"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@ -282,12 +282,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
" %s\n"
"\n"
"\n"
#: check.c:939
#: check.c:941
#, c-format
#, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Prüfe auf Tabellen mit WITH OIDS"
msgstr "Prüfe auf Tabellen mit WITH OIDS"
#: check.c:994
#: check.c:996
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@ -304,12 +304,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
" %s\n"
"\n"
"\n"
#: check.c:1022
#: check.c:1024
#, c-format
#, c-format
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "Prüfe auf systemdefinierte zusammengesetzte Typen in Benutzertabellen"
msgstr "Prüfe auf systemdefinierte zusammengesetzte Typen in Benutzertabellen"
#: check.c:1051
#: check.c:1053
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
@ -329,12 +329,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
" %s\n"
"\n"
"\n"
#: check.c:1079
#: check.c:1081
#, c-format
#, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Prüfe auf reg*-Datentypen in Benutzertabellen"
msgstr "Prüfe auf reg*-Datentypen in Benutzertabellen"
#: check.c:1110
#: check.c:1112
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@ -354,12 +354,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
" %s\n"
"\n"
"\n"
#: check.c:1132
#: check.c:1134
#, c-format
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »jsonb«"
msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »jsonb«"
#: check.c:1139
#: check.c:1141
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@ -378,204 +378,209 @@ msgstr ""
" %s\n"
" %s\n"
"\n"
"\n"
#: check.c:1161
#: check.c:1163
#, c-format
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Prüfe auf Rollen, die mit »pg_« anfangen"
msgstr "Prüfe auf Rollen, die mit »pg_« anfangen"
#: check.c:1171
#: check.c:1173
#, c-format
#, c-format
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "Der alte Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
msgstr "Der alte Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
#: check.c:1173
#: check.c:1175
#, c-format
#, c-format
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "Der neue Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
msgstr "Der neue Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
#: check.c:1199
#: check.c:1201
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to get the current locale\n"
msgid "failed to get the current locale\n"
msgstr "konnte aktuelle Locale nicht ermitteln\n"
msgstr "konnte aktuelle Locale nicht ermitteln\n"
#: check.c:1208
#: check.c:1210
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgstr "konnte System-Locale-Namen für »%s« nicht ermitteln\n"
msgstr "konnte System-Locale-Namen für »%s« nicht ermitteln\n"
#: check.c:1214
#: check.c:1216
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
#: controldata.c:127 controldata.c:195
#: controldata.c:128 controldata.c:196
#, c-format
#, c-format
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
msgstr "konnte Kontrolldaten mit %s nicht ermitteln: %s\n"
msgstr "konnte Kontrolldaten mit %s nicht ermitteln: %s\n"
#: controldata.c:138
#: controldata.c:139
#, c-format
#, c-format
msgid "%d: database cluster state problem\n"
msgid "%d: database cluster state problem\n"
msgstr "%d: Problem mit dem Zustand des Clusters\n"
msgstr "%d: Problem mit dem Zustand des Clusters\n"
#: controldata.c:156
#: controldata.c:157
#, c-format
#, c-format
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgstr "Der alte Cluster wurde im Wiederherstellungsmodus heruntergefahren. Um ihn zu aktualisieren, verwenden Sie »rsync« wie in der Dokumentation beschrieben oder fahren Sie ihn im Primärmodus herunter.\n"
msgstr "Der alte Cluster wurde im Wiederherstellungsmodus heruntergefahren. Um ihn zu aktualisieren, verwenden Sie »rsync« wie in der Dokumentation beschrieben oder fahren Sie ihn im Primärmodus herunter.\n"
#: controldata.c:158
#: controldata.c:159
#, c-format
#, c-format
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgstr "Der neue Cluster wurde im Wiederherstellungsmodus heruntergefahren. Um ihn zu aktualisieren, verwenden Sie »rsync« wie in der Dokumentation beschrieben oder fahren Sie ihn im Primärmodus herunter.\n"
msgstr "Der neue Cluster wurde im Wiederherstellungsmodus heruntergefahren. Um ihn zu aktualisieren, verwenden Sie »rsync« wie in der Dokumentation beschrieben oder fahren Sie ihn im Primärmodus herunter.\n"
#: controldata.c:163
#: controldata.c:164
#, c-format
#, c-format
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
msgstr "Der alte Cluster wurde nicht sauber heruntergefahren.\n"
msgstr "Der alte Cluster wurde nicht sauber heruntergefahren.\n"
#: controldata.c:165
#: controldata.c:166
#, c-format
#, c-format
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
msgstr "Der neue Cluster wurde nicht sauber heruntergefahren.\n"
msgstr "Der neue Cluster wurde nicht sauber heruntergefahren.\n"
#: controldata.c:176
#: controldata.c:177
#, c-format
#, c-format
msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "Im alten Cluster fehlen Cluster-Zustandsinformationen:\n"
msgstr "Im alten Cluster fehlen Cluster-Zustandsinformationen:\n"
#: controldata.c:178
#: controldata.c:179
#, c-format
#, c-format
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "Im neuen Cluster fehlen Cluster-Zustandsinformationen:\n"
msgstr "Im neuen Cluster fehlen Cluster-Zustandsinformationen:\n"
@ -426,213 +426,213 @@ msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n"
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n"
msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n"
#: fe-connect.c:2926
#: fe-connect.c:2931
#, c-format
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2965
#: fe-connect.c:2970
#, c-format
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:3035
#: fe-connect.c:3040
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:3061
#: fe-connect.c:3067
#, c-format
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:3151
#: fe-connect.c:3156
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n"
msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n"
#: fe-connect.c:3162
#: fe-connect.c:3168
#, c-format
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"
#: fe-connect.c:3229 fe-connect.c:3260
#: fe-connect.c:3234 fe-connect.c:3265
#, c-format
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
#: fe-connect.c:3502
#: fe-connect.c:3506
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:3707
#: fe-connect.c:3711
#, c-format
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
#: fe-connect.c:3753
#: fe-connect.c:3757
#, c-format
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
#: fe-connect.c:3768
#: fe-connect.c:3772
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:4204 fe-connect.c:4264
#: fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4271
#, c-format
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:4611
#: fe-connect.c:4618
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"