedan %s för att dissociera den från slotten."
#: commands/subscriptioncmds.c:1894
#: commands/subscriptioncmds.c:1896
#, c-format
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång"
msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång"
#: commands/subscriptioncmds.c:1938
#: commands/subscriptioncmds.c:1940
#, c-format
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "publicering \"%s\" finns redan i prenumerationen \"%s\""
msgstr "publicering \"%s\" finns redan i prenumerationen \"%s\""
#: commands/subscriptioncmds.c:1952
#: commands/subscriptioncmds.c:1954
#, c-format
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "publicering \"%s\" finns inte i prenumerationen \"%s\""
msgstr "publicering \"%s\" finns inte i prenumerationen \"%s\""
#: commands/subscriptioncmds.c:1963
#: commands/subscriptioncmds.c:1965
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "kan inte slänga alla publiceringar från en prenumeration"
msgstr "kan inte slänga alla publiceringar från en prenumeration"
@ -12785,7 +12786,7 @@ msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d."
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s."
msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s."
#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:835
#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:861
#, c-format
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "fönsterfunktionanrop kan inte nästlas"
msgstr "fönsterfunktionanrop kan inte nästlas"
@ -12952,175 +12953,175 @@ msgstr "Nyckel %s står i konflilkt med existerande nyckel %s."
msgid "Key conflicts with existing key."
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Nyckel står i konflikt med existerande nyckel."
msgstr "Nyckel står i konflikt med existerande nyckel."
#: executor/execMain.c:1008
#: executor/execMain.c:1039
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\""
msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\""
#: executor/execMain.c:101 4
#: executor/execMain.c:1045
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\""
#: executor/execMain.c:1032 rewrite/rewriteHandler.c:3149
#: executor/execMain.c:106 3 rewrite/rewriteHandler.c:3149
#: rewrite/rewriteHandler.c:4037
#: rewrite/rewriteHandler.c:4037
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\""
msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\""
#: executor/execMain.c:1034 rewrite/rewriteHandler.c:3152
#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3152
#: rewrite/rewriteHandler.c:4040
#: rewrite/rewriteHandler.c:4040
#, c-format
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-trigger eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel."
msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-trigger eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel."
#: executor/execMain.c:1040 rewrite/rewriteHandler.c:3157
#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3157
#: rewrite/rewriteHandler.c:4045
#: rewrite/rewriteHandler.c:4045
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\""
msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\""
#: executor/execMain.c:1042 rewrite/rewriteHandler.c:3160
#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3160
#: rewrite/rewriteHandler.c:4048
#: rewrite/rewriteHandler.c:4048
#, c-format
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-trigger eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel."
msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-trigger eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel."
#: executor/execMain.c:1048 rewrite/rewriteHandler.c:3165
#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3165
#: rewrite/rewriteHandler.c:4053
#: rewrite/rewriteHandler.c:4053
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kan inte radera från vy \"%s\""
msgstr "kan inte radera från vy \"%s\""
#: executor/execMain.c:1050 rewrite/rewriteHandler.c:3168
#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3168
#: rewrite/rewriteHandler.c:4056
#: rewrite/rewriteHandler.c:4056
#, c-format
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-trigger eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel."
msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-trigger eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel."
#: executor/execMain.c:1061
#: executor/execMain.c:1092
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "kan inte ändra materialiserad vy \"%s\""
msgstr "kan inte ändra materialiserad vy \"%s\""
#: executor/execMain.c:1073
#: executor/execMain.c:1104
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte sätta in i främmande tabell \"%s\""
msgstr "kan inte sätta in i främmande tabell \"%s\""
#: executor/execMain.c:1079
#: executor/execMain.c:111 0
#, c-format
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte insättningar"
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte insättningar"
#: executor/execMain.c:1086
#: executor/execMain.c:1117
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte uppdatera främmande tabell \"%s\""
msgstr "kan inte uppdatera främmande tabell \"%s\""
#: executor/execMain.c:1092
#: executor/execMain.c:1123
#, c-format
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte uppdateringar"
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte uppdateringar"
#: executor/execMain.c:1099
#: executor/execMain.c:113 0
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte radera från främmande tabell \"%s\""
msgstr "kan inte radera från främmande tabell \"%s\""
#: executor/execMain.c:1105
#: executor/execMain.c:1136
#, c-format
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte radering"
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte radering"
#: executor/execMain.c:1116
#: executor/execMain.c:1147
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra relation \"%s\""
#: executor/execMain.c:1143
#: executor/execMain.c:118 4
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i sekvens \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i sekvens \"%s\""
#: executor/execMain.c:1150
#: executor/execMain.c:1191
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i TOAST-relation \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i TOAST-relation \"%s\""
#: executor/execMain.c:1157
#: executor/execMain.c:1198
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i vy \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i vy \"%s\""
#: executor/execMain.c:1165
#: executor/execMain.c:1206
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i materialiserad vy \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i materialiserad vy \"%s\""
#: executor/execMain.c:1174 executor/execMain.c:2691
#: executor/execMain.c:1215 executor/execMain.c:2732
#: executor/nodeLockRows.c:136
#: executor/nodeLockRows.c:136
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i främmande tabell \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i främmande tabell \"%s\""
#: executor/execMain.c:1180
#: executor/execMain.c:122 1
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i relation \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i relation \"%s\""
#: executor/execMain.c:1892
#: executor/execMain.c:1933
#, c-format
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot partitionesvillkoret"
msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot partitionesvillkoret"
#: executor/execMain.c:1894 executor/execMain.c:1977 executor/execMain.c:2027
#: executor/execMain.c:1935 executor/execMain.c:2018 executor/execMain.c:2068
#: executor/execMain.c:2136
#: executor/execMain.c:2177
#, c-format
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Misslyckande rad innehåller %s."
msgstr "Misslyckande rad innehåller %s."
#: executor/execMain.c:1974
#: executor/execMain.c:2015
#, c-format
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "null-värde i kolumn \"%s\" i relation \"%s\" bryter mot not-null-villkoret"
msgstr "null-värde i kolumn \"%s\" i relation \"%s\" bryter mot not-null-villkoret"
#: executor/execMain.c:2025
#: executor/execMain.c:2066
#, c-format
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot check-villkor \"%s\""
msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot check-villkor \"%s\""
#: executor/execMain.c:2134
#: executor/execMain.c:2175
#, c-format
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot check-villkor för vy \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot check-villkor för vy \"%s\""
#: executor/execMain.c:2144
#: executor/execMain.c:2185
#, c-format
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" i tabell \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" i tabell \"%s\""
#: executor/execMain.c:214 9
#: executor/execMain.c:2190
#, c-format
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy i tabell \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy i tabell \"%s\""
#: executor/execMain.c:2157
#: executor/execMain.c:2198
#, c-format
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "målraden bryter mot radsäkerhetspolicyen \"%s\" (USING-uttryck) i tabellen \"%s\""
msgstr "målraden bryter mot radsäkerhetspolicyen \"%s\" (USING-uttryck) i tabellen \"%s\""
#: executor/execMain.c:216 2
#: executor/execMain.c:2203
#, c-format
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "målraden bryter mot radsäkerhetspolicyn (USING-uttryck) i tabellen \"%s\""
msgstr "målraden bryter mot radsäkerhetspolicyn (USING-uttryck) i tabellen \"%s\""
#: executor/execMain.c:2169
#: executor/execMain.c:2210
#, c-format
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
#: executor/execMain.c:2174
#: executor/execMain.c:2215
#, c-format
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
@ -13468,8 +13469,8 @@ msgstr "parametern TABLESAMPLE kan inte vara null"
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "parametern TABLESAMPLE REPEATABLE kan inte vara null"
msgstr "parametern TABLESAMPLE REPEATABLE kan inte vara null"
#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332
#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
#: executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158
#, c-format
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "mer än en rad returnerades från underfråga som används som uttryck"
msgstr "mer än en rad returnerades från underfråga som används som uttryck"
@ -16109,7 +16110,7 @@ msgstr "utökningsbar nodtyp \"%s\" finns redan"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" har inte registerats"
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" har inte registerats"
#: nodes/makefuncs.c:150 nodes/makefuncs.c:176 statistics/extended_stats.c:233 6
#: nodes/makefuncs.c:150 nodes/makefuncs.c:176 statistics/extended_stats.c:231 6
#, c-format
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "relationen \"%s\" har ingen composite-typ"
msgstr "relationen \"%s\" har ingen composite-typ"
@ -16150,44 +16151,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join"
msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: optimizer/plan/planner.c:134 4 parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:2019
#: optimizer/plan/planner.c:137 4 parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:2019
#: parser/analyze.c:3201
#: parser/analyze.c:3201
#, c-format
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s tillåts inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s tillåts inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#: optimizer/plan/planner.c:2045 optimizer/plan/planner.c:370 3
#: optimizer/plan/planner.c:2075 optimizer/plan/planner.c:373 3
#, c-format
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "kunde inte implementera GROUP BY"
msgstr "kunde inte implementera GROUP BY"
#: optimizer/plan/planner.c:2046 optimizer/plan/planner.c:370 4
#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:373 4
#: optimizer/plan/planner.c:434 7 optimizer/prep/prepunion.c:1045
#: optimizer/plan/planner.c:437 7 optimizer/prep/prepunion.c:1045
#, c-format
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering."
msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering."
#: optimizer/plan/planner.c:434 6
#: optimizer/plan/planner.c:437 6
#, c-format
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "kunde inte implementera DISTINCT"
msgstr "kunde inte implementera DISTINCT"
#: optimizer/plan/planner.c:546 7
#: optimizer/plan/planner.c:549 7
#, c-format
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY"
msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY"
#: optimizer/plan/planner.c:546 8
#: optimizer/plan/planner.c:549 8
#, c-format
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fönsterpartitioneringskolumner måsta ha en sorterbar datatyp."
msgstr "Fönsterpartitioneringskolumner måsta ha en sorterbar datatyp."
#: optimizer/plan/planner.c:547 2
#: optimizer/plan/planner.c:550 2
#, c-format
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY"
msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY"
#: optimizer/plan/planner.c:547 3
#: optimizer/plan/planner.c:550 3
#, c-format
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp."
msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp."
@ -16461,7 +16462,7 @@ msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul"
#: parser/parse_agg.c:208 parser/parse_oper.c:227
#: parser/parse_agg.c:208 parser/parse_oper.c:227
#, c-format
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "kunde inte identifiera en jämförelse operator för typ %s"
msgstr "kunde inte hitta en ordnings operator för typ %s"
#: parser/parse_agg.c:210
#: parser/parse_agg.c:210
#, c-format
#, c-format
@ -16674,115 +16675,115 @@ msgstr "Du kanske kan flytta den mängdreturnerande funktionen in i en LATERAL F
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla fönsterfunktionanrop"
msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla fönsterfunktionanrop"
#: parser/parse_agg.c:861
#: parser/parse_agg.c:887
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
#: parser/parse_agg.c:868
#: parser/parse_agg.c:894
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM"
#: parser/parse_agg.c:874
#: parser/parse_agg.c:900
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i policy-uttryck"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i policy-uttryck"
#: parser/parse_agg.c:887
#: parser/parse_agg.c:913
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner"
#: parser/parse_agg.c:898
#: parser/parse_agg.c:924
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i MERGE WHEN-villkor"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i MERGE WHEN-villkor"
#: parser/parse_agg.c:922
#: parser/parse_agg.c:948
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i check-villkor"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i check-villkor"
#: parser/parse_agg.c:926
#: parser/parse_agg.c:95 2
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
#: parser/parse_agg.c:929
#: parser/parse_agg.c:955
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexuttryck"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexuttryck"
#: parser/parse_agg.c:932
#: parser/parse_agg.c:958
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i statistikuttryck"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i statistikuttryck"
#: parser/parse_agg.c:935
#: parser/parse_agg.c:961
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexpredikat"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexpredikat"
#: parser/parse_agg.c:938
#: parser/parse_agg.c:964
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i transform-uttrycket"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i transform-uttrycket"
#: parser/parse_agg.c:941
#: parser/parse_agg.c:967
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
#: parser/parse_agg.c:944
#: parser/parse_agg.c:970
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
#: parser/parse_agg.c:94 7
#: parser/parse_agg.c:973
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitiongräns"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitiongräns"
#: parser/parse_agg.c:950
#: parser/parse_agg.c:976
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
#: parser/parse_agg.c:953
#: parser/parse_agg.c:979
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i CALL-argument"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i CALL-argument"
#: parser/parse_agg.c:956
#: parser/parse_agg.c:982
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor"
#: parser/parse_agg.c:959
#: parser/parse_agg.c:98 5
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:982 parser/parse_clause.c:1845
#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:1845
#, c-format
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s"
#: parser/parse_agg.c:1016 parser/parse_clause.c:2678
#: parser/parse_agg.c:1042 parser/parse_clause.c:2678
#, c-format
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "fönster \"%s\" finns inte"
msgstr "fönster \"%s\" finns inte"
#: parser/parse_agg.c:1100
#: parser/parse_agg.c:1126
#, c-format
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "för många grupperingsmängder (maximalt 4096)"
msgstr "för många grupperingsmängder (maximalt 4096)"
#: parser/parse_agg.c:1240
#: parser/parse_agg.c:1266
#, c-format
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i en rekursiv frågas rekursiva term"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i en rekursiv frågas rekursiva term"
#: parser/parse_agg.c:1433
#: parser/parse_agg.c:1459
#, c-format
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en aggregatfunktion"
msgstr "kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en aggregatfunktion"
#: parser/parse_agg.c:143 6
#: parser/parse_agg.c:1462
#, c-format
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Direkta argument till en sorterad-mängd-aggregat får bara använda grupperade kolumner."
msgstr "Direkta argument till en sorterad-mängd-aggregat får bara använda grupperade kolumner."
#: parser/parse_agg.c:1441
#: parser/parse_agg.c:1467
#, c-format
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "underfråga använder ogrupperad kolumn \"%s.%s\" från yttre fråga"
msgstr "underfråga använder ogrupperad kolumn \"%s.%s\" från yttre fråga"
#: parser/parse_agg.c:1605
#: parser/parse_agg.c:1631
#, c-format
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "argument till GROUPING måste vare grupputtryck på den tillhörande frågenivån"
msgstr "argument till GROUPING måste vare grupputtryck på den tillhörande frågenivån"
@ -17026,12 +17027,12 @@ msgstr "ON CONFLICT stöds inte på tabell \"%s\" som används som katalogtabell
#: parser/parse_clause.c:3336
#: parser/parse_clause.c:3336
#, c-format
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "operator %s är inte en giltig sorter ingsoperator"
msgstr "operator %s är inte en giltig ordn ingsoperator"
#: parser/parse_clause.c:3338
#: parser/parse_clause.c:3338
#, c-format
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Sorteringso perationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer."
msgstr "Ordningsp perationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer."
#: parser/parse_clause.c:3649
#: parser/parse_clause.c:3649
#, c-format
#, c-format
@ -18731,7 +18732,7 @@ msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of
msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\""
msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\""
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209
#: port/sysv_sema.c:32 7 port/sysv_shmem.c:695
#: port/sysv_sema.c:34 7 port/sysv_shmem.c:695
#, c-format
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på datakatalog \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på datakatalog \"%s\": %m"
@ -18803,24 +18804,24 @@ msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfa
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Stäng ner gamla serverprocesser som hör ihop med datakatalogen \"%s\"."
msgstr "Stäng ner gamla serverprocesser som hör ihop med datakatalogen \"%s\"."
#: port/sysv_sema.c:124
#: port/sysv_sema.c:139
#, c-format
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
#: port/sysv_sema.c:125
#: port/sysv_sema.c:140
#, c-format
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
#: port/sysv_sema.c:129
#: port/sysv_sema.c:144
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern max_connections. PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL."
msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern max_connections. PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL."
#: port/sysv_sema.c:159
#: port/sysv_sema.c:174
#, c-format
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Du kan behöva öka kärnans SEMVMX-värde till minst %d. Se PostgreSQL:s dokumentation för mer information."
msgstr "Du kan behöva öka kärnans SEMVMX-värde till minst %d. Se PostgreSQL:s dokumentation för mer information."
@ -20391,77 +20392,77 @@ msgstr "arbetarprocess för uppspelning av logisk replikering av prenumeration \
msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktions subxact-fil \"%s\": läste bara %zu av %zu byte"
msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktions subxact-fil \"%s\": läste bara %zu av %zu byte"
#: replication/logical/worker.c:364 5
#: replication/logical/worker.c:3652
#, c-format
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart"
#: replication/logical/worker.c:3657
#: replication/logical/worker.c:3664
#, c-format
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart"
#: replication/logical/worker.c:3675
#: replication/logical/worker.c:3682
#, c-format
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat"
msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat"
#: replication/logical/worker.c:3679
#: replication/logical/worker.c:3686
#, c-format
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" har startat"
msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" har startat"
#: replication/logical/worker.c:3720
#: replication/logical/worker.c:3727
#, c-format
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
#: replication/logical/worker.c:3872
#: replication/logical/worker.c:3879
#, c-format
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "prenumeration \"%s\" har avaktiverats på grund av ett fel"
msgstr "prenumeration \"%s\" har avaktiverats på grund av ett fel"
#: replication/logical/worker.c:3911
#: replication/logical/worker.c:3918
#, c-format
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logisk replikering börjar hoppa över transaktion vid LSN %X/%X"
msgstr "logisk replikering börjar hoppa över transaktion vid LSN %X/%X"
#: replication/logical/worker.c:3925
#: replication/logical/worker.c:393 2
#, c-format
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logisk replikering har slutfört överhoppande av transaktionen vid LSN %X/%X"
msgstr "logisk replikering har slutfört överhoppande av transaktionen vid LSN %X/%X"
#: replication/logical/worker.c:4013
#: replication/logical/worker.c:4020
#, c-format
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "överhoppnings-LSN för logiska prenumerationen \"%s\" har nollställts"
msgstr "överhoppnings-LSN för logiska prenumerationen \"%s\" har nollställts"
#: replication/logical/worker.c:4014
#: replication/logical/worker.c:402 1
#, c-format
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "Fjärrtransaktionens slut-WAL-position (LSN) %X/%X matchade inte överhoppnings-LSN %X/%X."
msgstr "Fjärrtransaktionens slut-WAL-position (LSN) %X/%X matchade inte överhoppnings-LSN %X/%X."
#: replication/logical/worker.c:4042
#: replication/logical/worker.c:4049
#, c-format
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\""
msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\""
#: replication/logical/worker.c:4046
#: replication/logical/worker.c:4053
#, c-format
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u"
msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u"
#: replication/logical/worker.c:4051
#: replication/logical/worker.c:4058
#, c-format
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u blev klar vid %X/%X"
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u blev klar vid %X/%X"
#: replication/logical/worker.c:4058
#: replication/logical/worker.c:406 5
#, c-format
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X"
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X"
#: replication/logical/worker.c:4066
#: replication/logical/worker.c:4073
#, c-format
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X"
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X"
@ -22681,6 +22682,11 @@ msgstr "kan inte köra %s i en bakgrundsprocess"
msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
msgstr "måste vara superuser eller ha rättigheter från pg_checkpoint att göra CHECKPOINT"
msgstr "måste vara superuser eller ha rättigheter från pg_checkpoint att göra CHECKPOINT"
#: tcop/utility.c:1876
#, c-format
msgid "CREATE STATISTICS only supports relation names in the FROM clause"
msgstr "CREATE STATISTICS stöder bara relationsnamn i FROM-klausulen"
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
#, c-format
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgid "multiple DictFile parameters"
@ -22965,7 +22971,7 @@ msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m"
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m"
#: utils/activity/pgstat.c:164 7
#: utils/activity/pgstat.c:165 7
#, c-format
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "korrupt statistikfil \"%s\""
msgstr "korrupt statistikfil \"%s\""
@ -22975,6 +22981,11 @@ msgstr "korrupt statistikfil \"%s\""
msgid "function call to dropped function"
msgid "function call to dropped function"
msgstr "funktionsanrop till borttagen funktion"
msgstr "funktionsanrop till borttagen funktion"
#: utils/activity/pgstat_shmem.c:504
#, c-format
msgid "Failed while allocating entry %d/%u/%u."
msgstr "Misslyckades vid allokering av post %d/%u/%u."
#: utils/activity/pgstat_xact.c:371
#: utils/activity/pgstat_xact.c:371
#, c-format
#, c-format
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
@ -24760,12 +24771,12 @@ msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för ILIKE"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "LIKE-mönster för inte sluta med ett escape-tecken"
msgstr "LIKE-mönster för inte sluta med ett escape-tecken"
#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:789
#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:787
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgid "invalid escape string"
msgstr "ogiltig escape-sträng"
msgstr "ogiltig escape-sträng"
#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:790
#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:788
#, c-format
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken."
msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken."
@ -25323,7 +25334,7 @@ msgstr "För många komman."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Skräp efter höger parentes eller hakparentes."
msgstr "Skräp efter höger parentes eller hakparentes."
#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:2009 utils/adt/varlena.c:4528
#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:2052 utils/adt/varlena.c:4528
#, c-format
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s"
msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s"
@ -25338,33 +25349,33 @@ msgstr "ogiltigt flagga till reguljärt uttryck: \"%.*s\""
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
msgstr "Om du menade att använda regexp_replace() med en startstartparameter så cast:a fjärde argumentet uttryckligen till integer."
msgstr "Om du menade att använda regexp_replace() med en startstartparameter så cast:a fjärde argumentet uttryckligen till integer."
#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1094
#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1137
#: utils/adt/regexp.c:1158 utils/adt/regexp.c:1167 utils/adt/regexp.c:1176
#: utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/regexp.c:1210 utils/adt/regexp.c:1219
#: utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1865 utils/adt/regexp.c:1874
#: utils/adt/regexp.c:1228 utils/adt/regexp.c:1908 utils/adt/regexp.c:1917
#: utils/adt/regexp.c:1883 utils/misc/guc.c:11934 utils/misc/guc.c:11968
#: utils/adt/regexp.c:1926 utils/misc/guc.c:11934 utils/misc/guc.c:11968
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
#: utils/adt/regexp.c:925
#: utils/adt/regexp.c:934
#, c-format
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "Regulart uttryck i SQL får inte innehålla mer än två dubbelcitat-escape-separatorer"
msgstr "Regulart uttryck i SQL får inte innehålla mer än två dubbelcitat-escape-separatorer"
#. translator: %s is a SQL function name
#. translator: %s is a SQL function name
#: utils/adt/regexp.c:1105 utils/adt/regexp.c:1196 utils/adt/regexp.c:1283
#: utils/adt/regexp.c:1148 utils/adt/regexp.c:1239 utils/adt/regexp.c:1326
#: utils/adt/regexp.c:1322 utils/adt/regexp.c:1710 utils/adt/regexp.c:1765
#: utils/adt/regexp.c:1365 utils/adt/regexp.c:1753 utils/adt/regexp.c:1808
#: utils/adt/regexp.c:1894
#: utils/adt/regexp.c:1937
#, c-format
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s stöder inte \"global\"-flaggan"
msgstr "%s stöder inte \"global\"-flaggan"
#: utils/adt/regexp.c:1324
#: utils/adt/regexp.c:1367
#, c-format
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "Använd regexp_matches-funktionen istället."
msgstr "Använd regexp_matches-funktionen istället."
#: utils/adt/regexp.c:1512
#: utils/adt/regexp.c:1555
#, c-format
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "för många reguljära uttryck matchar"
msgstr "för många reguljära uttryck matchar"
@ -28131,7 +28142,7 @@ msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:3341
#: utils/misc/guc.c:3341
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum."
msgstr "Minsta antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum."
#: utils/misc/guc.c:3350
#: utils/misc/guc.c:3350
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
@ -29413,7 +29424,3 @@ msgstr "en serialiserbar transaktion som inte är read-only kan inte importera e
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas"
msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas"
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
msgstr "för stort GSSAPI-paket skickat av klienten (%zu > %d)"