|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-29 18:20+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-30 07:41+0100\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 09:38+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-07-19 07:11+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" |
|
|
|
|
"Language: fr\n" |
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 3.5\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 3.6\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 |
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 |
|
|
|
@ -51,21 +51,21 @@ msgstr "l'utilisateur n'existe pas" |
|
|
|
|
msgid "user name lookup failure: error code %lu" |
|
|
|
|
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 |
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/string_utils.c:587 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 |
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/string_utils.c:760 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" |
|
|
|
|
msgstr "le nom de la base contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:111 |
|
|
|
|
#: check.c:112 |
|
|
|
|
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification des types composites définis par le système dans les tables utilisateurs" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:118 |
|
|
|
|
#: check.c:119 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n" |
|
|
|
|
"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" |
|
|
|
@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"de PostgreSQL, donc cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez\n" |
|
|
|
|
"supprimer les colonnes problématiques, puis relancer la mise à jour.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:132 |
|
|
|
|
#: check.c:133 |
|
|
|
|
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification des types de données line incompatibles" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:137 |
|
|
|
|
#: check.c:138 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n" |
|
|
|
|
"This data type changed its internal and input/output format\n" |
|
|
|
@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"et nouvelle versions, donc cette instance ne peut pas être mise à jour\n" |
|
|
|
|
"actuellement. Vous pouvez supprimer les colonnes problématiques et relancer la mise à jour.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:154 |
|
|
|
|
#: check.c:155 |
|
|
|
|
msgid "Checking for reg* data types in user tables" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:181 |
|
|
|
|
#: check.c:182 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" |
|
|
|
|
"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" |
|
|
|
@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"jour actuellement. Vous pouvez supprimer les colonnes problématiques et relancer\n" |
|
|
|
|
"la mise à jour.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:193 |
|
|
|
|
#: check.c:194 |
|
|
|
|
msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification des types de données « aclitem » incompatibles" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:198 |
|
|
|
|
#: check.c:199 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n" |
|
|
|
|
"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n" |
|
|
|
@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez supprimer les\n" |
|
|
|
|
"colonnes problématiques et relancer la mise à jour.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:217 |
|
|
|
|
#: check.c:218 |
|
|
|
|
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « unknown » invalides" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:222 |
|
|
|
|
#: check.c:223 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n" |
|
|
|
|
"This data type is no longer allowed in tables, so this cluster\n" |
|
|
|
@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"cette instance ne peut pas être mise à jour pour l'instant. Vous pouvez\n" |
|
|
|
|
"supprimer les colonnes problématiques, puis relancer la mise à jour.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:239 |
|
|
|
|
#: check.c:240 |
|
|
|
|
msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « sql_identifier » invalides" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:244 |
|
|
|
|
#: check.c:245 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n" |
|
|
|
|
"The on-disk format for this data type has changed, so this\n" |
|
|
|
@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"donc cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez supprimer\n" |
|
|
|
|
"les colonnes problématiques, puis relancer la mise à jour.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:255 |
|
|
|
|
#: check.c:256 |
|
|
|
|
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type in user tables" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification du type de données « json » incompatible dans les tables utilisateurs" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:260 |
|
|
|
|
#: check.c:261 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" |
|
|
|
|
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" |
|
|
|
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez supprimer les\n" |
|
|
|
|
"colonnes problématiques et relancer la mise à jour.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:272 |
|
|
|
|
#: check.c:273 |
|
|
|
|
msgid "Checking for removed \"abstime\" data type in user tables" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification du type de données « abstime » supprimé dans les tables utilisateurs" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:277 |
|
|
|
|
#: check.c:278 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your installation contains the \"abstime\" data type in user tables.\n" |
|
|
|
|
"The \"abstime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n" |
|
|
|
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"supprimer les colonnes problématiques ou les convertir en un autre type de données,\n" |
|
|
|
|
"et relancer la mise à jour.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:285 |
|
|
|
|
#: check.c:286 |
|
|
|
|
msgid "Checking for removed \"reltime\" data type in user tables" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification du type de données « reltime » supprimé dans les tables utilisateurs" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:290 |
|
|
|
|
#: check.c:291 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your installation contains the \"reltime\" data type in user tables.\n" |
|
|
|
|
"The \"reltime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n" |
|
|
|
@ -211,11 +211,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"supprimer les colonnes problématiques ou les convertir en un autre type de données,\n" |
|
|
|
|
"et relancer la mise à jour.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:298 |
|
|
|
|
#: check.c:299 |
|
|
|
|
msgid "Checking for removed \"tinterval\" data type in user tables" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification du type de données « tinterval » supprimé dans les tables utilisateurs" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:303 |
|
|
|
|
#: check.c:304 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your installation contains the \"tinterval\" data type in user tables.\n" |
|
|
|
|
"The \"tinterval\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n" |
|
|
|
@ -229,34 +229,34 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"supprimer les colonnes problématiques ou les convertir en un autre type de données,\n" |
|
|
|
|
"et relancer la mise à jour.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:345 |
|
|
|
|
#: check.c:346 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Checking data type usage" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification de l'utilisation du type de données" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:480 |
|
|
|
|
#: check.c:481 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "failed check: %s" |
|
|
|
|
msgstr "vérification échouée : %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:483 |
|
|
|
|
#: check.c:484 |
|
|
|
|
msgid "A list of the problem columns is in the file:" |
|
|
|
|
msgstr "Une liste des colonnes problématiques se trouve dans le fichier :" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:495 check.c:963 check.c:1136 check.c:1251 check.c:1345 check.c:1473 |
|
|
|
|
#: check.c:1549 check.c:1613 check.c:1686 check.c:1865 check.c:1884 |
|
|
|
|
#: check.c:1953 check.c:2005 file.c:378 file.c:415 function.c:189 option.c:493 |
|
|
|
|
#: version.c:79 version.c:177 |
|
|
|
|
#: check.c:496 check.c:971 check.c:1144 check.c:1259 check.c:1353 check.c:1481 |
|
|
|
|
#: check.c:1557 check.c:1634 check.c:1700 check.c:1773 check.c:1952 |
|
|
|
|
#: check.c:1971 check.c:2040 check.c:2092 file.c:378 file.c:415 function.c:189 |
|
|
|
|
#: option.c:493 version.c:79 version.c:177 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not open file \"%s\": %m" |
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:522 |
|
|
|
|
#: check.c:523 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Data type checks failed: %s" |
|
|
|
|
msgstr "Échec de la vérification des types de données : %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:563 |
|
|
|
|
#: check.c:564 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" |
|
|
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n" |
|
|
|
|
"----------------------------------------------------" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:569 |
|
|
|
|
#: check.c:570 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Performing Consistency Checks\n" |
|
|
|
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Exécution de tests de cohérence\n" |
|
|
|
|
"-------------------------------" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:718 |
|
|
|
|
#: check.c:726 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"*Les instances sont compatibles*" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:726 |
|
|
|
|
#: check.c:734 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n" |
|
|
|
|
"sur la nouvelle instance avant de continuer." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:767 |
|
|
|
|
#: check.c:775 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" |
|
|
|
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Une fois le nouveau serveur démarré, pensez à exécuter :\n" |
|
|
|
|
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:773 |
|
|
|
|
#: check.c:781 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n" |
|
|
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Exécuter ce script supprimera les fichiers de données de l'ancienne instance :\n" |
|
|
|
|
" %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:778 |
|
|
|
|
#: check.c:786 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" |
|
|
|
@ -328,57 +328,57 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n" |
|
|
|
|
"manuellement." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:790 |
|
|
|
|
#: check.c:798 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Checking cluster versions" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification des versions des instances" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:802 |
|
|
|
|
#: check.c:810 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later." |
|
|
|
|
msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions %s et ultérieures de PostgreSQL." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:807 |
|
|
|
|
#: check.c:815 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s." |
|
|
|
|
msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:816 |
|
|
|
|
#: check.c:824 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions." |
|
|
|
|
msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:821 |
|
|
|
|
#: check.c:829 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions." |
|
|
|
|
msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:824 |
|
|
|
|
#: check.c:832 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions." |
|
|
|
|
msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:839 |
|
|
|
|
#: check.c:847 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different." |
|
|
|
|
msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:859 |
|
|
|
|
#: check.c:867 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide : relation « %s.%s » trouvée" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:882 |
|
|
|
|
#: check.c:890 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Checking for new cluster tablespace directories" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification des répertoires de tablespace de la nouvelle instance" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:893 |
|
|
|
|
#: check.c:901 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "le répertoire du tablespace de la nouvelle instance existe déjà : « %s »" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:926 |
|
|
|
|
#: check.c:934 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:950 |
|
|
|
|
#: check.c:958 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
@ -396,53 +396,54 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"AVERTISSEMENT : les emplacements des tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:960 |
|
|
|
|
#: check.c:968 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Creating script to delete old cluster" |
|
|
|
|
msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1014 |
|
|
|
|
#: check.c:1022 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %m" |
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %m" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1034 |
|
|
|
|
#: check.c:1042 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Checking database user is the install user" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1050 |
|
|
|
|
#: check.c:1058 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "database user \"%s\" is not the install user" |
|
|
|
|
msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1061 |
|
|
|
|
#: check.c:1069 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not determine the number of users" |
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1069 |
|
|
|
|
#: check.c:1077 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster." |
|
|
|
|
msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1098 |
|
|
|
|
#: check.c:1106 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Checking database connection settings" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1124 |
|
|
|
|
#: check.c:1132 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false" |
|
|
|
|
msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1150 check.c:1270 check.c:1367 check.c:1492 check.c:1568 |
|
|
|
|
#: check.c:1626 check.c:1706 check.c:1897 check.c:2022 function.c:210 |
|
|
|
|
#: check.c:1158 check.c:1278 check.c:1375 check.c:1500 check.c:1576 |
|
|
|
|
#: check.c:1654 check.c:1713 check.c:1793 check.c:1984 check.c:2109 |
|
|
|
|
#: function.c:210 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "fatal" |
|
|
|
|
msgstr "fatal" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1151 |
|
|
|
|
#: check.c:1159 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n" |
|
|
|
@ -461,27 +462,27 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"le fichier :\n" |
|
|
|
|
" %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1176 |
|
|
|
|
#: check.c:1184 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Checking for prepared transactions" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification des transactions préparées" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1185 |
|
|
|
|
#: check.c:1193 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "The source cluster contains prepared transactions" |
|
|
|
|
msgstr "L'instance source contient des transactions préparées" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1187 |
|
|
|
|
#: check.c:1195 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "The target cluster contains prepared transactions" |
|
|
|
|
msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1212 |
|
|
|
|
#: check.c:1220 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1271 |
|
|
|
|
#: check.c:1279 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" |
|
|
|
@ -502,12 +503,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"dans le fichier :\n" |
|
|
|
|
" %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1293 |
|
|
|
|
#: check.c:1301 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Checking for user-defined postfix operators" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1368 |
|
|
|
|
#: check.c:1376 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" |
|
|
|
@ -522,12 +523,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Une liste des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs se trouve dans le fichier :\n" |
|
|
|
|
" %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1392 |
|
|
|
|
#: check.c:1400 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification des fonctions polymorphiques incompatibles" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1493 |
|
|
|
|
#: check.c:1501 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" |
|
|
|
@ -547,12 +548,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"des objets problématiques se trouve dans le fichier\n" |
|
|
|
|
" %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1517 |
|
|
|
|
#: check.c:1525 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Checking for tables WITH OIDS" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification des tables WITH OIDS" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1569 |
|
|
|
|
#: check.c:1577 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" |
|
|
|
@ -567,12 +568,36 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Une liste des tables ayant ce problème se trouve dans le fichier :\n" |
|
|
|
|
" %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1596 |
|
|
|
|
#: check.c:1602 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification des incohérences des contraintes NOT NULL" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1655 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your installation contains inconsistent NOT NULL constraints.\n" |
|
|
|
|
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n" |
|
|
|
|
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n" |
|
|
|
|
"You can fix this by running\n" |
|
|
|
|
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n" |
|
|
|
|
"on each column listed in the file:\n" |
|
|
|
|
" %s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Votre installation contient des contraintes NOT NULL incohérentes.\n" |
|
|
|
|
"Si les colonnes parents sont NOT NULL, alors la colonne enfant doit\n" |
|
|
|
|
"aussi être marquée NOT NULL, sinon la mise à jour échouera.\n" |
|
|
|
|
"Vous pouvez corriger ceci en exécutant\n" |
|
|
|
|
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n" |
|
|
|
|
"sur chaque colonne listée dans le fichier :\n" |
|
|
|
|
" %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1683 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1627 |
|
|
|
|
#: check.c:1714 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n" |
|
|
|
@ -587,12 +612,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Une liste des rôles commençant par « pg_ » se trouve dans le fichier :\n" |
|
|
|
|
" %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1647 |
|
|
|
|
#: check.c:1734 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Checking for user-defined encoding conversions" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification des conversions d'encodage définies par les utilisateurs" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1707 |
|
|
|
|
#: check.c:1794 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" |
|
|
|
@ -609,52 +634,52 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Une liste des conversions d'encodage définies par l'utilisateur se trouve dans le fichier :\n" |
|
|
|
|
" %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1746 |
|
|
|
|
#: check.c:1833 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Checking for new cluster logical replication slots" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification des slots de réplication logique de la nouvelle instance" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1754 |
|
|
|
|
#: check.c:1841 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not count the number of logical replication slots" |
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu compter le nombre de slots de réplication logique" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1759 |
|
|
|
|
#: check.c:1846 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "expected 0 logical replication slots but found %d" |
|
|
|
|
msgstr "attendait 0 slot de réplication logique mais en a trouvé %d" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1769 check.c:1820 |
|
|
|
|
#: check.c:1856 check.c:1907 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not determine parameter settings on new cluster" |
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu déterminer la configuration sur la nouvelle instance" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1774 |
|
|
|
|
#: check.c:1861 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "\"wal_level\" must be \"logical\" but is set to \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "« wal_level » doit être configuré à « logical » mais est configuré à « %s »" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1780 |
|
|
|
|
#: check.c:1867 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) on the old cluster" |
|
|
|
|
msgstr "« max_replication_slots » (%d) doit être supérieur ou égal au nombre de slots de réplication logique (%d) sur l'ancienne instance" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1812 |
|
|
|
|
#: check.c:1899 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Checking for new cluster configuration for subscriptions" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification de la configuration de la nouvelle instance pour les souscriptions" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1824 |
|
|
|
|
#: check.c:1911 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster" |
|
|
|
|
msgstr "« max_replication_slots » (%d) doit être supérieur ou égal au nombre de souscriptions (%d) sur l'ancienne instance" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1846 |
|
|
|
|
#: check.c:1933 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Checking for valid logical replication slots" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification des slots de réplication logique valides" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1898 |
|
|
|
|
#: check.c:1985 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your installation contains logical replication slots that cannot be upgraded.\n" |
|
|
|
@ -669,12 +694,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"une liste des slots problématiques dans le fichier :\n" |
|
|
|
|
" %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:1922 |
|
|
|
|
#: check.c:2009 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Checking for subscription state" |
|
|
|
|
msgstr "Vérification de l'état de souscription" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: check.c:2023 |
|
|
|
|
#: check.c:2110 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your installation contains subscriptions without origin or having relations not in i (initialize) or r (ready) state.\n" |
|
|
|
@ -733,8 +758,8 @@ msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance source |
|
|
|
|
msgid "The target cluster lacks cluster state information:" |
|
|
|
|
msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance cible :" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: controldata.c:213 dump.c:50 exec.c:118 pg_upgrade.c:556 pg_upgrade.c:596 |
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:945 relfilenumber.c:233 server.c:34 util.c:337 |
|
|
|
|
#: controldata.c:213 dump.c:50 exec.c:118 pg_upgrade.c:558 pg_upgrade.c:598 |
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:947 relfilenumber.c:233 server.c:34 util.c:337 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s" |
|
|
|
|
msgstr "%s" |
|
|
|
@ -1739,77 +1764,77 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "Setting locale and encoding for new cluster" |
|
|
|
|
msgstr "Configuration de la locale et de l'encodage pour la nouvelle instance" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:489 |
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:491 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Analyzing all rows in the new cluster" |
|
|
|
|
msgstr "Analyse de toutes les lignes dans la nouvelle instance" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:502 |
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:504 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Freezing all rows in the new cluster" |
|
|
|
|
msgstr "Gel de toutes les lignes dans la nouvelle instance" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:522 |
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:524 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Restoring global objects in the new cluster" |
|
|
|
|
msgstr "Restauration des objets globaux dans la nouvelle instance" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:538 |
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:540 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Restoring database schemas in the new cluster" |
|
|
|
|
msgstr "Restauration des schémas des bases de données dans la nouvelle instance" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:662 |
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:664 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Deleting files from new %s" |
|
|
|
|
msgstr "Suppression des fichiers à partir du nouveau %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:666 |
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:668 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "could not delete directory \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:685 |
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:687 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Copying old %s to new server" |
|
|
|
|
msgstr "Copie de l'ancien %s vers le nouveau serveur" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:711 |
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:713 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Setting oldest XID for new cluster" |
|
|
|
|
msgstr "Configuration du plus ancien XID sur la nouvelle instance" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:719 |
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:721 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" |
|
|
|
|
msgstr "Configuration du prochain identifiant de transaction et de l'epoch pour la nouvelle instance" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:749 |
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:751 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" |
|
|
|
|
msgstr "Configuration du prochain MultiXactId et décalage pour la nouvelle instance" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:773 |
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:775 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" |
|
|
|
|
msgstr "Configuration du plus ancien identifiant multixact sur la nouvelle instance" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:793 |
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:795 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Resetting WAL archives" |
|
|
|
|
msgstr "Réinitialisation des archives WAL" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:836 |
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:838 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" |
|
|
|
|
msgstr "Configuration des compteurs frozenxid et minmxid dans la nouvelle instance" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:838 |
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:840 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Setting minmxid counter in new cluster" |
|
|
|
|
msgstr "Configuration du compteur minmxid dans la nouvelle instance" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:929 |
|
|
|
|
#: pg_upgrade.c:931 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Restoring logical replication slots in the new cluster" |
|
|
|
|
msgstr "Restauration des slots de réplication logique dans la nouvelle instance" |
|
|
|
@ -1900,7 +1925,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de version « %s » : %m" |
|
|
|
|
msgid "could not parse version file \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu analyser le fichier de version « %s »" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: server.c:310 |
|
|
|
|
#: server.c:299 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
@ -1909,7 +1934,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: server.c:314 |
|
|
|
|
#: server.c:303 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"could not connect to source postmaster started with the command:\n" |
|
|
|
@ -1918,7 +1943,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"n'a pas pu se connecter au postmaster source lancé avec la commande :\n" |
|
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: server.c:318 |
|
|
|
|
#: server.c:307 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"could not connect to target postmaster started with the command:\n" |
|
|
|
@ -1927,22 +1952,22 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"n'a pas pu se connecter au postmaster cible lancé avec la commande :\n" |
|
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: server.c:332 |
|
|
|
|
#: server.c:321 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed" |
|
|
|
|
msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur source ou connexion échouée" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: server.c:334 |
|
|
|
|
#: server.c:323 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed" |
|
|
|
|
msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur cible ou connexion échouée" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: server.c:379 |
|
|
|
|
#: server.c:368 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "out of memory" |
|
|
|
|
msgstr "mémoire épuisée" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: server.c:392 |
|
|
|
|
#: server.c:381 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s" |
|
|
|
|
msgstr "la variable d'environnement libpq %s a une valeur serveur non locale : %s" |
|
|
|
|