" désactive les déclencheurs (triggers) lors d'une restauration des données seules\n"
" désactive les triggers lors d'une restauration des données seules\n"
#: pg_dump.c:697
#: pg_dump.c:697
#: pg_restore.c:393
#: pg_restore.c:393
@ -481,17 +481,17 @@ msgstr "v
#: pg_dump.c:3333
#: pg_dump.c:3333
#, c-format
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des déclencheurs pour la table «%s»\n"
msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3403
#: pg_dump.c:3403
#, c-format
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table «%s» mais il en existe %d\n"
msgstr "%d triggers étaient attendus pour la table «%s» mais il en existe %d\n"
#: pg_dump.c:3450
#: pg_dump.c:3450
#, c-format
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère «%s» sur la table «%s» (OID de la table : %u)\n"
msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
#: pg_dump.c:3750
#: pg_dump.c:3750
#, c-format
#, c-format
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "la requ
#: pg_dump.c:7854
#: pg_dump.c:7854
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) «%s» sur la table «%s»\n"
msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) « %s » sur la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:7977
#: pg_dump.c:7977
#, c-format
#, c-format
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "lecture des contraintes\n"
#: common.c:170
#: common.c:170
msgid "reading triggers\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n"
msgstr "lecture des triggers\n"
#: common.c:421
#: common.c:421
#: common.c:553
#: common.c:553
@ -738,8 +738,8 @@ msgstr "lecture des d
#: pg_backup_archiver.c:939
#: pg_backup_archiver.c:939
#: pg_backup_archiver.c:997
#: pg_backup_archiver.c:997
#: pg_backup_archiver.c:1407
#: pg_backup_archiver.c:1407
#: pg_backup_archiver.c:1557
#: pg_backup_archiver.c:1559
#: pg_backup_archiver.c:1590
#: pg_backup_archiver.c:1592
#: pg_backup_custom.c:139
#: pg_backup_custom.c:139
#: pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:150
#: pg_backup_custom.c:150
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "lecture des d
#: pg_backup_null.c:69
#: pg_backup_null.c:69
#: pg_backup_null.c:107
#: pg_backup_null.c:107
#: pg_backup_tar.c:168
#: pg_backup_tar.c:168
#: pg_backup_tar.c:986
#: pg_backup_tar.c:1000
msgid "out of memory\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire insuffisante\n"
msgstr "mémoire insuffisante\n"
@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "initialisation du propri
#: pg_backup_archiver.c:419
#: pg_backup_archiver.c:419
#, c-format
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n"
msgstr "désactivation des triggers pour %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:445
#: pg_backup_archiver.c:445
#, c-format
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "activation des déclencheurs pour %s\n"
msgstr "activation des triggers pour %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:475
#: pg_backup_archiver.c:475
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "impossible de trouver l'entr
#: pg_backup_archiver.c:788
#: pg_backup_archiver.c:788
#: pg_backup_files.c:156
#: pg_backup_files.c:156
#: pg_backup_files.c:439
#: pg_backup_files.c:440
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n"
@ -957,112 +957,120 @@ msgstr "Drapeau de d
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
#: pg_backup_archiver.c:1425
#: pg_backup_archiver.c:1410
#: pg_backup_archiver.c:2553
#: pg_backup_custom.c:716
#: pg_backup_files.c:402
#: pg_backup_tar.c:774
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin de fichier inattendu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1427
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n"
msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:1445
#: pg_backup_archiver.c:1447
#: pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_files.c:148
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1452
#: pg_backup_archiver.c:1454
#, c-format
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1454
#: pg_backup_archiver.c:1456
#, c-format
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1507
#: pg_backup_archiver.c:1509
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1510
#: pg_backup_archiver.c:1512
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
#: pg_backup_archiver.c:1528
#: pg_backup_archiver.c:1530
#, c-format
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
#: pg_backup_archiver.c:1535
#: pg_backup_archiver.c:1537
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1552
#: pg_backup_archiver.c:1554
#, c-format
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1622
#: pg_backup_archiver.c:1624
#, c-format
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "le format de l'archive est %d\n"
msgstr "le format de l'archive est %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1649
#: pg_backup_archiver.c:1651
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n"
msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n"
#: pg_backup_archiver.c:1776
#: pg_backup_archiver.c:1778
#, c-format
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la gamme -- peut-être un TOC corrompu\n"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la gamme -- peut-être un TOC corrompu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1861
#: pg_backup_archiver.c:1863
#, c-format
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2031
#: pg_backup_archiver.c:2033
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2351
#: pg_backup_archiver.c:2353
#: pg_backup_archiver.c:2487
#: pg_backup_archiver.c:2489
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2519
#: pg_backup_archiver.c:2521
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
#: pg_backup_archiver.c:2554
#: pg_backup_archiver.c:2556
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
#: pg_backup_archiver.c:2568
#: pg_backup_archiver.c:2570
#, c-format
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
#: pg_backup_archiver.c:2573
#: pg_backup_archiver.c:2575
#, c-format
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2577
#: pg_backup_archiver.c:2579
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines opérations pourraient échouer\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines opérations pourraient échouer\n"
#: pg_backup_archiver.c:2587
#: pg_backup_archiver.c:2589
#, c-format
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2603
#: pg_backup_archiver.c:2605
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
#: pg_backup_archiver.c:2621
#: pg_backup_archiver.c:2623
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
@ -1106,7 +1114,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:522
#: pg_backup_custom.c:522
#: pg_backup_custom.c:882
#: pg_backup_custom.c:883
#, c-format
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
@ -1133,35 +1141,35 @@ msgstr "impossible de fermer la biblioth
msgid "could not write byte: %s\n"
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "impossible d'écrire l'octet : %s\n"
msgstr "impossible d'écrire l'octet : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:739
#: pg_backup_custom.c:740
#: pg_backup_files.c:414
#: pg_backup_files.c:415
#, c-format
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:809
#: pg_backup_custom.c:810
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier d'archive : %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:832
#: pg_backup_custom.c:833
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
#: pg_backup_custom.c:913
#: pg_backup_custom.c:914
#, c-format
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "impossible de compresser les données : %s\n"
msgstr "impossible de compresser les données : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:932
#: pg_backup_custom.c:933
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "impossible d'écrire le paquet compressé\n"
msgstr "impossible d'écrire le paquet compressé\n"
#: pg_backup_custom.c:946
#: pg_backup_custom.c:947
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "impossible d'écrire le paquet décompressé\n"
msgstr "impossible d'écrire le paquet décompressé\n"
#: pg_backup_custom.c:992
#: pg_backup_custom.c:993
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le flux de compression : %s\n"
msgstr "impossible de fermer le flux de compression : %s\n"
@ -1175,19 +1183,19 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "impossible d'obtenir server_version de libpq\n"
msgstr "impossible d'obtenir server_version de libpq\n"
#: pg_backup_db.c:78
#: pg_backup_db.c:78
#: pg_dumpall.c:1177
#: pg_dumpall.c:1187
#, c-format
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
#: pg_backup_db.c:81
#: pg_backup_db.c:81
#: pg_dumpall.c:1180
#: pg_dumpall.c:1190
#, c-format
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "continuation malgré la non correspondance de version\n"
msgstr "continuation malgré la non correspondance de version\n"
#: pg_backup_db.c:83
#: pg_backup_db.c:83
#: pg_dumpall.c:1183
#: pg_dumpall.c:1193
#, c-format
#, c-format
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
msgstr "annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
msgstr "annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
@ -1201,8 +1209,8 @@ msgstr "connexion
#: pg_backup_db.c:186
#: pg_backup_db.c:186
#: pg_backup_db.c:230
#: pg_backup_db.c:230
#: pg_backup_db.c:259
#: pg_backup_db.c:259
#: pg_dumpall.c:1103
#: pg_dumpall.c:1113
#: pg_dumpall.c:1130
#: pg_dumpall.c:1140
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
msgstr "Mot de passe : "
@ -1296,7 +1304,7 @@ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entrée : %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entrée : %s\n"
#: pg_backup_files.c:375
#: pg_backup_files.c:375
#: pg_backup_files.c:542
#: pg_backup_files.c:543
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"
@ -1305,22 +1313,22 @@ msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"
msgid "could not write byte\n"
msgid "could not write byte\n"
msgstr "impossible d'écrire l'octet\n"
msgstr "impossible d'écrire l'octet\n"
#: pg_backup_files.c:472
#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n"
#: pg_backup_files.c:492
#: pg_backup_files.c:493
#: pg_backup_tar.c:910
#: pg_backup_tar.c:924
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n"
msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:511
#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du gros objet\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du gros objet\n"
#: pg_backup_files.c:525
#: pg_backup_files.c:526
msgid "could not close large object file\n"
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier du gros objet\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier du gros objet\n"
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:718
#: pg_backup_tar.c:719
#, c-format
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n"
msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:855
#: pg_backup_tar.c:869
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "impossible d'écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
msgstr "impossible d'écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1054
#: pg_backup_tar.c:1068
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n"
msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1064
#: pg_backup_tar.c:1078
#, c-format
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "erreur d'écriture à la fin de l'archive tar (%lu écrits, %lu souhaités)\n"
msgstr "erreur d'écriture à la fin de l'archive tar (%lu écrits, %lu souhaités)\n"
#: pg_backup_tar.c:1070
#: pg_backup_tar.c:1084
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n"
msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1079
#: pg_backup_tar.c:1093
#, c-format
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n"
msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1087
#: pg_backup_tar.c:1101
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n"
msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1116
#: pg_backup_tar.c:1130
#, c-format
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1127
#: pg_backup_tar.c:1141
#, c-format
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1136
#: pg_backup_tar.c:1150
#: pg_backup_tar.c:1167
#: pg_backup_tar.c:1181
#, c-format
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "impossible de trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
msgstr "impossible de trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1151
#: pg_backup_tar.c:1165
#, c-format
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saut du membre de tar %s\n"
msgstr "saut du membre de tar %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1155
#: pg_backup_tar.c:1169
#, c-format
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
msgstr "sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
#: pg_backup_tar.c:1202
#: pg_backup_tar.c:1216
#, c-format
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1217
#: pg_backup_tar.c:1231
#, c-format
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "en-tête incomplète du fichier tar (%lu octets)\n"
msgstr "en-tête incomplète du fichier tar (%lu octets)\n"
#: pg_backup_tar.c:1253
#: pg_backup_tar.c:1267
#, c-format
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1263
#: pg_backup_tar.c:1277
#, c-format
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "en-tête corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
msgstr "en-tête corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1356
#: pg_backup_tar.c:1370
msgid "could not write tar header\n"
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "impossible d'écrire l'en-tête du fichier tar\n"
msgstr "impossible d'écrire l'en-tête du fichier tar\n"
@ -1588,7 +1596,7 @@ msgid ""
" disabling triggers\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
" -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"