# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# pisike.sipelgas <pisike.sipelgas@gmail.com>, 2013-2014
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-31 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-31 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et_EE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Sisestatud sobimatu väärtus %s jaoks"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Salvestatud"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "testi e-posti seadeid"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Kui said selle kirja, siis on seadistus korrektne."
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Kirja saatmisel tekkis tõrge. Palun kontrolli üle oma seadistus."
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "E-kiri on saadetud"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Pead seadistama oma e-postienne kui on võimalik saata test-kirju."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:346
msgid "Send mode"
msgstr "Saatmise viis"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:359 templates/personal.php:144
msgid "Encryption"
msgstr "Krüpteerimine"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:383
msgid "Authentication method"
msgstr "Autentimise meetod"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "App Store'i nimekirja laadimine ebaõnnestus"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentimise viga"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Sinu täispikk nimi on muudetud."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Täispika nime muutmine ebaõnnestus"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Grupp on juba olemas"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Keela grupi lisamine"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "Failide krüpteerimine õnnestus"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Ei suutnud faile dekrüpteerida, palun kontrolli oma owncloud.log-i või küsi nõu administraatorilt"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Ei suutnud failde dekrüpteerida, kontrolli parooli ja proovi uuesti"
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Kiri on salvestatud"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Vigane e-post"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Grupi kustutamine ebaõnnestus"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Kasutaja kustutamine ebaõnnestus"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Keel on muudetud"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Vigane päring"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administraatorid ei saa ise end admin grupist eemaldada"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Kasutajat ei saa lisada gruppi %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Kasutajat ei saa eemaldada grupist %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Rakenduse uuendamine ebaõnnestus."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Vale parool"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Kasutajat ei sisestatud"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Palun sisesta administraatori taasteparool, muidu kaotad kõik kasutajate andmed"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Vale administraatori taasteparool. Palun kontrolli parooli ning proovi uuesti."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Tagarakend ei toeta parooli vahetust, kuid kasutaja krüptimisvõti uuendati edukalt."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Ei suuda parooli muuta"
#: js/admin.js:126
msgid "Sending..."
msgstr "Saadan..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Kasutaja dokumentatsioon"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Admin dokumentatsioon"
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Uuenda versioonile {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Lülita välja"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Lülita sisse"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Palun oota..."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Viga rakenduse keelamisel"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Viga rakenduse lubamisel"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "Uuendamine..."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Viga rakenduse uuendamisel"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Uuendatud"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Vali profiili pilt"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Väga nõrk parool"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Nõrk parool"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Enam-vähem sobiv parool"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Hea parool"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Väga hea parool"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Dekrüpteerin faile... Palun oota, see võib võtta veidi aega."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr ""
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr ""
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "kustutatud"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "tagasi"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Kasutaja eemaldamine ebaõnnestus"
#: js/users.js:101 templates/admin.php:295 templates/users.php:24
#: templates/users.php:88 templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Grupi admin"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "lisa grupp"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Sisesta nõuetele vastav kasutajatunnus"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "Viga kasutaja loomisel"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Sisesta nõuetele vastav parool"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Hoiatus: kasutaja \"{user}\" kodukataloog on juba olemas"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "Eesti"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Kõik (tõsised probleemid, veateated, hoiatused, info, veatuvastus)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Info, hoiatused, veateted ja tõsised probleemid"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Hoiatused, veateated ja tõsised probleemid"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Veateated ja tõsised probleemid"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Ainult tõsised probleemid"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Pole"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Logi sisse"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "Tavatekst"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "NT LAN Manager"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Turvahoiatus"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Sa kasutad %s ligipääsuks HTTP protokolli. Soovitame tungivalt seadistada oma server selle asemel kasutama HTTPS-i."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Andmete kataloog ja failid on tõenäoliselt internetis avalikult saadaval. .htaccess fail, ei toimi. Soovitame tungivalt veebiserver seadistada selliselt, et andmete kataloog ei oleks enam vabalt saadaval või tõstaksid andmete kataloogi oma veebiserveri veebi juurkataloogist mujale."
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
msgid "Setup Warning"
msgstr "Paigalduse hoiatus"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Veebiserveri ei ole veel korralikult seadistatud võimaldamaks failide sünkroniseerimist, kuna WebDAV liides näib olevat mittetoimiv."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Palun kontrolli uuesti <a href=\"%s\">paigaldusjuhendeid</a>."
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:105
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Moodul 'fileinfo' puudub"
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP moodul 'fileinfo' puudub. Soovitame tungivalt see lisada saavutamaks parimaid tulemusi failitüüpide tuvastamisel."
#: templates/admin.php:119
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "PHP versioon on aegunud"
#: templates/admin.php:122
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Sinu PHP versioon on aegunud. Soovitame tungivalt uuenda versioonile 5.3.8 või uuemale, kuna varasemad versioonid on teadaolevalt vigased. On võimalik, et see käesolev paigaldus ei toimi korrektselt."
#: templates/admin.php:133
msgid "Locale not working"
msgstr "Lokalisatsioon ei toimi"
#: templates/admin.php:138
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Süsteemi lokaliseeringuks ei saa panna sellist, mis toetab UTF-8-t."
#: templates/admin.php:142
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "See tähendab, et võib esineda probleeme failide nimedes mõnede sümbolitega."
#: templates/admin.php:146
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Soovitame tungivalt paigaldada vajalikud paketid oma süsteemi tagamaks tuge järgmistele lokaliseeringutele: %s."
#: templates/admin.php:158
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Internetiühendus ei toimi"
#: templates/admin.php:161
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Serveril puudub toimiv internetiühendus. See tähendab, et mõned funktsionaalsused, nagu näiteks väliste andmehoidlate ühendamine, teavitused uuendustest või kolmandate osapoolte rakenduste paigaldamine ei tööta. Eemalt failidele ligipääs ning teadete saatmine emailiga ei pruugi samuti toimida. Kui soovid täielikku funktsionaalsust, siis soovitame serverile tagada ligipääs internetti."
#: templates/admin.php:175
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:182
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "Cron käivitati viimati %s."
#: templates/admin.php:185
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "Cron käivitati viimati %s. See on rohkem kui tund tagasi, midagi on valesti."
#: templates/admin.php:189
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Cron pole kordagi käivitatud!"
#: templates/admin.php:199
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Käivita toiming igal lehe laadimisel"
#: templates/admin.php:207
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php on registreeritud webcron teenuses, et käivitada fail cron.php iga 15 minuti tagant üle http."
#: templates/admin.php:215
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Kasuta süsteemi cron teenust, et käivitada fail cron.php iga 15 minuti tagant."
#: templates/admin.php:220
msgid "Sharing"
msgstr "Jagamine"
#: templates/admin.php:226
msgid "Enable Share API"
msgstr "Luba Share API"
#: templates/admin.php:227
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Luba rakendustel kasutada Share API-t"
#: templates/admin.php:234
msgid "Allow links"
msgstr "Luba lingid"
#: templates/admin.php:238
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
#: templates/admin.php:241
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Luba avalikud üleslaadimised"
#: templates/admin.php:245
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:247
msgid "Expire after "
msgstr "Aegu pärast"
#: templates/admin.php:250
msgid "days"
msgstr "päeva"
#: templates/admin.php:253
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:257
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Luba kasutajatel jagada kirjeid avalike linkidega"
#: templates/admin.php:264
msgid "Allow resharing"
msgstr "Luba edasijagamine"
#: templates/admin.php:265
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Luba kasutajatel jagada edasi kirjeid, mida on neile jagatud"
#: templates/admin.php:272
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Luba kasutajatel kõigiga jagada"
#: templates/admin.php:275
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Luba kasutajatel jagada kirjeid ainult nende grupi liikmetele, millesse nad ise kuuluvad"
#: templates/admin.php:282
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Luba teavitused e-postiga"
#: templates/admin.php:283
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "Luba kasutajatel saata e-posti teavitusi jagatud failide kohta"
#: templates/admin.php:290
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
#: templates/admin.php:301
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
#: templates/admin.php:308
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"
#: templates/admin.php:321
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Sunni peale HTTPS-i kasutamine"
#: templates/admin.php:323
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Sunnib kliente %s ühenduma krüpteeritult."
#: templates/admin.php:329
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Palun ühendu oma %s üle HTTPS või keela SSL kasutamine."
#: templates/admin.php:341
msgid "Email Server"
msgstr "Postiserver"
#: templates/admin.php:343
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Seda kasutatakse teadete välja saatmiseks."
#: templates/admin.php:374
msgid "From address"
msgstr "Saatja aadress"
#: templates/admin.php:375
msgid "mail"
msgstr ""
#: templates/admin.php:396
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentimine on vajalik"
#: templates/admin.php:400
msgid "Server address"
msgstr "Serveri aadress"
#: templates/admin.php:404
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/admin.php:409
msgid "Credentials"
msgstr "Kasutajatunnused"
#: templates/admin.php:410
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP kasutajatunnus"
#: templates/admin.php:413
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP parool"
#: templates/admin.php:417
msgid "Test email settings"
msgstr "Testi e-posti seadeid"
#: templates/admin.php:418
msgid "Send email"
msgstr "Saada kiri"
#: templates/admin.php:423
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: templates/admin.php:424
msgid "Log level"
msgstr "Logi tase"
#: templates/admin.php:456
msgid "More"
msgstr "Rohkem"
#: templates/admin.php:457
msgid "Less"
msgstr "Vähem"
#: templates/admin.php:463 templates/personal.php:196
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#: templates/admin.php:467 templates/personal.php:199
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Arendatud <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud kogukonna</a> poolt. <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Lähtekood</a> on avaldatud ja kaetud <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> litsentsiga."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Lisa oma rakendus"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Veel rakendusi"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Vali programm"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentatsioon:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Vaata rakenduste lehte aadressil apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Vaata rakendi veebilehte"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-litsenseeritud <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Administraatori dokumentatsioon"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online dokumentatsioon"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Foorum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Vigade nimekiri"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Tasuline kasutajatugi"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Hangi rakendusi failide sünkroniseerimiseks"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Näita veelkord Esmase Käivituse Juhendajat"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Kasutad <strong>%s</strong> saadavalolevast <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Parool"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "Sinu parooli on muudetud"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Sa ei saa oma parooli muuta"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Praegune parool"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Uus parool"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Muuda parooli"
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Täispikk nimi"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Sinu e-posti aadress"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Täida e-posti aadress võimaldamaks parooli taastamist ning teadete saamist."
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Profiili pilt"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Laadi uus üles"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Vali failidest uus"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Eemalda pilt"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Kas png või jpg. Võimalikult ruudukujuline, kuid sul on võimalus seda veel lõigata."
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Sinu avatari pakub sinu algne konto."
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Vali profiilipildiks"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Aita tõlkida"
#: templates/personal.php:150
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "Küpteeringu rakend pole lubatud, dekrüpteeri kõik oma failid"
#: templates/personal.php:156
msgid "Log-in password"
msgstr "Sisselogimise parool"
#: templates/personal.php:161
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Dekrüpteeri kõik failid"
#: templates/personal.php:174
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
#: templates/personal.php:178
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/personal.php:182
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Kasutajanimi"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Lisa"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Admini parooli taastamine"
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Sisesta taasteparool kasutaja failide taastamiseks paroolivahetuse käigus"
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Vaikimisi maht"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Palun sisesta mahupiir (nt: \"512 MB\" või \"12 GB\")"
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Piiramatult"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Maht"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "Muuda täispikka nime"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "määra uus parool"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "Vaikeväärtus"