|
|
|
|
@ -4,8 +4,8 @@ |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:00-0300\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 14:10-0300\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov." |
|
|
|
|
"br>\n" |
|
|
|
|
@ -13,129 +13,135 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1288 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: out of memory\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: sem memória\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:452 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:249 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s" |
|
|
|
|
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo contendo PID \"%s\": %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:468 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n" |
|
|
|
|
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"%s: Outro postmaster deve estar executando. Tentando iniciar o postmaster " |
|
|
|
|
"assim mesmo.\n" |
|
|
|
|
"%s: outro postmaster pode estar executando; tentando iniciar o postmaster " |
|
|
|
|
"assim mesmo\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:470 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:486 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: cannot read %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: não pode ler %s\n" |
|
|
|
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:476 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:492 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: arquivo de opções %s deve ter exatamente 1 linha\n" |
|
|
|
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly 1 line\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente 1 linha\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:522 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:543 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same " |
|
|
|
|
"directory as \"%s\".\n" |
|
|
|
|
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" |
|
|
|
|
"same directory as \"%s\".\n" |
|
|
|
|
"Check your installation.\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"O programa \"postmaster\" é requerido por %s mas não foi encontrado no mesmo " |
|
|
|
|
"diretório que \"%s\".\n" |
|
|
|
|
"O programa \"postmaster\" é requerido por %s mas não foi encontrado no\n" |
|
|
|
|
"mesmo diretório que \"%s\".\n" |
|
|
|
|
"Verifique sua instalação.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:528 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:549 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as " |
|
|
|
|
"\"%s\".\n" |
|
|
|
|
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" |
|
|
|
|
"but was not the same version as %s.\n" |
|
|
|
|
"Check your installation.\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo %s mas não tem a mesma versão " |
|
|
|
|
"que \"%s\".\n" |
|
|
|
|
"O programa \"postmaster\" foi encontrado pelo \"%s\"\n" |
|
|
|
|
"mas não tem a mesma versão que %s.\n" |
|
|
|
|
"Verifique sua instalação.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:539 |
|
|
|
|
msgid "Unable to run the postmaster binary\n" |
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível executar o programa postmaster\n" |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:561 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: não pôde iniciar o postmaster: código de saída foi %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:549 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:572 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"%s: cannot start postmaster\n" |
|
|
|
|
"Examine the log output\n" |
|
|
|
|
"%s: could not start postmaster\n" |
|
|
|
|
"Examine the log output.\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"%s: não pode iniciar o postmaster\n" |
|
|
|
|
"Examine o arquivo de log\n" |
|
|
|
|
"Examine o arquivo de log.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:560 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:581 |
|
|
|
|
msgid "waiting for postmaster to start..." |
|
|
|
|
msgstr "esperando o postmaster iniciar..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:565 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:584 |
|
|
|
|
msgid "could not start postmaster\n" |
|
|
|
|
msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:567 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:586 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"done\n" |
|
|
|
|
" done\n" |
|
|
|
|
"postmaster started\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"feito\n" |
|
|
|
|
"postmaster iniciado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:570 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:589 |
|
|
|
|
msgid "postmaster starting\n" |
|
|
|
|
msgstr "postmaster iniciando\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:603 pg_ctl.c:671 pg_ctl.c:730 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not find %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: não pôde encontrar %s\n" |
|
|
|
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" não existe\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:604 pg_ctl.c:731 |
|
|
|
|
msgid "Is postmaster running?\n" |
|
|
|
|
msgstr "O postmaster está executando?\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:592 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:610 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:688 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "sinal de parada falhou (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:608 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:625 |
|
|
|
|
msgid "postmaster shutting down\n" |
|
|
|
|
msgstr "postmaster está sendo desligado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:630 pg_ctl.c:693 |
|
|
|
|
msgid "waiting for postmaster to shut down..." |
|
|
|
|
msgstr "esperando o postmaster desligar..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:710 |
|
|
|
|
msgid " failed\n" |
|
|
|
|
msgstr "falhou\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:647 pg_ctl.c:712 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: postmaster não desligou\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719 |
|
|
|
|
msgid "done\n" |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716 |
|
|
|
|
msgid " done\n" |
|
|
|
|
msgstr "feito\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:717 |
|
|
|
|
msgid "postmaster stopped\n" |
|
|
|
|
msgstr "postmaster parado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:665 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:672 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Is postmaster running?\n" |
|
|
|
|
"starting postmaster anyway\n" |
|
|
|
|
@ -143,85 +149,87 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"O postmaster está executando?\n" |
|
|
|
|
"iniciando postmaster mesmo assim\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:672 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:679 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:740 |
|
|
|
|
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:741 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:737 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:750 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:746 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "sinal de reinício falhou (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
msgid "could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "não pôde enviar sinal de reinício (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:756 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:751 |
|
|
|
|
msgid "postmaster signaled\n" |
|
|
|
|
msgstr "postmaster sinalizado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:771 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:766 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: postmaster ou postgres não está executando\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:777 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:772 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:784 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:779 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:800 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:795 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "sinal %d falhou (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:831 |
|
|
|
|
msgid "Unable to find exe" |
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar exe" |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:826 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not find exe" |
|
|
|
|
msgstr "%s: não pôde encontrar executável" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910 |
|
|
|
|
msgid "Unable to open service manager\n" |
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível abrir gerenciador de serviço\n" |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:905 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: could not open service manager\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:884 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:879 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Service \"%s\" already registered\n" |
|
|
|
|
msgstr "Serviço \"%s\" já está registrado\n" |
|
|
|
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:895 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:890 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n" |
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível registrar serviço \"%s\" [%d]\n" |
|
|
|
|
msgid "%s: could not register service \"%s\" [%d]\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\" [%d]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:916 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:911 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Service \"%s\" not registered\n" |
|
|
|
|
msgstr "Serviço \"%s\" não está registrado\n" |
|
|
|
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:923 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:918 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n" |
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível abrir serviço \"%s\" [%d]\n" |
|
|
|
|
msgid "%s: could not open service \"%s\" [%d]\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\" [%d]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:930 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:925 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n" |
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível desregistrar serviço \"%s\" [%d]\n" |
|
|
|
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\" [%d]\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: não pôde desregistrar serviço \"%s\" [%d]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1067 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1062 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
@ -230,7 +238,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1075 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1070 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" |
|
|
|
|
@ -242,101 +250,101 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"reporta o estado do servidor PostgreSQL ou termina um processo PostgreSQL\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1077 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1072 |
|
|
|
|
msgid "Usage:\n" |
|
|
|
|
msgstr "Uso:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1078 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1073 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1079 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1074 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1080 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1075 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1081 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1076 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1082 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1077 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1083 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1078 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s kill NOME_SINAL ID_PROCESSO\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1085 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1080 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-" |
|
|
|
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR] [-" |
|
|
|
|
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" %s register [-N nome_serviço] [-U usuário] [-P senha] [-D DIRDADOS] [-" |
|
|
|
|
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS] [-" |
|
|
|
|
"w] [-o \"OPÇÕES\"]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1086 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1081 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " %s unregister [-N servicename]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s unregister [-N nome_serviço]\n" |
|
|
|
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" |
|
|
|
|
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1088 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1083 |
|
|
|
|
msgid "Common options:\n" |
|
|
|
|
msgstr "Opções comuns:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1089 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1084 |
|
|
|
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -D, --pgdata DIRDADOS localização da área de armazenamento do banco de " |
|
|
|
|
"dados\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1090 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1085 |
|
|
|
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" |
|
|
|
|
msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1092 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1087 |
|
|
|
|
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -N nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1093 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1088 |
|
|
|
|
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n" |
|
|
|
|
msgstr " -P senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1094 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1089 |
|
|
|
|
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n" |
|
|
|
|
msgstr " -U nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1096 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1091 |
|
|
|
|
msgid " -w wait until operation completes\n" |
|
|
|
|
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1097 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1092 |
|
|
|
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n" |
|
|
|
|
msgstr " -W não espera até que a operação seja completada\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1098 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1093 |
|
|
|
|
msgid " --help show this help, then exit\n" |
|
|
|
|
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1099 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1094 |
|
|
|
|
msgid " --version output version information, then exit\n" |
|
|
|
|
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1100 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1095 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
@ -344,7 +352,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1101 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1096 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
@ -352,11 +360,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1102 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1097 |
|
|
|
|
msgid "Options for start or restart:\n" |
|
|
|
|
msgstr "Opções para início ou reinício:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1103 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1098 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n" |
|
|
|
|
" use of this option is highly recommended.\n" |
|
|
|
|
@ -365,7 +373,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"ARQUIVO. O\n" |
|
|
|
|
" uso desta opção é altamente recomendado.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1105 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1100 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" |
|
|
|
|
" (PostgreSQL server executable)\n" |
|
|
|
|
@ -374,7 +382,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"postmaster\n" |
|
|
|
|
" (executável do servidor PostgreSQL)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1107 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1102 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
@ -382,23 +390,23 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1108 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1103 |
|
|
|
|
msgid "Options for stop or restart:\n" |
|
|
|
|
msgstr "Opções para desligar ou reiniciar:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1109 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1104 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n" |
|
|
|
|
" -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser 'smart', 'fast' ou 'immediate'\n" |
|
|
|
|
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1110 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1105 |
|
|
|
|
msgid "Allowed signal names for kill:\n" |
|
|
|
|
msgstr "Sinais permitidos para desligamento:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1111 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1106 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
@ -406,19 +414,19 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1112 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1107 |
|
|
|
|
msgid "Shutdown modes are:\n" |
|
|
|
|
msgstr "Modos de desligamento são:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1113 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1108 |
|
|
|
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" |
|
|
|
|
msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1114 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1109 |
|
|
|
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" |
|
|
|
|
msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1115 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1110 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " |
|
|
|
|
"restart\n" |
|
|
|
|
@ -428,49 +436,55 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"reinício\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1116 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1111 |
|
|
|
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
|
|
|
|
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1141 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1136 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: modo de desligamento %s inválido\n" |
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1174 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1169 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: sinal \"%s\" inválido\n" |
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1309 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1304 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: invalid option %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: opção %s inválida\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1320 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1315 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: extra operation mode %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: modo de operação %s extra\n" |
|
|
|
|
msgid "%s: extra operation mode \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: modo de operação extra \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1339 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1334 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: invalid kill syntax\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: sintaxe de desligamento inválida\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1357 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1352 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: invalid operation mode %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: modo de operação %s inválido\n" |
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1367 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1362 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s: no operation specified\n" |
|
|
|
|
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1383 |
|
|
|
|
#: pg_ctl.c:1378 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente " |
|
|
|
|
"PGDATA não foi definida\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "waiting for postmaster to shut down... " |
|
|
|
|
#~ msgstr "esperando o postmaster desligar... " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed\n" |
|
|
|
|
#~ msgstr "falhou\n" |
|
|
|
|
|